Перевод "embodies" на русский
Произношение embodies (эмбодиз) :
ɛmbˈɒdiz
эмбодиз транскрипция – 30 результатов перевода
- Not exactly.
Not if your love is directed toward the saint in Heaven, rather than to the painted wall which embodies
- Oh, I know, Father, if a man can have such a face, he really must be like Saint George.
Нет, что ты.
Если любовь твоя принадлежит святому на небесах, а не земному воплощению, с которого был сделан портрет...
Ах, если бы у мужчины было такое лицо, он, верно, был бы святым...
Скопировать
You sound like that Holy Joe of ours.
The chasm between the body, which is made of matter, and that which it embodies, namely, the immortal
Go ask our math teacher.
Ты говоришь точно также как наш священник.
Существует трещина между материальным телом и действием, которое оно совершает, а именно бессмертная душа.
Задавайте вопросы, лучше, нашему учителю математики.
Скопировать
Sometimes, reality is too complex for oral communication.
But legend embodies it in a form which enables it to spread all over the world.
It was 24:17, Oceanic Time when I approached the suburbs of Alphaville.
Случается так, что реальность бьiвает слишком сложна, чтобьi передать словами.
Легенда воссоздает ее в такой форме, которая позволит ей обойти весь мир.
Бьiло двадцать четьiре часа семнадцать минут по океаническому времени, когда я прибьiл в пригород Альфавиля.
Скопировать
Étienne Alexis represents the happiness of humanity, the triumph of science.
He embodies a Europe at last united in its admiration for an authentic genius.
If you hold him back, miss, all this will be impossible.
Он - счастье Человечества, триумф науки.
Вся Европа замерла в восхищении перед великим гением.
Если Вы удержите его здесь, Мадемуазель, все это будет невозможно.
Скопировать
Imagery is everything to the Tamarians.
It embodies their emotional states-- their very thought processes.
It's how they communicate and it's how they think.
Образы - это все для тамариан.
Они задают их эмоциональное состояние, определяют сам процесс их мышления.
Так они общаются и так думают.
Скопировать
I want to meet some man and scale the heights of passion.
Some man who embodies the three great aspects of love.
Intellectual, spiritual and sensual.
Я хочу встретить такого мужчину, что-бы познать всю высоту страсти
Такого, который воплощает три великих аспекта любви.
Интелектаульный, духовный и чувственный.
Скопировать
Equally important... will find nice sensible boyfriend to go out with... and not continue to form romantic attachments... to any of the following... alcoholics, workaholics, commitment-phobics... peepingtoms, megalomaniacs... emotional fuck wits, or perverts.
And especially will not fantasize... about a particular person who embodies all these things.
What you want
Так же важно... найти страстного молодого человека, с которым бы можно было показываться на людях... и перестать испытывать дикую жалость... ко всем... алкоголикам, трудоголикам, людям, страдающим манией величия... тихоням, нервозным острословам... или же извращенцам.
Но основным было... перестать рисовать в своем воображении образ того, кто обладал всеми этими качествами.
Поет Арета Френклин:
Скопировать
- The-The tantric cancan--
scene that captures the thrusting, violent, vibrant, wild bohemian spirit... that this whole production embodies
- What do you mean by that?
- Затем тантрический канкан -
Эта эротическая захватывающая сцена будет неистова, энергичная, полна запахом дикой богемы... и все это будет в этом спектакле, герцог.
- Ну и что?
Скопировать
Ancient Egyptian God of chaos.
Embodies hostility and... outright evil.
Why haven't we heard of him before?
Древнеегипетский бог хаоса.
Воплощение враждебности и зла.
Почему мы не слышали о нём раньше?
Скопировать
As for me... I've not changed toward you.
Music embodies universal harmony.
It serves me.
Но моя верность вам не угасла.
Музыка воплощает вселенскую гармонию. Поэтому она сыграет политическую роль в порядках, которые я намерен установить.
Она служит мне.
Скопировать
Now, for the first time, they're competing peacefully to commemorate the new treaty that ended the war.
This race embodies everything the Federation values-- a peaceful coexistence, free exchange of ideas.
I think it's a great idea.
Вы всегда так допытываетесь? Это зависит от того, с кем я разговариваю.
Ваш новый энерготрансформатор установлен и готов к использованию.
Спасибо.
Скопировать
- Yeah.
updated version of Dostoyevsky's The Idiot "which tells the story of a Christlike epileptic man who embodies
I can't imagine why you didn't think he'd enjoy that.
- Да.
Это улучшенная верися "Идиота", Достоевского... "который рассказывает историю Христа, как эпилептика, который воплощает в себе добро но с сексуальными сценами, преступлениями и семейным насилием."
Я не могу представить, почему ты думаешь, что ему не понравится это.
Скопировать
Thanks to all of you, we were able to find good homes for more kids in 2014 than in any prior year of our history.
To talk about what lies ahead, here is a man whose generosity with his money and his time truly embodies
Del Gruner.
Благодаря всем вам, мы смогли найти хорошие дома большему количеству детей в 2014 году, чем в любой другой год в нашей истории.
Говоря о будущем, вот человек, который щедро делясь своим временем и деньгами, действительно воплощает идеалы нашего фонда.
Дел Грунер.
Скопировать
And in some cases, entire villages.
I have brought with me today as a guest to the hearing the woman who embodies the full potential of this
Ms. Chuang.
А в некоторых случаях, даже целые деревни.
Сегодня на слушание я пригласила в качестве гостя женщину, которая воплощает в себе весь потенциал этих программ.
Мисс Чжуан.
Скопировать
Few know of its existence.
A creature that embodies the very essence of willpower and fuels the entire Creen Lantern Corps.
I required but a sliver of that being to complete my experiment.
Мало кто знает о его существовании.
Существо, воплощающее саму сущность силы воли и подпитку для всего Корпуса Зеленых Фонарей.
Я взяла лишь щепку чтобы закончить мой эксперимент.
Скопировать
But Carol has brought out a whole new side of me.
I have a new outlook on life a devil-may-care insouciance that embodies the credo,
"No shirt, no shoes, no problem."
Но Кэрол удалось открыть новую часть меня.
У меня новый взгляд на жизнь беззаботное отношение, выраженное в кредо
"Нет футболки, нет ботинок, нет проблем."
Скопировать
An average witch is born with a few natural gifts.
But in each generation there is one woman who embodies countless gifts. Some say all of them.
She is the Supreme.
Простая ведьма рождается с несколькими способностями
Но в каждом поколении есть одна женщина у которой безграничные способности.
Некоторые говорят... все известные способности.
Скопировать
Do you think this de Luca might be the target?
He is the only one on the fashion event list who embodies everything that our suspect wants to be.
The least we can do is to pull Carlo out of the event and try and keep him safe.
Думаете де Лука может стать мишенью?
Он - единственный в списке приглашённых, кто воплощает всё, чего хочет наш подозреваемый.
Меньшее, что мы можем сделать - убрать Карло с показа мод и постараться обеспечить его безопасность.
Скопировать
This one.
It embodies her elegance, simplicity, beauty... and restraint.
Uh, very well.
Вот это.
Воплощает ее изящество, простоту, красоту... и сдержанность.
Очень хорошо.
Скопировать
Now, to start with, this unit doesn't even have a motto.
A motto embodies the spirit of the unit! Shh.
Ooh, how about, "give me back
И для начала у нашего взвода даже нет девиза.
А девиз - душа взвода!
Как насчет: "Верни мне
Скопировать
She's just a regular Malibu Stacy with a stupid, cheap hat.
She still embodies all the awful stereotypes she did before.
But she's got a new hat.
Это - обычная Стейси с глупой дешевой шляпкой.
Она воплощает все те же прежние ужасные стереотипы: что и раньше!
Но у нее новая шляпка.
Скопировать
'The one who is resplendent and omnipresent'
'The one who embodies the scriptures'
'The one who is limitless and pure like the sky.
'Великолепный и Вездесущий.'
'Тот, кто олицетворяет собой священные писания.'
'Безграничный и Чистый как небеса. Я преклоняюсь перед тобой.'
Скопировать
(Captain Sensible) I think that this tour is the antidote to Simon Cowell and all the evil shit music that he's purveying!
(Cheering) lf there's one man on this tour that embodies the spirit of rock and roll more than Lemmy,
(d THE DAMNED: "Neat, Neat, Neat")
Лично я думаю, что этот тур - это противоядие от Саймона Кауэлла и всей говно-музыки, что он породил.
И если хоть один участник этого тура олицетворяет собой дух рок-н-ролла сильнее Лемми, покажите мне его!
Дамы и господа, великий собственной персоной:
Скопировать
We have a swing!
'You are the one who embodies the scriptures'
Quiet, father is praying
Мама, у нас появились качели!
Картик, у нас есть качели. - Ты воплощаешь собой священные писания.
Тихо, папа молится.
Скопировать
I'm gonna win contests.
Please welcome a man whose story embodies the American dream.
One thing I learned about America is that if you work hard and if you play by the rules this country is truly open to you.
буду кино-звоздой.
Пожалуйста встретите человека, который олицетворяет Американскую мечту.
Одна из вещей, которую я понял в Америке если работаешь усиленно и играешь по правилам эта страна открыта для тебя
Скопировать
Making our house a little bit better.
Because Joshua Whopper embodies the very best of Kappa Tau.
He's unselfish, dedicated and he's always willing to put his brothers first.
Потому что Джошуа Ваппер воплощает в себе самое лучшее из Каппа Тау.
Он бескорыстен, просвещенный и всегда готовый подталкивать своих братьев в перед.
За Джошуа Ваппера.
Скопировать
According to him, ?
It embodies the - - The push, the puthe two sides --
A yin and yang.
Он сказал, что символ борьбы добра и зла встречается во многих культурах.
Он олицетворяет собой борьбу и единство противоположностей,
Инь и янь.
Скопировать
i know.
the world... i might have been that man once, but i have to step aside when i see somebody who still embodies
jack, you can't seriously be talking about lex luthor.
- Я знаю
Но все, что ты сказал мне тогда - такой честный, верный, заслуживающий доверия Желающий свергнуть всех Луторов в мире... Тогда я должен был быть таким
- Джек, ты же не можешь так думать о Лексе Луторе?
Скопировать
'They take as true many things we know to be nonsense, 'but on the other hand, their desire to deal with this vast subject 'logically and systematically is admirable 'and truly marks a break with the past.
'One Islamic scholar, more than any other, 'embodies the synthesis of religion, faith and reason.
'His name was Ibn Sina, or Avicenna, as he's known in the West.
Они считали истиной многие вещи, которые для нас есть нонсенсом,... но, с другой стороны, их стремление решать такие сложнейшие проблемы... логически и систематически поистине замечательно... и действительно знаменует собой прорыв.
Один исламский ученый больше, чем любой другой,... воплощает синтез религии, веры и разума.
Его звали Ибн Сина, или Авиценна, как он известен на Западе.
Скопировать
So I am very proud to announce to you The Payson Keeler Award.
This award will be given to the athlete who best embodies the championship spirit.
You know what Payson Keeler has?
Поэтому я очень рад объявить вам Награду Пэйсон Киллер.
Эта награда будет вручена спортсменам, являющихся лучшим воплощением чемпионского духа.
Вы знаете, что есть у Пэйсон Киллер?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов embodies (эмбодиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы embodies для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмбодиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение