Перевод "воплотить" на английский
Произношение воплотить
воплотить – 30 результатов перевода
Я знала, ты поймешь.
Это сон Старых Шкур Вигвама пытался воплотиться в жизнь.
Я твердо решил: не заходить в вигвам.
I knew you'd understand.
It was Old Lodge Skins' dream, trying to come true.
I was determined to stay out of them buffalo robes.
Скопировать
Это я, твердый прут!
То есть,это я, сама любовь во плоти...
Короче...
I'm the hard one that heals!
That is. I'm love personified...
Well, whatever...
Скопировать
Что бы это значило?
Прям ангел во плоти.
Да, он такой.
What does this mean?
Straight angel in the flesh.
Yes, he is.
Скопировать
Отец, Сын и Святой Дух... это только имена, которые мы Ему даем!
Это Отец родился во плоти и страдал! Это Отец умер на кресте!
Сын и Святой Дух совечностны с Отцом, путем неотъемлемого и важнейшего деяния Отца!
Father, Son and Holy Ghost, these are only names we give him.
It is the Father who was made flesh, the Father who died on the cross.
The Son and the Holy Ghost are coeternal with the Father by an immanent and necessary operation of the Father.
Скопировать
Ты здесь?
Во плоти!
Ты же можешь ходить снова!
You there?
In the flesh!
Butyou're walking again!
Скопировать
Появись обратно!
О Иисус, Слово во плоти, ты мне вернул Хлодерика!
-Слава тебе!
Turn visible, please.
Holy Spirit, Son and Lord, Kilderico back I've got!
- Glory upon thee!
Скопировать
А ты, закрой свой грязный рот!
Марта - дьявол во плоти!
Ребята, садитесь.
Look, muck-mouth, you cut that out.
Martha's a devil with language.
Kids, sit down.
Скопировать
?
Воплотятся в Детройте?
?
?
In Detroit can all come true?
?
Скопировать
Я хотела выйти замуж, иметь детей...
Я воплотила дух своего времени.
Я размахивала своим первым плакатом на улице.
I wanted to marry, have children, like any other woman.
But I was thrown into the heart of my time.
I was raised in the streets my first banner.
Скопировать
Сегодня мы будем называть тебя "босс". Это тоже приказ босса.
Но до того, как убить, мы позволим тебе воплотить свои мечты.
Это царский подарок, который босс делает тебе.
Today we will call you "boss", this is the boss's order.
at least before you die, we let you realizing your dream.
This is the largess which the boss gave you.
Скопировать
Вы, в свою очередь, присоединитесь к организации, которая благодаря Богу,... ..была создана не вчера.
И когда мы воплотим свой план в действие ,... ..для врага это будет занозой в заднице.
Радиопеленгация показывает нам точное месторасположение.
Now, as fighter controllers, you'll be joining an organization which, thank the good Lord, was not rushed up hastily yesterday.
It'll be a pain in the neck to the enemy when he comes. It's the joker up our sleeves.
Now, the RDF chain shows us where they are. Group scrambles the necessary squadrons, and you, at Sector level, guide our chaps to the interception.
Скопировать
И, наконец, ее Успение.
Представьте себе, она вознеслась на небеса, оставаясь во плоти, несомая ангелами, и оттуда, сверху, она
Это восхитительно.
Finally, imagine her Assumption.
She rose to heaven in flesh and blood, borne by the angels, and once there, pleaded on behalf of sinners.
How admirable!
Скопировать
"Даже под страхом смерти", вот верно выбранное выражение.
Я могу буквального его воплотить.
Мертвый я для вас бесполезен.
"For the life of me" is a phrase well-chosen, captain.
It could literally come to that.
Dead, I am of no use to you.
Скопировать
Ну конечно.
Какускэ, чьи мысли были поглощены плотскими удовольствиями... отправился в Эдо, чтобы воплотить мечту
Тем временем, Тотицубаси Тоётиё становился необычайно учёным мужем.
Of course.
Kakusuke who is fully interested in sex... left for Edo in order to fulfill his wish to become the master of sex.
Meanwhile, Hitotsubashi Toyochiyo became a man with wide knowledge.
Скопировать
Раньше у меня было много мечтаний.
Теперь я практически их воплотил, и знаю, что нет смысла бороться в одиночку.
Мы должны больше общаться друг с другом.
I used to have lots of dreams.
Now I've almost made them true, I know it's no use struggling alone.
We should talk more to each other.
Скопировать
Вкрови , которой не было пред тем . Обман, которого не существует.
Как бы собой наглядно воплотив кровавый шаг, который язадумал.
Полмира спит, природа эамерла Издалека эаслышав волчий вой , как выэов собственного часового, убийство к цели направляет шаг, подкрадываясь к жертве, как Тарквиний
And on thy blade and dudgeon, gouts of blood which was not so before.
It is the bloody business which informs thus to mine eyes.
Now o'er the one half-world nature seems dead and withered murder, alarmed by his sentinel, the wolf whose howl's his watch.
Скопировать
Да, конечно, но хочу напомнить, что возможны миллионы перестановок 36 снимков.
Придя туда во плоти, мы можем получить озарение.
Это Лох Несс?
Yes, but the permutations on 36 run into millions.
Coming to them fresh, we may get a sudden flash.
That's Loch Ness? Yes.
Скопировать
И как мне заслужить Её любовь?
Как воплотить мои мечты в реальность?
Нет, лишь одну мечту...
How might I best her love inspire?
If only now my dream came true
What is mydream?
Скопировать
На берегу я найду другой.
Идея хорошая, но вот воплотить это на практике.
Не уверен.
I can always find one on land.
I like the idea, but I'm afraid it's only theory.
I'm not sure he can to it.
Скопировать
Но послушай! Это длится уже несколько месяцев.
Врач сказал мне попробовать воплотить в жизнь свои фантазии, вот я и воплощаю.
Но после твоей последней фантазии нам есть не на что!
And I've tried with fantasies.
I have a fantasy: a good night! After this last fantasy we have nothing to eat.
Maybe next time I'll fall in love with someone ...
Скопировать
То был один из моих первых удачных опытов.
Вам не случалось отчаянно надеяться воплотить в жизнь ваши сентиментальные фантазии?
Представлять себе счастливую жизнь с женщиной, которую вы не можете завоевать в реальности. В этом истоки моего изобретения.
Claude, Marlene, Leclerc...
and of course poor Charlie but I have him here with me. If any of you wish to see good old Charlie again, it can be arranged. He was one of my very first successes.
Have you every wondered what it would be like to live out your deepest fantasies?
Скопировать
После Чумы у него появилась мечта создать подобное место, и она так и осталась бы мечтой, если бы мы не встретились.
Я воплотил ее. Всего лишь солдат.
- Я просил без предвзятости.
A place like this was his dream when he came through the plague, and it would have remained a dream if I hadn't happened along and realised it.
(SCOFFS) Only a soldier.
-An open mind.
Скопировать
Возьми меня.
Пусть воплотится Великий Замысел.
Подожди.
I am yours.
May the great work be accomplished.
Wait.
Скопировать
Ром, я говорил теоретически.
А я воплотил вашу теорию на практике.
И все работники Кварка присоединились.
Rom, I was speaking theoretically.
And I've put your theory into practice.
All of Quark's employees have joined.
Скопировать
Отчаяние... страх... смятение.
небрежно разрушить их духовную основу, которая поддерживала их общество еще до того, как их боги явились во
Что вы им оставите?
Despair... Mm-hmm. Fear...
And how can you... as a moral people, blithely tear down the spiritual structure that has supported a community since before their gods were flesh?
What would you be leaving them with?
Скопировать
Прости, я думал, мы сейчас говорили о Максе Хедруме, том, в телефоне.
Ты вообще видела его когда-нибудь во-плоти, или...?
А что касается призрака, я думаю, нет сомнения, что наш друг мистер Фьютрелл устроил в этой комнате ловушку,
Hmm? Oh...sorry, I thought we were talking about Max Headroom there, on the phone.
You ever actually seen him in the flesh, that bloke, or...
Ghost-wise, I don't think there's any question, our friend Mr Futrelle laid a trap in this room,
Скопировать
Но она так и не выиграла.
Знаете, во плоти я выглядела не так.
Однажды мы летели в Сингапур.
She never won.
I didn't look like this in the body, you know.
We flew to Singapore once.
Скопировать
Приглашайте Анжу
Оценим его во плоти.
-Роберт!
Invite the Duke of Anjou.
We shall see him in the flesh.
Robert!
Скопировать
Первой реакцией будет отвергнуть эту идею.
Но уже сейчас есть технологии, чтобы воплотить её в жизнь.
И кроме всего, у нас достаточно моральной выдержки заглянуть в будущее, чтобы осознать что означает этот шаг для человеческой эволюции и положить конец разным бессмысленным табу унаследованным от древних религий.
It's understandable that the first reaction is rejection.
We have now got the means to do it. We've got the technology.
But, above all, we have sufficient moral maturity... to understand what this new step means... for human evolution, to look at the future... and put an end to certain meaningless taboos... inherited from ancient religions... old and useless memories.
Скопировать
Ты что-нибудь понимаешь?
Его мысли рождаются так быстро, что их смысл не успевает воплотиться в правильных словах. Калека.
И говоря о бездне:
Do you understand anything?
He has the ideas accelerated which claims reason the words become wrapped in the tongue creeper that is, life is a creeper that binds us to the abyss
And speaking of abyss
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов воплотить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воплотить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
