Перевод "воплотить" на английский

Русский
English
0 / 30
воплотитьpersonify embody incarnate
Произношение воплотить

воплотить – 30 результатов перевода

Любой ценой.
Обещаю, что то, к чему я так долго стремилась, воплотиться в жизнь именно здесь.
Теперь, любовь моя, позволь мне зачать.
Whatever the cost.
I promise you that the thing I have so longed for will be accomplished here.
Now, my love, let me conceive.
Скопировать
Вы настоящий доктор Фил.
Во плоти.
Это я.
You're actually Dr. Phil.
In the flesh.
It's me.
Скопировать
Но оказалось, что деньги стали мне крайне необходимы.
Я пытался воплотить мечту.
Пытался завести работу, девушку... Вторую работу. И облажался.
But it turns out that the money was an absolute necessity for me.
I tried to live the dream.
I trieto have a job, a girlfriend, another job, and I failed.
Скопировать
Я в порядке.
Пэм сегодня задерживается допоздна, чтобы воплотить в жизнь свои мечты.
Я горжусь ею.
I'm good.
Pam is staying late tonight to achieve her dreams.
So I'm pretty proud of her.
Скопировать
Нет. С кем?
С семью смертными грехами, во плоти!
"Что в коробке?
Who?
The seven deadly sins, live and in the flesh!
"What's in the box? !"
Скопировать
Все, кто жил до нас и будут жить после нас, тысячи, миллионы душ, - все одиноки.
Он мой архангел во плоти!
И все-таки я чувствую, что вы здесь, рядом со мной.
All who have come before us, and all who will follow after... a thousand million souls, all alone.
He is my archangel made flesh.
And yet... I feel you here with me.
Скопировать
У него была мечта о спасении будущего, и он передал ее нам.
Теперь он не увидит как она воплотилась, но мы добьемся этого.
Я обещаю вам, мы добьемся этого.
He had a vision to save the future. and he gave us that vision.
and now he won't be here to see us achieve it... but we will achieve it.
I promise you. we will achieve it.
Скопировать
Трава у менеджера намного сильнее, чем наша.
Ну, свою мечту я воплотил.
Пойдем.
The station manager's stuff is way better than ours.
Well, I lived my dream.
Let's go.
Скопировать
Оно и сейчас такое.
Зачем баловаться журналом, если можно получить это во плоти? ..
Эй.
YOU STILL DO. [ Slapping of flesh ]
WHY SETTLE FOR A MAGAZINE WHEN YOU CAN HAVE THE REAL THING?
Brian: HEY.
Скопировать
Мне плевать.
Мы отлично подготовились, теперь воплотим все это!
Да.
I don't care.
We've had a good trial run. Now let's do it for real.
[Group] Yeah.
Скопировать
Bы приехали!
Bаш редактор во плоти.
лично с Bами познакомиться.
-Barbara Novak? -Oh, I think so. -Oh, thank goodness you're here.
-Vikki? Vikki Hiller, your editor, in the flesh.
It is so nice to finally meet you in person.
Скопировать
Раньше в этой комнате можно было снять штаны без стыда.
Как мне кажется, когда ты делал перестановку, ты воплотил здесь все свои детские мечты.
Не гундось, красавица.
This used to be a room where a man could take off his pants without feeling ashamed.
I guess when you redecorated it you made it just what you've always wanted for your very own room.
Rave on, you wonderful thing.
Скопировать
Советую вам отказаться от своего плана... если хотите избежать крайне неприятного сюрприза.
Это сам профессор Фалес... во плоти, и он покажет вам чудеса!
Дамы и господа...
I advise you to give up your plan... if you wish to avoid a very unpleasant surprise.
Here's Professor Thales... in the flesh, to perform his miracles!
Ladies and gentlemen...
Скопировать
Но есть... была одна травма на сексуальной почве, правда после фильма.
Так что тут, скорее, вымысел воплотился в жизнь, но без орала.
Я познакомился с женой... она брала у меня интервью для USA Today, -- работала в USA Today.
I did get wounded once in a sexual situation but it was long after the movie.
So it was more like life imitating art but it didn't have anything to do with oral.
I had met my wife, she interviewed me for USA Today. She used to work for USA Today.
Скопировать
Ты сделал огромную работу, Пэйси.
тебя талант, когда ты вошёл сюда, но я не был уверен, что у тебя было достаточно силы характера, чтобы воплотить
Ладно, серьезно. Там лежит бумажка, на которой написано "Я издеваюсь над тобой, Уиттер"?
You've done a tremendous job.
I knew you had talent when you walked in but I wasn't sure you had the character. lt's good work.
is there a note in here that says " l'm screwing with you"?
Скопировать
Да.
Но Ферди воплотил это, не так ли?
Есть свидетель, видевший кого-то, похожего на Ферди возле места преступления.
Yeah.
But Ferdie follows through, though, doesn't he?
We've a witness, got someone like Ferdie near the scene of crime.
Скопировать
- Лучше бы ты умер!
Когда Анджела швырнула в Эмиаса пресс-папье прошлое снова воплотилось в реальность перед глазами Каролины
На другой день она отнимает у Анджелы бутылку.
- I wish you were dead.
When Angela threw the paperweight at Amyas Crale, the memory that haunts her is brought to life most vividly.
Then, in the next morning, she sees Angela tempering with the beer...
Скопировать
То, что ты вечно будешь меня доставать?
Мечта во плоти.
Босс? Новак, который пошел отказать клиенту... он вернулся.
Knowing you'll be haunting me till the end of time.
Mm, it's a dream come true.
That Novac lawyer you sent over to dump the client...
Скопировать
-Что с ней?
-Ну, я выдёргиваю тебя c досрочной пенсии, чтобы ты воплотила её на экране.
Погоди секунду.
-What about her?
-Well-- I'm yanking you from early retirement to bring her life to the screen.
Wait a second.
Скопировать
Ту, которая возможна.
Наша работа - превратить возможное в настоящее,.. ...воплотить мечты в реальность, удержать этого джентльмена
Но добьёмся мы успеха или потерпим поражение?
What could have been.
Because it was our job, compadres, to turn that potentiality into reality, to have it show up in the coffers, to court this gentleman, to promise him favors, if necessary, to get him on our side.
But did we succeed in this regard or did we fail?
Скопировать
Приветствую наставников нашей победоносной воллейбольной команды под руководством профессора Павличека. Я благодарю их и хочу пожелать им в этот вечер и финансового успеха.
Именно на этой ноте и с надеждой на то, что все мои пожелания воплотятся в жизнь, я объявляю выпускной
Начали!
And to our organizer, the successful volleyball team under the leadership of Professor Pavlicek, I not only thank, but also wish a financially successful night.
In this sense and in the hope that all my wishes come true, I open the the ball of the Horner Federal Secondary Schools of 1982.
And!
Скопировать
Разве тьi не понимаешь, что тьi должен рисковать своей жизнью, чтобьi сдержать обещание, данное мне и Цезарю.
Тьi обещал ему воплотить его мечту.
Так сделай ето.
Don't you understand that you have to risk your life to fulfill your promise to me and to Caesar?
You promised him his dream.
Now seize it.
Скопировать
И халата нет?
Только я во плоти.
Теперь мы абсолютно, на сто процентов уверены, что хотим этого?
NO ROBE?
JUST ME, IN THE FLESH.
NOW, ARE WE ABSOLUTELY, 100% POSITIVE WE WANT TO GO THROUGH WITH THIS?
Скопировать
Как во сне,
Как будто моя самая сокровенная мечта воплотилась в жизнь.
Да, дитя моё, да только, боюсь, как и в любом сне, это не может длиться вечно.
Why, it's like a dream.
A wonderful dream come true.
Yes, my child. But, like all dreams, well, I'm afraid this can't last forever.
Скопировать
** Не падай духом, чтобы
** Мечту воплотить
** Наяву
If you keep on believing
The dream that you wish
Will come true
Скопировать
- Да, я помню.
Вот это мы и воплотили.
Только это. Мы воплотили в жизнь наши доводы.
- Yes, I remember.
That's all we've done.
That's all Phillip and I have done.
Скопировать
Вот это мы и воплотили.
Мы воплотили в жизнь наши доводы.
Я знал, что вы поймете, так как видите ли, вы должны, должны!
That's all we've done.
That's all Phillip and I have done.
He and I have lived what you and I have talked. I knew you'd understand, because, don't you see, you have to.
Скопировать
Жизнь, временами такая странная, смилостивилась над Нормой Дезмонд.
Мечта, за которую она так цеплялась, наконец-то, воплотилась.
Я не могу играть, я очень счастлива.
Life, which can be strangely merciful, had taken pity on Norma Desmond.
The dream she had clung to so desperately had enfolded her.
I can't go on with this scene, I'm too happy.
Скопировать
По крайней мере...
Я хочу, чтобы она воплотила мои мечты.
Но...
I wrote to her.
I want her to make my dreams come true.
If you get a look at her, you may not like her.
Скопировать
** Не падай духом, чтобы
** Мечту воплотить наяву
О- кей. 1-2-3-4-5-6-7-8.
If you keep on believing
The dream that you wish will come true
Okay. One, two, three, four, five, six, seven, eight.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов воплотить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы воплотить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение