Перевод "striking" на русский
Произношение striking (страйкин) :
stɹˈaɪkɪŋ
страйкин транскрипция – 30 результатов перевода
Let's get to work. Captain.
Striking a fellow officer is a court-martial offence.
Well, if we're both in the brig, who's gonna build the subsonic transmitter?
Капитан.
Ударить офицера - это означает трибунал.
Если мы оба сядем на гауптвахту, кто соберет передатчик?
Скопировать
Paper policy may do for London, sir.
But it is not mine to cringe under piracy without striking a blow.
Let's get down to business.
Бумагомаратели, возможно, хороши для Лондона, сэр.
Но не по мне раболепствовать перед пиратами, и избегать боя.
Давайте приступим к делу.
Скопировать
What's your opinion, Professor?
You noticed the bolt of lightning striking the window at that moment...
According to the theories of certain spiritualists... When a seance is interrupted like that... The invoked spirit is inextricably linked to the place...
Какое ваше мнение, профессор?
Вы заметили, что молния ударила именно в ту минуту.
Согласно теориям некоторых спиритуалистов, когда сеанс обрывается подобным образом, вызванный дух неразрывно привязывается к дому и к людям, которые находятся в нём.
Скопировать
I propose one thing, this one:
Who is in favour of striking until the end, raise your hand!
1, 2, 3, 4... 12
У меня предложение.
Кто за продолжение забастовки, поднимите руки!
1, 2, 3, 4... 12.
Скопировать
Top stories - the government brings charges against Fielding Mellish as a subversive imposter.
New York garbage men are striking for a better class of garbage.
The National Rifle Association declares death a good thing.
- Роджер Гримсби. Главные новости на сегодня. Правительство США обвинило Филдинга Мелиша в самозванстве.
Мусорщики Нью-Йорка начали забастовку за лучший запах.
Национальная оружейная ассоциация заявила, что смерть - дело благое.
Скопировать
Thatwas Makihara's doing.
The boss doesn'twantto cause Mrs.Yamamori grief by striking back.
Why don'twe get him?
Это проделки Макихара.
Босс не хочет обижать госпожу Ямамори, нанося ответный удар.
А давай его поймаем?
Скопировать
- His self-assurance is incredible.
- What is most striking is... how he worries about his mother.
Yes, they've done a good job, it can't be denied.
Его спокойствие поражает.
Но больше всего мое внимание привлекла эта его забота о матери.
Да, святой отец отлично справился со своей задачей, тут не поспоришь.
Скопировать
I'm doing fine.
First, you must gain self-confidence by striking out on your own. Go away.
I'm trying to get to shore.
Я в порядке.
Прежде всего, вам нужно обрести уверенность в себе.
Сгиньте. Я пытаюсь вылезти на берег.
Скопировать
The skeleton consists of a series of bones supplemented in certain regions by pieces of cartilage.
A striking characteristic of bone is its hardness.
The interviews will be suspended for lunch for half an hour and after half an hour your names will be called once again.
Скелет состоит из набора костей, соединяемых в определенных местах хрящами. Главная характеристика кости - ее твердость.
Скелет долгое время сохраняется после смерти, когда остальное тело уже разложилось.
Через пол часа вас продолжат вызывать снова.
Скопировать
- You know why he did it.
I can't have my junior officers striking each other.
Dammit, Henty. Frank Burns is a menace!
- Да всё ты понимаешь.
Я не позволю людям мутузить друг друга.
Черт, Генри, Фрэнк Бернс опасен.
Скопировать
Work discontinuance, president. The strike, why are you avoiding.
All right, but against whom are you striking?
This is the worker's state. And why you did not tell me instead of this show off.
Забастовка, председатель.
Против кого вы бастуете? Это государство принадлежит рабочему класу!
Почему меня не предупредили, почему поднимаете шум?
Скопировать
Show me.
Well create powerful striking force in Pomerania and attack Zhukov's army from the flank.
Keitel.
Покажите.
Мой фюрер, мы создадим в Померании мощный кулак... и ударим по армии Жукова с фланга.
Кейтель.
Скопировать
With your consent, Father, I'll write to Mr. Périer and ask him to repeat the experiment at the base and summit of the Puy-de-Dôme.
There's no doubt the results will be striking!
Before that, we should meet with Father Noël of the Jesuits to ask his opinion of these matters.
С Вашего позволения, отец, я напишу месье Перье и попрошу его повторить эксперимент у подножия и на вершине горы Пью-де-Дом.
Без сомнения результаты будут поразительными!
Перед этим нам следует встретиться с иезуитом Отцом Ноэлем, чтобы спросить его мнение по этим вопросам.
Скопировать
Why do you sleep with every ballerina?
- There's no other way... of striking upan acquaintance with them.
Baxter, it was an idea of yours.
Какого чёрта Вы спите с каждой балериной?
Но, Бакстер, нет никакого другого способа завязать с ними знакомство!
Идеальный слепой для контрабанды героина. Тем более, Бакстер, это была твоя идея!
Скопировать
Right, they've reduced speed.
They should be within striking distance now.
That's about it.
Хорошо, они снизили скорость.
Сейчас они должны быть в пределах досягаемости.
Хорошо.
Скопировать
Keep quiet and let me think!
Now, soon they'll be within striking distance.
What will you do, Master?
Помолчите и дайте мне подумать!
Скоро они будут в пределах досягаемости.
Что вы будете делать, Мастер?
Скопировать
He will be the laughingstock of the village.
And his mother will give him a striking because he went out without permission.
But, suddenly he had a great idea!
- Он будет посмешищем всей деревни!
- И его мать поколотит его! -за то что сбежал без разрешения
- Внезапно, ему приходит в голову блестящая идея!
Скопировать
Nothing you have ever done to me has been more than a minor inconvenience, no.
Protecting your mother from an FCA audit and secretly settling with your striking employees were nothing
A bartender?
Ничего из того, что ты мне когда-либо сделал, не было больше, чем мелким неудобством, нет-нет.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал, а от того, кто ты такой, что ты такое.
Бармен?
Скопировать
It's not funny.
Stop striking about in the water like a stranded fish.
Use your legs, Bellamy!
Это не смешно.
Перестань барахтаться в воде, как рыба, выброшенная на мель.
Работай ногами, Беллами.
Скопировать
It's not him? No.
Striking resemblance though
Mr. Morgan, wait
- Не он?
Нет. Хотя похож.
Мистер Морган, стойте!
Скопировать
FRASIER: Thank you.
I must say, Niles, that is a striking tie you're wearing.
Thank you.
Спасибо.
Должен признаться, Найлс, твой сегодняшний галстук просто чумовой.
Спасибо.
Скопировать
The place, Babylon 5.
I heard some of the Vorlons would be within striking distance of Centauri Prime about the same time we
So why are we here instead of there?
- Вавилон 5. "В огне"
Я слышала, отряды Ворлонов будут на дистанции нанесения удара по Центавру Прайм в то же время, когда мы достигнем Корианы 6.
Тогда почему мы здесь, а не там?
Скопировать
What striker?
A striking looking young bottom I've got something for you!
Look at Ladinek!
Какого пупса?
Молодого красавчика с супержопой у меня есть кое-что!
Ну и Ладинек!
Скопировать
A girl can bring her family
Great honor in one way By striking a good match And this could be the day
Men want girls with good taste
Зачем родятся девушки?
Чтобы замуж выходить и к этому всегда готовой надо быть.
Женихи ищут в нас:
Скопировать
What happens if they do not get off the comet's surface in time?
The sun striking the comet will cause the temperature to rise 350 degrees in just a few minutes and activate
Well, if that happens, it will be like trying to work in a minefield.
А что с ними будет, если они не успеют уйти до восхода солнца?
Солнечные лучи вызовут повышение температуры до 350 градусов и бурное выделение газов.
Работать в таких условиях всё равно, что на минном поле.
Скопировать
Turn around.
Well, you're both so striking.
Yeah, tell me about it.
Повернитесь.
Ну, вы оба такие эффектные.
Да уж, точно.
Скопировать
YOU HAVE YOUR THE HEART WILL SURENGLISH SENSE, MEND BY MORNING. MISS FAIRLIE
BUT YOU CANNOT DENY WHAT IS SO STRIKING-- THAT YOU FEEL THINGS VERY DEEPLY.
Laura:
Ваше сердце наполнено истинно английским чувством, мисс Фейрли.
Но Вы не можете отрицать, что Вы чувствуете вещи так глубоко.
Лаура:
Скопировать
You've been living in a hut on the outskirts of Thebes.
You've abused your power by striking a wife dead and snatching her from her husband.
Me, my lord! I'm extremely...
Ты жил в избе в окрестностях Фив.
И злоупотребил своей властью, уведя смертную от мужа в ад. Я? Да я никогда...
Не отрицай, я все знаю!
Скопировать
Owens, case 72242.
The charge is possession of a concealed weapon... and striking an officer.
- How does your client plead?
Оуэнс, дело 72242.
Заряд владение скрытое оружие .. и, ударив офицера.
- Как ваш клиент судиться?
Скопировать
You think you can use my courtroom to wage vendettas and settle old scores, you are sorely mistaken.
I'm striking Shaughnessy's testimony from the record as irrelevant, and I'm holding you in contempt to
You're saying that I can't get a fair trial in your courtroom?
Если Вы думаете, что можете использовать зал суда для кровной мести и сведения счётов, то Вы сильно ошибаетесь.
Я исключаю показания Шонесси из протокола, как не относящиеся к делу и налагаю на Вас штраф в 10,000 долларов за неуважение к суду.
То есть, в этом суде я не могу рассчитывать на настоящее правосудие?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов striking (страйкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы striking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
