Перевод "striking" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение striking (страйкин) :
stɹˈaɪkɪŋ

страйкин транскрипция – 30 результатов перевода

Ask him what he intends to do with francis.
And whether or not, with francis captive, it may not be a good time to think about striking france itself
Tell him we have gold, men and ships at his disposal, and are eager to do battle and share some of his glory.
Спросите его, как он намерен поступить с Франциском.
И в любом случае, пока Франциск в плену, не пришло ли время напасть на саму Францию?
Напиши, что у нас есть золото, войска и корабли, они рвутся в битву, чтобы разделить с императором его славу.
Скопировать
A right hook to the face, then a kick to the gut.
Victim falls, striking his head on the curb.
That would be enough to kill a person.
Хук правой, потом пинает.
Жертва падает, ударяется головой о бордюр.
Этого достаточно что бы убить человека.
Скопировать
- Yep.
- She sure is a striking-looking woman.
It's got gin tequila--
-Да.
Она шикарнейшая баба.
-Значит, джин, текила, кола?
Скопировать
I have so much to learn from you still.
Ladies, I'm striking out left and right in my attempts to coax someone to dance.
Would either of you salvage my pride?
Мне так многому стоит у тебя научиться.
Дамы, я терплю неудачу слева и справа в своих попытках пригласить кого-то потанцевать.
Кто-нибудь из вас спасет мою гордость?
Скопировать
Thanks.
You do realize there's red meat within striking distance, right?
How many times i got to tell richie he's gonna get himself in trouble?
Спасибо.
Ты в курсе, что это бифштекс прямо у тебя перед носом, а?
Сколько раз я предупреждал Ричи, что он нарвется на неприятности?
Скопировать
Are you really gonna press charges against Kara?
For striking a superior officer?
You're damned right I am.
Ты действительно хочешь выдвинуть обвинения против Кары?
За то, что ударила старшего офицера?
Ты прав, хочу.
Скопировать
So, what's the charge this time?
Striking a superior asshole.
Ah. I bet you've been waiting all day to say that one.
Итак, какое же обвинение на этот раз?
Ударила старшего по званию придурка.
Держу пари, что ты весь день ждала, чтобы это сказать.
Скопировать
Down with Hitler!
The Warsaw underground striking back... sabotage, destruction.
But the real fight for Polish freedom was led somewhere in England.
Долой Гитлера!
Подполье Варшавы нанесло ответный удар. Саботаж, диверсии.
Небольшая группа польских пилотов успела перелететь в Англию.
Скопировать
Well, maybe I'm not making myself very clear.
But my idea of courage... is taking what's coming to you... without striking out right and left like
I believe in fighting, yes... but fighting with an orderly mind, hopefully.
- Ладно, возможно я не слишком ясно выражаюсь.
Но мои рассуждения об отваге исходят от твоего поведения. Ведь ты, как безумец, уничтожаешь все и вся.
Да, я верю в боевой дух, но в боевой дух с трезвой головой.
Скопировать
That ship sailing down from Falmouth in the gale. Somewhere on the shore, a beacon is going out.
The ship striking.
Men spread out like flies, clinging to the rigging, screaming at the surf.
Корабль плывёт, дует ветер, а где–то на берегу вдруг погас маяк.
И тогда их несёт на камни.
Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Скопировать
My firm had been appointed trustee by Mrs. Kane for a large fortune she recently acquired. It was her wish that I take charge of this boy, Charles Foster Kane.
Chief, is it not, that on this occasion, Charles Foster Kane personally attacked you after striking you
I shall read to the committee a prepared statement which I have brought with me, and then refuse to answer questions.
Миссис Кейн поручила моей фирме управление крупной суммой денег, а также заботу о своем сыне - Чарльзе Фостере Кейне.
- А правда, что... - Мистер Джонсон! Что по этому случаю этот Кейн напал на Вас и ударил в живот санками?
Господин председатель, я должен зачитать подготовленное заявление. Я отказываюсь отвечать на последующие вопросы.
Скопировать
With a 4-4 record, they need to win both their remaining games to keep their playoff hopes alive.
The Yellow Jackets have trailed all night long but now within striking distance, trailing 1 4 to 1 3.
Danny Marcum barks out the signals.
При четырёх победах и четырёх поражениях, ...им необходимо выигрывать оставшиеся две игры, чтобы попасть в плейофф.
Время матча заканчивается. "Осы" проигрывали по ходу всего матча, ...но сейчас они отстают всего на одно очко, 13:14.
Дэнни Мэркам выкрикивает команду.
Скопировать
So that's a firm no?
I just keep striking out.
I don't get it either.
Значит это твердое "нет"?
Невероятно, меня все отвергают.
Сам ничего не понимаю.
Скопировать
The thicker woods's scent the harder to fidget It's too suprised
How striking the child is!
Wonder child!
Плюс терпковатый вкус и более мягкое, чем предыдущее.
Феноменально! Этот парень феноменален!
Он гений!
Скопировать
On a ship, you call it the evil eye...
Striking a growler - an iceberg - at night, or a fire from an oil leak...
It's been too long since I've seen you.
Моряки называют это {{дурным глазом}}. Провидением Божьим.
Мы наскочили на айсберг, на огромную льдину. Если бы ночью в баллоны с газом попал огонь, мы бы уже никогда не вернулись.
Милый папа, я тебя так давно не видела.
Скопировать
But you couldn't have forgotten the last song.
Because the DJ introduced it with some very striking words.
She mentioned you, and the many postcards you sent.
Тогда как же ты мог забыть последнюю песню?
Ведь ди-джей объявлял каждую песню, да еще и комментировал по ходу.
Тебя упомянули, и сказали, что ты послал много карточек.
Скопировать
Get out of here.
What you're seeing are two actual tornados striking Los Angeles international Airport.
Wait.
Уходите отсюда!
Как вы видите два теперешних торнадо нанесли удар по международному аэропорту Лос-Анжелеса.
Подожди.
Скопировать
Arresting him was the hardest thing I ever had to do.
You bear a striking resemblance to your great-aunt.
Has anyone ever told you that?
Его арест был самой сложной вещью, которую я когда-либо должен был сделать.
Вы поразительно похожи на свою тетю.
Вам когда-нибудь говорили об этом?
Скопировать
They stowed away.
You're not striking the proper tone.
Think they're supers?
Я не брала их - они пробрались.
И мне не кажется, что ты правильно выбрал тон.
- Думаешь, они суперы?
Скопировать
Naturally.
With my hands, and arms and head all arranged in a striking pose.
Yes.
Естественно.
Мои кисти, руки, голову - всё поставить в яркую позу.
Да.
Скопировать
I'm complaining.
When I think of the other people who are striking, most of them with big families.
I've only got Tommy and me to worry about.
Ведь нас с Томми только двое...
- Что случилось, Дрина?
- Ничего. Ничего.
Скопировать
These legs can't take another step!
Why are they striking?
- You have no social conscience.
Ох, не могу больше.
Ноги не идут.
Проклятая забастовка Тебя не волнуют проблемы людей?
Скопировать
A small one.
As I was about to say when Mary came in, the most striking thing about the German people is their pathetic
Why do you call it pathetic?
Немного.
Как я начал говорить, когда Мэри вошла, самое поразительное в немецком народе - это их жалкая вера в себя.
Почему вы называете ее жалкой?
Скопировать
- To be sure, and most exquisitely.
True, monsieur, it is striking. Most striking.
But doesn't it make the Moulin Rouge seem a little small?
- Я танцую. - Согласен, и весьма недурно.
Да, это очень здорово.
Но это совсем не похоже на "Мулен Руж".
Скопировать
- All fines will be revoked... etc.
4, 5, 6- 5 minutes tolerance time on entry... paid striking, and accident insurance.
7- ...
- Все штрафы отменяются... и т.д.
4, 5 и 6 - разрешить 5 минутное опоздание при входе,... оплата забастовки, и страхование от несчастных случаев.
Седьмое -...
Скопировать
Listen! Listen to us!
We are striking workers.
A moment. Please.
Выслушайте нас!
Мы бастуем. Момент.
Пожалуйста.
Скопировать
How are you, Martinetti?
After so many days of striking, it's time... to check the balance.
By God, don't.
Как Вы, Мартинетти? .
После многих дней забастовки пора... подвести баланс.
Ради Бога, не надо.
Скопировать
It's still in your secretary's office under a package of cheese.
Here are recommendations for consolidating the Palmach and Haganah into one unified striking force.
Don't laugh too loud.
Они до сих пор лежат у секретаря под куском сыра.
Мои рекомендации, чтобы Палмах и Хагана... объединились в единую сильную армию.
- Только не смейтесь.
Скопировать
New name.
She looks striking.
Jockey.
Новое имя.
Смотри, бросается в глаза.
Наездник.
Скопировать
Of course it was deliberate, to hurt my father.
- So you're striking back.
- And you think I'm heartless.
Конечно нарочно, чтобы ранить моего отца.
- И ты отвечаешь на выпад.
- А ты считаешь, что я бессердечная.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов striking (страйкин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы striking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить страйкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение