Перевод "sleeves" на русский
Произношение sleeves (сливз) :
slˈiːvz
сливз транскрипция – 30 результатов перевода
Is this man ill, officer?
Roll up your sleeves.
What are you talking about?
Этот человек болен, офицер?
Закатать рукава.
О чем Вы говорите?
Скопировать
Come, put this on.
Put your arms in the sleeves.
There you go. Fine. Fine.
Давай, надень вот это.
Отлично, теперь другой рукав...
Вставай, жених...
Скопировать
Take that gun out of your belt and hand it here.
- All right, roll up your sleeves.
- What for?
Достаньте ваш пистолет и дайте его мне.
- Хорошо, закатайте рукава.
- Зачем?
Скопировать
Never mind what for.
Roll up your sleeves.
You look all right.
Не важно зачем.
Закатайте рукава.
Вы в порядке.
Скопировать
Evidence of the old glazzies.
Nothing up our sleeves.
No magic, little Alex.
Разуй глаза.
Погляди на погоны.
Ловкость рук и никакого мошенничества, Алекс.
Скопировать
If we got rid of the hoops and, uh, and the bows...
We take off the bows, those puffy sleeves, the skirt...
We'll be walking down the aisle in our underwear, Mary.
Если убрать обруч и бантики...
Уберём эти бантики, эти пышные рукава, эти юбки...
Тогда нам придётся идти к алтарю в нижнем белье.
Скопировать
?
Roll up my sleeves and make a name in?
?
?
засучить рукава и сделать себе имя в городе?
?
Скопировать
Did he now?
The sleeves are all the same - no variation in tempo.
What was he listening for?
Записал?
Конверты одинаковы - нет различий в темпе.
Что же он слушал?
Скопировать
Now, as fighter controllers, you'll be joining an organization which, thank the good Lord, was not rushed up hastily yesterday.
It's the joker up our sleeves.
Now, the RDF chain shows us where they are. Group scrambles the necessary squadrons, and you, at Sector level, guide our chaps to the interception.
Вы, в свою очередь, присоединитесь к организации, которая благодаря Богу,... ..была создана не вчера.
И когда мы воплотим свой план в действие ,... ..для врага это будет занозой в заднице.
Радиопеленгация показывает нам точное месторасположение.
Скопировать
Sheila, what do you think?
Are the sleeves too short?
- I could run couple of inches.
Шейла, как тебе?
Рукава не слишком коротко?
- Еще пару дюймов можно было бы надбавить.
Скопировать
If you could give a hand with the luggage
Roll up yer sleeves
Strong men lead the way
Помогите погрузить багаж.
Перегруппировочка.
Самые сильные - вперед.
Скопировать
It is legal
Civilians roll up your sleeves
You don't know how this works
- Это вполне законно.
С гражданскими я дел не имею.
- Вы же в этом не разбираетесь.
Скопировать
Apparently, the Almighty doesn't like my arms... in spite of having made them.
Sleeves are holy.
So picturesque. I just love it.
Очевидно, Вседержителю не нравится моё оружие, несмотря на то, что он его создал.
Рукава священны.
Так живописно. Обожаю это.
Скопировать
Da'an's trust comes with a heavy burden.
I would add only that I'll roll my sleeves up and do the best job I can for all of us.
I'll take any questions you might have.
Да'ан доверил мне ответственный пост.
Хочу добавить, что я немедленно приступлю к работе и приложу все усилия, чтобы успешно выполнить поставленные передо мной задачи.
А теперь я отвечу на ваши вопросы.
Скопировать
Please put it.
It is short sleeves.
That's the rule.
Наденьте, пожалуйста.
Ладно. Эту безрукавку?
Так положено.
Скопировать
Finally, in your sniveling, abject little way, you'd resort to tears, raising such a fuss that your mother would have to come running outside.
spending a few tranquil moments with your father drinking his one nightly beer in his white shirt with the sleeves
Anything to keep the brat quiet. Right, Izzy?
Ты закатывал истерику, и твоей матери приходилось выходить из дома.
Твоя мать надеялась в это время провести несколько минут с твоим отцом дома. Твой отец попивал пивко в белой рубахе с закатанными рукавами. И, как правило, она улаживала все тем, ...что заставляла Франса расстаться с несколькими светлячками, ...чтобы тебе было кого посадить в банку.
Все, что угодно, лишь бы этот сопляк помолчал.
Скопировать
Bald, too, if I'm not mistaken... and even out there at the lake in the summer... when he had his one measly week of holiday a year... he walked around in his white shirt, didn't he?
No tie... he'd roll his sleeves up when the weather was particularly hot, but still that's how you see
Your father in his white shirt.
И, кажется, он был лысым, если я не ошибаюсь. И даже там, на озере, ...свою единственную в году неделю отдыха он ходил в белой рубахе.
Без галстука, конечно. Когда было особенно жарко, он закатывал рукава. Таким ты его помнишь, верно?
Твой отец в белой рубахе. Помнишь его?
Скопировать
They gave it to me when I arrived to take over the diplomatic mission.
I had to have the sleeves shortened.
- Do you like it?
Мне подарили её, когда я прибыл, чтобы возглавить дипломатическую миссию.
Пришлось укоротить рукава.
Вам нравится?
Скопировать
Anyway, icarus fell and landed on his head and burst open and died.
We might well have something up our sleeves for you.
You know, even if I would have found a place to land, I would have had to send somebody to call away for a motor truck.
В любом случае, Икар упал вниз головой, сгорел и умер!
Посмотрим, что у нас есть.
Хотя я нашел место для посадки, придется нам посылать за грузовиком в Карлайл.
Скопировать
Actually, I want to compose one myself.
always had an affinity for music and I've often wondered what I might achieve if I just rolled up my sleeves
Didn't you write some kind of musical back in prep school?
Вообще-то, я хочу сочинить её сам.
Видишь ли, меня всегда тянуло к музыке и мне интересно, чего я мог достигнуть если бы закатал рукава и попробовал.
Ты же вроде сочинил какой-то мюзикл в подготовительной школе?
Скопировать
When you're feeling under pressure, do something different.
Roll up your sleeves or eat an orange.
Is it some kind of fake breast?
- Когда вы чувствуете напряжение, займитесь чем-нибудь посторонним.
Закатайте рукава или съешьте апельсин.
- А может это что-то вроде искуственной груди?
Скопировать
Started stealing full-time to support my habit. It's part of the reason I started hitting myself in the feet.
This way, I don't got to walk around wearing long sleeves all the time.
Sure, you know, it gets messy-- walking around, blood dripping out of your shoe.
Начал воровать, чтобы покупать героин.
Почему я начал колоть в ногу?
Да чтобы не надо было все время носить длинный рукав.
Скопировать
They would've eventually punctured the vein of energy themselves.
They usually worked here in short sleeves with the energy lock open.
Think how many would've died then.
Рано или поздно, они и сами бы проткнули энергетическую вену.
А ведь здесь обычно работают без скафандров, с открытой гермокабиной.
Подумать только, сколько людей могло бы погибнуть...
Скопировать
What?
I can be first string on a high school team And get to wear a jacket with leather sleeves?
Now, r hooray!
Что?
Меня возьмут в первый состав , и я буду носить куртку с кожаными рукавами?
Ура!
Скопировать
Beloved be the unknown man and his wife.
My fellow man with sleeves, neck and eyes!
Beloved be the one who sleeps on his back.
Любим будь неизвестный и его жена.
Наш ближний с рукавами, воротником и глазами.
Любим будь тот, кто спит на спине.
Скопировать
And I was tired.
actually reading "Playboy" for the articles, tired of keeping my Bette Midler albums in Led Zeppelin sleeves
So you took me to clubs and introduced me to people, made me realize what I'd been missing by not being myself... and I'm thankful for that.
И я понял, что мне надоело.
Надоело читать статьи в "Плейбое" вместо картинок, Надоело держать альбомы Бетт Мидлер в обложке от дисков "Лед Зеппелин".
И ты отвел меня в клубы, познакомил с людьми, заставил меня осознать, что я такой, какой я есть, и принять себя таким. и я благодарен тебе за это.
Скопировать
Going man to man now, are we?
Shall I roll up my sleeves?
Christmas.
Поговорим по-мужски, да?
Мне закатать рукава?
Рождество.
Скопировать
An issue regarding Toby and financial disclosure.
Well, I like to roll up my sleeves and get involved.
Mr. President, did you take your back pills?
Решаем вопрос касающийся Тоби и финансового раскрытия.
Ну, я хотел бы закатать рукава и поучаствовать в этом.
Господин Президент, вы принимали ваши таблетки для спины?
Скопировать
Ms. Hayes--
Is it so hard to believe that someone would roll up their sleeves set aside partisanship and say, "What
Yes.
Мисс Хэйс--
Разве так тяжело поверить, что кто-то, засучив рукава, оставит партийную принадлежность и скажет: "Что я могу сделать?"
Да.
Скопировать
Why did you take your clothes off in the mall?
My sleeves got wet and they got really, really long like a straitjacket.
Did you go in the fountain?
Зачем тебе понадобилось снимать одежду?
У меня намокли рукава. Они отвисли до самого пола, как у смирительной рубашки.
Ты была в фонтане?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sleeves (сливз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleeves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сливз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
