Перевод "рукав" на английский
Произношение рукав
рукав – 30 результатов перевода
Все ведут себя по-разному на похоронах.
Одни вытирают свои эмоции об рукав.
Другие более сдержаны.
Everyone reacts differently at funerals.
Some people wear their emotions on their sleeves.
Others are more stuck.
Скопировать
А это щипцы. Будет немного холодно.
Это моя рука, а это щипцы.
Яичники в порядке.
And this is the speculum, it will be a little cold.
That's my hand ...and this is the speculum.
Ovaries appear to be fine.
Скопировать
Госпожа Роже, врач ждет вас.
Это моя рука. А это щипцы.
Чувствуете?
Mrs. Roget, the doctor will see you now.
That's my hand... and this is the speculum.
Do you feel it?
Скопировать
Чувствуете?
Это моя рука... А это щипцы...
Чувствуете?
Do you feel it?
That's my hand and this is the speculum.
Do you feel it?
Скопировать
Потому что ты забыл истинное предназначение Рождества.
Возьми меня за рукав, Стэн.
Здесь я вырос.
And Smiths have manly dogs.
This dog couldn't be any more effeminate, even ifit had 20 vaginas.
And then it would just be a freakish mutant... or a beautiful symbol offertility.
Скопировать
Толку мне от твоих извинений.
Извинением рукав не вытрешь.
Мужики, это самое тяжелое задание, из тех, что нам когда-либо поручали.
Oh! Sorry's useful.
Sorry's not a Shout Wipe, is it?
Men, this is the most difficult mission we've ever faced.
Скопировать
- Очень приятно.
Та рука у меня просто для вида.
Давайте, рассказывайте.
- Pleasure.
Um,that hand's just for show.
So come on,tell me.
Скопировать
Дайте мне шанс эффектно появиться!
Ну вот, только взгляните, весь рукав испачкал.
Извини.
Gimme a chance to emerge!
- Oh, look. You stained the sleeve!
- I'm sorry.
Скопировать
Сделаем это.
Закатайте рукав.
Иммуноглобулин перекроет все ваши органы.
So let's do this.
Roll up your sleeve.
The immunoglobulin's gonna take a lap through your system.
Скопировать
Потяни меня за палец.
Моя рука в ужасном состоянии!
- Я не буду отвечать на этот вопрос.
Pull my finger.
My hand is messed up!
- I am not gonna answer that.
Скопировать
- ...буквально, рука об руку.
- Правильнее сказать - рука В руке.
Да, она и правда очень милая.
-.. in very much a hands-on fashion.
- More like hands-in fashion.
Yes. It's really very nice.
Скопировать
- Ничего страшного.
Всего лишь порвал рукав.
- Спой песню.
- It's nothing.
It's just a torn sleeve.
- Sing a song.
Скопировать
А справа от меня ещё один значительный членоголовый, чемпион прошлой недели, Хосе Суарез.
Сильная рука. - А я могу сыграть?
- Нет, ты не можешь.
And on my right, another considerable dickhead, last week's champion, Jose Suarez. A big hand.
- Can I play?
- No, you can't.
Скопировать
Ладно..." И я думаю: "Кажись, мне сегодня дадут".
Села рядышком на диван, я принялся закатывать блядский рукав.
Водолазка на мне с длинным рукавом, минут десять проебался, пока закатал.
And I'm thinking, "I'm gonna get laid tonight."
She comes and sits next to me, I pull up my sleeve.
I have a long-sleeved shirt on, so it takes 10 minutes to pull up my sleeve.
Скопировать
Она стояла прямо напротив меня...
Одна рука в кармане, в другой сигарета.
Она улыбалась.
She was face to face with me.
One hand in her pocket, the other holding a cigarette.
She was smiling. "Well, Max?
Скопировать
Теперь можешь вымыть руки.
- Закатай мне рукав.
- Прекрати трястись и тщательно помой ему руки.
You can wash up now.
Roll my sleeve up.
Stop shaking and brush the doctor's hands.
Скопировать
Нет, попкорн.
Закатайте рукав.
Я не за этим.
No, popcorn.
Roll up your sleeve.
It isn't that.
Скопировать
Амиши - фундаменталисты, но они не пытаются угонять кареты!
И если вы когда-нибудь у амишей увидите человека, у которого рука в жопе лошади, - это механик, помните
Так кого мы ищем?
The Amish are fundamentalists, but they don't try and hijack a carriage at needlepoint.
And, if you're ever in Amish country and you see a man with his hand buried in a horse's ass, that's a mechanic.
Who are we looking for?
Скопировать
"Венн, убирайся из этого дома." "Хорошо, я снаружи дома,
"но моя рука на окне и моя нога на грейпфруте.
"Как ты можешь видеть из моей диаграммы....
"Venn, fuck off out of this house." "All right, I am outside the house,
"but my hand is in the window and my foot is in a grapefruit.
"As you can see from my diagram...
Скопировать
- В том и суть.
Конечно, я мог прибегнуть к любому из простейших розыгрышей например, рука в тёплой воде ведь, уж поверь
Но ищу розыгрыш, по которому безошибочно можно определить автора - меня.
That's the point.
Well, of course, I could go with any one of your basic pranks: hand in warm water, and whatnot... Believe me, I have an intimate knowledge of all of them.
But what I'm looking for is something unmistakably ME.
Скопировать
Я так счастлив что смог помочь другу
Мы как рука и перчатка, всегда вместе
Отлично!
I'm just so happy that I can help my best friend
We're the hands and gloves that go together
Nice!
Скопировать
- Замечательно.
- Рука у Гэбриела зажила.
Как новенькая.
Fascinating.
Gabriel's wing is all fixed up.
Just like new.
Скопировать
Потом рука ее опустилась на шею, потом на грудь.
Она меня гладила вот так, потом рука ее опустилась ниже, сюда.
- Это было очень приятно!
She moved down my neck, like this... then down my chest.
She caressed me, like this. Then she went a little lower, to here.
- That's when it got good.
Скопировать
Она провела рукой по моему лицу, по волосам.
Потом рука ее опустилась на шею, потом на грудь.
Она меня гладила вот так, потом рука ее опустилась ниже, сюда.
She put her hand on my face, in my hair.
She moved down my neck, like this... then down my chest.
She caressed me, like this. Then she went a little lower, to here.
Скопировать
"И будет он, аки дикий осёл.
Рука его будет против руки всякого, а рука всякого - против его руки".
Меня считают опасным, поэтому и запирают.
"And he will be a wild man;
his hand will be against every man, and every man's hand against him."
I'm considered dangerous, that's why they lock me away.
Скопировать
Проведем 4 дня вместе.
У меня рука в банке застряла!
- Не сопротивляйся! - Нет.
We'll get four days together!
My hand's stuck in the chocolate jar!
Let yourself go!
Скопировать
- Да, это я.
А ты Дея, правая рука Ей Лина.
Я всего лишь простая служанка.
- Yes, I am.
And you're Dea, Yei Lin's right hand woman.
I'm just a mere servant.
Скопировать
"И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся
Дочитав эти строки, я вздрогнул и на минуту замер, ибо мне показалось, будто из дальней части дома смутно донеслось до моих ушей нечто очень похожее на тот самый шум и треск, который столь усердно живописал сэр Ланселот.
'And Ethelred, who was by nature of a doughty heart, now having drunk strong wine, waited no longer to hold parley with the hermit, who was of an obstinate and maliceful turn.
He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.'
At the termination of this sentence I started and for a moment paused because it appeared to me that from some remote portion of the mansión there came indistinctly to my ears what might have been the echo of the very cracking and ripping sound Sir Launcelot had so particularly described.
Скопировать
Например, когда я получил новое пальто, Она обычно клала мне в карман. Зубчик чеснока, чтобы удержать злых духов.
Через рукав она использовала стальные ножницы.
"Будь ты сильнее стали".
When I got a new coat, for example, she used to put in my pocket a clove of garlic to keep the evil spirits away.
Through the sleeve she used to push steel scissors.
"May you be stronger than steel. "
Скопировать
Агату нашли на Юстонском вокзале. Она, не отрываясь, смотрела на модель паровоза в зале ожидания.
Начальник станции спросил как её имя, она показала рукав и сказала, что она - запасной водитель, и её
Что? Вы получили своё состояние?
They found Agatha at Houston Station Staring fixedly at the model engine in the Central Hall.
Apparently, the station master asked her name, but she just pointed to her arm and said she was the spare driver. So they've carted her off to a mental home. What?
Did you get your fortune?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов рукав?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы рукав для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение