Перевод "Reputation reputation" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Reputation reputation (рэпютэйшен рэпютэйшен) :
ɹˌɛpjuːtˈeɪʃən ɹˌɛpjuːtˈeɪʃən

рэпютэйшен рэпютэйшен транскрипция – 33 результата перевода

I should work so you get a good personal file.
Reputation, reputation...
Good morning.
Тебе за это грязные волосы, а мне бригады.
Отношение!
Добрый день.
Скопировать
Marry, heaven forbid.
Reputation. Reputation. Reputation, I have lost my reputation.
I have lost the immortal part, sir, of myself and what remains is bestial.
Помилуй бог!
Доброе имя, доброе имя, доброе имя!
Я потерял бессмертную часть самого себя и стал скотиной.
Скопировать
Sometimes ahead of me.
Maybe you have a fascination with this fashion universe and you is trying to make a reputation, reputation
Or maybe, as beauty provoketh thieves sooner than gold, you is stealing the truth out of their mouths, and by the time they get to me, they is all talked out!
Иногда до меня.
Возможно, ты очарован этим миром моды, и пытаешься создать репутацию, репутацию, репутацию вместе с этой маленькой камерой.
Или возможно, как красота прельщает воров прежде золота, ты срываешь правду с их губ, и когда они попадают ко мне, они уже все высказали!
Скопировать
It won't happen again...
And in a convent with your reputation Suzanne's talents... can excuse much.
She's musical and has a pretty voice.
Это больше не повторится...
И при репутации Вашего монастыря, таланты Сюзанны... могут извинить многое.
Она музыкальна, и у неё приятный голос.
Скопировать
Have I asked whether or not you want it?
We Klingons have a reputation for ruthlessness.
You will find that it is deserved.
А я разве спрашивал, подходит тебе это или нет?
Мы, клингоны, известны своей бессердечностью.
Скоро вы узнаете, что слухи не врут.
Скопировать
Right, if we don't fight now, people all over Japan will get their blood sucked by Daimon.
We let that thing roam free, and our reputation as Japanese apparitions will be tarnished.
But how?
Точно. Если мы сейчас не сразимся, люди по всей Японии будут кормить своей кровью Даймона.
Позволив ему свободно разгуливать, мы запятнаем репутацию всех японских призраков.
Но как?
Скопировать
Without Harry, I ain't got an act, see.
ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation
Oh, yes, I will.
Поймите, без Гарри не будет выступления.
Понимаю, но не кажется ли вам, что следует объяснить это мисс Ливингстон, прежде чем она расскажет все репортерам и подорвет репутацию нашего майора?
О, да.
Скопировать
But I don't understand why you aren't publishing your data on people melting?
We must consider our reputation.
We're not at the stage where we can publish yet.
Но я не понимаю, почему вы не обнародуете данные о таянии людей?
Нам надо думать о своей репутации.
Пока мы не на той стадии, когда можно обнародовать.
Скопировать
Brentwood hall must be spotless.
Our reputation is at stake.
Oh, fiddIesticks!
Брентвуд Холл должен быть безупречным.
Наша репутация под угрозой.
О, вздор!
Скопировать
Tell me: What do you think of this story?
A most interesting tale, worthy of the famous red armor that symbolizes the House of lyi and its reputation
May I ask what your intentions are?
Скажи мне, что ты думаешь об этой истории?
Очень интересная история, достойная знаменитых алых доспехов, отображающих дом Ии и его доблестную воинскую репутацию.
И каковы ваши намерения?
Скопировать
Stratos, captain, a city actually floating in the sky.
Looks as tranquil as its reputation, doesn't it?
It is one of the most interesting metropolises in the galaxy.
Стратос, Капитан. Город, плавающий в небесах.
Выглядит таким же безмятежным, каким его описывают.
Это один из самых интересных метрополисов в галактике.
Скопировать
I'm not by nature a suspicious person-- Far from it.
I have something of a reputation As an after-dinner speaker, if you take my meaning.
Yes, I certainly do.
Я по натуре не подозрительный человек - совсем нет.
Меня скорее знают как послеобеденного оратора, если вы меня понимаете.
Да, разумеется.
Скопировать
Someone who enjoys killing...
Someone with a reputation.
But there are many others like him around...
Тот, кому нравится убивать...
Тот, кто печально известен.
Но вокруг много таких же как он.
Скопировать
Well, you never know.
Devil's End has a funny reputation.
What did you say?
Ну, никогда нельзя быть уверенным.
Край Дьявола имеет забавную репутацию.
Что ты сказал?
Скопировать
Why?
With your reputation...
Those poor debtors!
Почему?
Нам известно о твоих подвигах.
Бедные должники! Замолчи!
Скопировать
And a pretty good shot too with a rifle by all accounts.
He has that reputation, I believe.
Do you think he'll go ?
И судя по всему, неплохой стрелок.
Да, кажется у него и такая репутация есть.
Ты думаешь, он пойдет?
Скопировать
Strange.
Nistri is a Doctor of great reputation
I never thought he would handle a case through correspondence
Странно.
Нистри - доктор с замечательной репутацией.
Я никогда не думал, что он будет вести дело по психическим расстройствам.
Скопировать
As sure as God made little green apples, and bang goes my fellowship.
Bang goes my job - and my reputation too, for that matter.
Men - it's their conceit that bugs me.
Стоило только Богу создать маленькие зеленые яблоки, как плакала моя должность.
Конец моей работе - и репутации, к тому же.
Люди - это их самомнение, что все испортило.
Скопировать
You jerk! You didn't stop to think.
You ruined my reputation.
I'll cut off my little finger.
Продолжать таким образом...
Зачем беспокоиться, если это не спасёт?
Я отрежу свой мизинец. Это ситуацию спасёт?
Скопировать
No wonder it's hard to sell Louis XVI.
Perhaps it's the historical person his bad reputation.
All those styles in furniture...
- Ясно. Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
- Да просто репутация у этого короля не ахти...
- Что меня поражает в истории мебели: были стили Людовика Четырнадцатого,
Скопировать
I'm sorry, Charles, but the whole thing smells of bad fish, _.
But I'd take my reputation on the professor's integrity.
You already have, Charles, you already have.
Мне очень жаль, Чарльз, но дело пахнет керосином, _.
Но моя репутация зависела от честности профессора.
Она у вас уже есть, Чарльз, уже есть.
Скопировать
And phone your bartender to bring your meals here.
Everyone at the club will know, and my visit won't hurt your reputation.
You said even if I haven't an informer's nature, you'd force me to help you. You've got your psychology all wrong.
Лучше позвони в клуб, чтобы прислали тебе завтра еду.
Твой персонал будет в курсе, а значит, твоя репутация не пострадает.
Вы сказали, что даже если я не хочу быть осведомителем, вы меня заставите.
Скопировать
Arkady!
You're endangering my reputation.
- What am I doing wrong?
Аркадий!
Вы меня компромитируете!
- А что особенного-то?
Скопировать
She's even naughty!
So it's almost sure she destroyed the anonymous letters, to save her reputation as a wife
Record everything you see.
Она гордая!
Почти уверена, что она уничтожила анонимные письма, чтобы сохранить лицо.
Записывай, что видишь.
Скопировать
... I went against the wind not without reason, and nevertheless I ask:
indeed on the bright screen its role I played, indeed the day of reputation cost the month of dissatisfaction
- it will be sufficient. 3-3-3...
...Я шла против ветра недаром, и все же я спрашиваю:
ведь на ярком экране свою роль я играла, ведь день известности стоил месяца неудовлетворенности... Так гибкий кустарник в молчании являл собою меж утесов божественную волю...
- Хватит. Э-э-э...
Скопировать
- Cornelius, a friendly warning.
As you dig for artifacts, be sure you don't bury your reputation.
Guard. Guard.
Кopнeлиyc, xoчy вac пo-дpужecки пpeдyпpeдить.
Pacкaпывaя apтeфaкты, нe пoxopoнитe вaшy peпутaцию.
Oxpaнa!
Скопировать
The headmaster doesn't like too much thrashing.
He wouldn't like College to get a reputation for decadence.
- Hear! Hear!
Директор не сторонник чрезмерной жестокости.
Он же не хочет, чтобы колледж испортил свою репутацию.
- Это точно!
Скопировать
I have a statement to make.
It's not my reputation but the spirit of the expedition that you offend...
It's considered to be good manners now to laugh whenever Burton's report is mentioned.
Я хочу сделать заявление.
Комиссия оскорбила не меня, я здесь не в счет. Она оскорбила дух экспедиции, поэтому я считаю своим долгом заявить...
Теперь считается хорошим тоном хохотать при упоминании о рапорте Бертона.
Скопировать
Sir! The queen!
I have offended reputation,.
O my lord,
Господин, господин!
Позорнейшим поступком запятнал я честь мою.
Мой господин!
Скопировать
I'll kill the bastard!
- You're getting a great reputation!
Do as I say!
Я закончу войну тогда, когда убью этого ублюдка.
У тебя великолепная репутация. Надеюсь тебе нравится.
Делай, что я сказал!
Скопировать
"In memory of the late brothers Henri and Renard, wretchedly murdered at the unspeakable place that is Pont Noir, I, Martin le Podestat, their father, have had written, in their memory..."
However, Henri had the reputation of being unspeakable himself because of the evil eye.
He died when he drowned in a pool at Pont Noir.
"В память о покойных братьях Анри и Ренаре, подлым образом убиенных в недоброй славе Пон-Нуаре, я, Мартен ле Подеста, их отец, сделал эту запись..."
Между прочим, у самого Анри была недобрая слава человека, имевшего дурной глаз.
Он утонул в пруду в Пон-Нуаре.
Скопировать
What has shedone?
Myrna has nearly ruined our reputation.
She was dismissed over 6 weeks ago.
- Почему? Что она сделала?
Мирна чуть было не испортила нашу репутацию.
Она была уволена больше 6 недель назад!
Скопировать
Hahaha ...
There can be the reputation to only smile at
Impoliteness
Hahaha ,
Возможно наличие репутации только улыбаться
Impoliteness
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Reputation reputation (рэпютэйшен рэпютэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reputation reputation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэпютэйшен рэпютэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение