Перевод "normalcy" на русский
Произношение normalcy (номолси) :
nˈɔːməlsi
номолси транскрипция – 30 результатов перевода
What's the upside?
I overcome my nausea, fall deeply in love, babies, normalcy, no more self-loathing.
Downside,
Какие преимущества?
Я преодолеваю отвращение, влюбленность, дети, нормальность, я больше не ненавижу себя.
Слабые стороны,
Скопировать
The summer is over, Pacey.
The return to normalcy begins now.
I mean, look at all of these civilians going about their business.
Лето закончилось, Пэйси.
Возвращение к унылой норме начинается сейчас.
Ты просто посмотри на всех этих... цивилистов, занимающихся своими делами... марширующих на занятия, покупающих книжки.
Скопировать
- Why would you want to take Richie out of therapy now?
- What Richie needs is normalcy.
Well, normalcy...
- Почему вы хотите, чтобы Ричи перестал лечиться?
Всё, что нужно Ричи, это нормальность.
Ну, нормальность...
Скопировать
The inspiration of madness, Dale.
The tyranny of normalcy, Bill.
Richie.
Вдохновение безумия, Дейл.
Тирания обыденности, Билл.
Ричи.
Скопировать
What do you think marriage will get you?
The impression of normalcy.
- Normalcy.
Чего ты хочешь от этого брака?
Не знаю, ощущения, что у меня нормальная жизнь.
- Нормальная?
Скопировать
I don't know. The impression of normalcy.
- Normalcy.
- Yes.
Не знаю, ощущения, что у меня нормальная жизнь.
- Нормальная?
- Да.
Скопировать
Things flatten out.
Normalcy.
Contentment.
Все было хорошо.
Нормально.
Удовлетворительно.
Скопировать
Not because she worked here. That's your assumption. What happens here isn't about violence.
It's about challenging preconceived notions of Victorian normalcy.
Bringing people's fantasies to life, making them acceptable.
Пугающе просто зарегистрировать номер соцстрахования, получить свидетельство о рождении, и даже кое-какие медицинские записи... и все на имя кого-то, кто даже не существует.
Хакер "рожает" шелф-бейби, а затем ждет - в реальном времени - пока оно вырастет.
Когда шелф-бейби исполняется 16, хакер получает водительское удостоверение.
Скопировать
- What Richie needs is normalcy.
Well, normalcy...
Normalcy can be interpreted in a lot of different ways.
Всё, что нужно Ричи, это нормальность.
Ну, нормальность...
Нормальную жизнь можно понимать очень по-разному.
Скопировать
Well, normalcy...
Normalcy can be interpreted in a lot of different ways.
Richie has practically been raised by the state; the social workers, psychiatrists... forcing him into this, um, psycho-servitude.
Ну, нормальность...
Нормальную жизнь можно понимать очень по-разному.
Ричи практически был воспитан государством, работники государственной социальной службы, психиатры довели его до этой... психиатрической зависимости.
Скопировать
_
He wanted normalcy... He wanted the mom, the dad, and the kids and everything happy.
But then he didn't, 'cause he kind of fought against it. So he fought against what he really wanted.
Ким Кобейн, Сестра Курта
Ему хотелось нормальной жизни в счастливой семье
Но он этого не получал, потому что он протестовал против того чего сам хотел
Скопировать
I just...
I want to give him a chance at normalcy before we just drag him back into all of this, you know?
Yeah. No.
Я хочу дать ему шанс побыть нормальным прежде чем мы втянем его во все это, понимаешь?
Да.
Нет.
Скопировать
We still have to live our lives, find some normalcy.
We don't have the luxury of normalcy right now.
We used to talk about having a family.
Но нам нужно жить дальше, найти какую-то нормальность.
У нас сейчас нет роскоши быть нормальными.
Раньше мы говорили о том, как заведем семью.
Скопировать
It is insidious.
We still have to live our lives, find some normalcy.
We don't have the luxury of normalcy right now.
Оно хитрое.
Но нам нужно жить дальше, найти какую-то нормальность.
У нас сейчас нет роскоши быть нормальными.
Скопировать
I never consciously decided to do it.
(Sighs) reject normalcy, fight expectations.
Create chaos... (Inhales deeply) To feel right.
Я никогда не делал этого целенаправленно.
Мне просто... Нужно было... Отвергнуть обыденность, побороть ожидания.
Создать хаос, чтобы почувствовать себя правым.
Скопировать
And it works?
After you remove the harnesses, they're able to return to normalcy with no residual effects?
Well, that's what we're trying to figure out.
И оно работает?
После того как вы удаляете аркан, они могут стать нормальными без побочных эффектов?
Ну, как раз это мы и пытаемся выяснить.
Скопировать
How come you're at school?
My mom said it would be good for normalcy, as if that's possible.
I'm happy to see you.
Почему ты в школе?
Мама говорит, что это поможет вернуться в нормальное русло, если это возможно.
Рада тебя видеть.
Скопировать
but once we get you to acceptable levels with treatment, which lowers the risk, then by all means yes.
There's a new gene therapy that certain patients have responded well to, which could get us to normalcy
It's a little on the experimental side,
Но как только мы вернём вас в необходимое состояние, используя медикаменты, снижающие риск, тогда - пожалуйста.
Существует новая генная терапия, успешно испробованная на ряде пациентов, которая быстрее поставит вас на ноги.
Она ещё в стадии изучения, но...
Скопировать
Yeah, not my finest hour.
So he found some normalcy with this chick, and now it's gone...
again.
Согласен, сплоховал.
Так он с той девицей нормальной жизнью жил, а теперь всё кончено...
Снова.
Скопировать
Or a tunnel or something.
Sam, I know we've been over everything already and you just want to get back to normalcy, but this is
Yeah, it's probably just a sewer line or something.
Или туннель, или что-то в этом роде.
Сэм, я знаю, что Вы только что отошли от всего этого и хотите просто вернуться к нормальной жизни, но это открывает новые обстоятельства, так что...
Да, это вероятно, просто канализационная сеть или что-то вроде того.
Скопировать
Tell me, what kind of change are you looking to make with your life?
I guess I'm looking for some normalcy.
Thank you.
Скажите, как вы хотите изменить свою жизнь?
Думаю, я хочу чего-то нормального.
Спасибо.
Скопировать
And worse.
All in the name of normalcy.
How did Gran take it?
Бывало и хуже.
Во имя "нормальности".
- А что бабушка?
Скопировать
And while I learn from my patients,
I make no attempt to distinguish them from any imaginary state of normalcy.
How was it received?
И пока я изучаю мозг своих пациентов,
Я не пытаюсь подгонять их под стереотип нормальной жизни.
Ну и как всё прошло?
Скопировать
You know, if I could describe my time here in one word, it would be "weird. "
I look forward to the relative normalcy of the big city.
But don't worry,
Знаешь, если бы я могла описать мое пребывание здесь одним словом, это было бы "аномально".
Я с нетерпением жду нормальной жизни большого города.
Но не волнуйся.
Скопировать
No, I'm serious.
This is the closest five minutes of normalcy I've had in eight months.
It's like we're in camp.
Нет, я серьезно.
Эти пять минут - самое близкое к нормальной жизни, что у меня были за 8 месяцев.
Как будто мы в походе.
Скопировать
I feel normal. Working.
Yeah, because bootlegging smack in the basement is just the picture of normalcy.
I got you.
Когда я работаю здесь, чувствую себя нормальным.
Ну да, делать ЛСД в подвале — образчик нормальности.
Я держу тебя.
Скопировать
But this is too weird for you?
Which is why we should cling to any last shred of normalcy
- that we can.
Но это слишком странно для тебя?
Вот почему мы должны хвататься за любой, даже последний лоскуток нормальной жизни
- это мы можем.
Скопировать
Ank God I Have Plans With Dan Tonight.
Finally, The Return Of Some Normalcy!
B., What Are You Doing?
Слава богу, у нас с Дэном планы на сегодняшний вечер
Наконец, я возвращаюсь в норму!
Би, что ты делаешь?
Скопировать
You could go back to living your life again.
One night of bravery for an entire life of normalcy.
I can't even tell you what I'd give for that.
И ты можешь вернутся к нормальной жизни
Одна ночь храбрости, за целую нормальную жизнь.
Я даже не могу сказать чтоб я отдал за это
Скопировать
I think Tomin had been on his own before I came along, mostly due to a limp that had left him crippled since childhood.
In their minds, the Ori must have deemed him unfit for normalcy, so that's how they chose to see him.
I did my best to blend in. At first, according to Tomin, and therefore as far as the villagers were concerned, I was the woman who fell from the sky, which made me feel kind of special.
Думаю, до меня Томин был один, в основном из-за своей хромоты, которой он страдал с самого детства.
Он не любил об этом распространяться, но я видела, что остальные жители деревни смотрели на него сверху вниз из-за этого... по их мнению, Орай считали его непригодным для служения, таким они его воспринимали.
Я сделала все возможное, чтобы вписаться - на первых порах из-за Томина, и потому что жители верили, что я – женщина, упавшая с неба, что давало мне ощущение собственной уникальности.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов normalcy (номолси)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы normalcy для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить номолси не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение