Перевод "разительный" на английский
Произношение разительный
разительный – 30 результатов перевода
Берегись, Рути, он не тот, кем кажется.
И этим тоже разительно отличается от тебя.
Ла Рош - карточный шулер.
Have a care, Ruthie. He's not what he seems.
Yet another way in which he is remarkably unlike you.
La Roche is a card sharp.
Скопировать
- Нет, он реально так сказал.
Не смотря на то, что ископаемые Мезозойской Эры разительно отличаются от образцов Гомо Эректус...
- Эректус?
- No, he really said it.
"And while there are certainly vast differences between these Mesozoic fossils and the example of Homo erectus..."
Erectus?
Скопировать
Хоть вешайся.
И всё же этот праздник отличался от предыдущих разительно.
- Милый джемперок.
I wish I was dead.
But this year, there was one crucial difference.
- Nice jumper.
Скопировать
Вы впервые повели себя разумно.
- Разительная перемена!
- Знаю, мистер Кралик.
This is the first time you've shown a little sense.
- Quite a change in you, Miss Novak.
- I know it, Mr. Kralik.
Скопировать
Завтра мы уверенно выпустим его в большой мир, и будет он добр, как самаритянин.
Не правда ли, разительное превращение, леди и джентльмены?
из отвратительного громилы, которого Государство приговорило... к бессмысленному наказанию около двух лет назад, и который за два этих года ничуть не изменился.
Tomorrow we send him out with confidence into the world again as decent a lad as you would meet on a May morning.
What a change is here, ladies and gentlemen.
From the hoodlum the state committed to unprofitable punishment two years ago. Unchanged after two years.
Скопировать
Клэр проявляла неукоснительное внимание к деталям при съемке.
Последняя фотография разительно отличалась от других.
Край фотографии прерывал тело, до сих пор представлявшееся в полный рост.
Claire's skill as a photographer is apparent in her loving attention to detail.
The last photo was very different from the others.
For one thing, the body was completely cut off by the camera.
Скопировать
Параллельные реальности и индивидуум больше не разделены измерениями пространства и времени.
Все эти проявления эволюции нового человека... могут разительно противоречить привычному пониманию.
Но это её стоящая часть!
Parallel existences now with the individual no longer restricted by time and space.
And the manifestations of this neo-human-type evolution, manifestations could be dramatically counter-intuitive.
That's the interesting part.
Скопировать
Да, я тоже от неё без ума!
Ваше разительное отличие... оно всё электризует!
Я всегда считал твоё шоу золотым стандартом психоболтовни на радио но на этой неделе вам удалось взять новую высоту.
Yeah, I'm nuts about her, too.
The contrast between you guys... that's what get things crackling.
I always thought your show was the gold standard of radio shrink chatter, but this last week has been even better.
Скопировать
Возможно, он мечтал, что экспедиции на другие планеты однажды станут такими же, как географические исследования в его время.
Он представлял себе внеземных существ, "у которых тело целиком и каждая часть его разительно отличны
"Смешно было бы думать", - говорил он. - "что мыслящий дух не может обитать в иной форме, отличной от нашей".
Perhaps he dreamt that voyages of discovery to the planets would one day be like the voyages of geographical discovery in his time and place.
He did imagine of extraterrestrial beings "that their whole bodies, and every part of them may be quite distinct and different from ours.
'Its a very ridiculous opinion," he says "that it is impossible a rational soul should dwell in any other shape than ours."
Скопировать
Вам хорошо видно?
Заметьте, насколько разительно гипертрофирован череп пациента, и одна из верхних конечностей, переставшая
Повернитесь, пожалуйста.
Can you see over there?
Note, if you will, the extreme enlargement of the skull right upper limb, which is totally useless, the alarming curvature of the spine.
Would you turn around, please?
Скопировать
- Извините, мне надо бежать.
Вы разительно отличаетесь от предыдущего агента Фрейзера.
Она бы свернула, чтобы задавить голубя.
- I'm sorry I'm running out.
You're a refreshing change from Frasier's last agent.
She would've swerved to hit the pigeon.
Скопировать
Итак.
Разительное изменение внешности, недостаток общения измененньIй стиль поведения.
ТьI на чем сидишь?
Okay.
Dramatic change in appearance, lack of communication altered patterns of behavior.
What're you on?
Скопировать
Ей не нужно было гулять по улице, чтобы ответить на этот вопрос.
теми людьми, которых она знала дома, и теми, с которыми познакомилась в Догвилле, оказалась чуть менее разительной
Грэйс взглянула на кусты крыжовника, которые в сумерках выглядели особенно хрупко.
"to reconsider her response to that,"
even though the difference betwen the people she knew back home and the people she'd met in Dogville had proven somewhat slighter than she'd expected.
Grace looked at the gooseberry bushes so fragiles in the smooth darkness.
Скопировать
- Почему?
Потому что я полагаю, что мы уже знакомы с убийцей Уоллеса Рурка, и он имеет разительное сходство с этим
Книга Даррена Саттера равна фактическому признанию в убийстве Уоллеса Рурка.
Why not?
Because I believe we've already met Wallace Rourke's murderer, and he's the spitting image of this man.
Daren Sutter's book amounts to a virtual confession to the murder of Wallace Rourke.
Скопировать
- Какие сведения?
- Самые интересные- о Вашей второй и главной жизни, которая разительно отличается от первой - служебной
Ваша первая жизнь известна: от 10 до 4-х Вы за советскую власть, а о Вашей второй жизни- от 4-хдо 10-ти знаю я один.Учли ситуацию?
What information are you talking about?
Information concerning your second, more important life,.. ...which is so radically different from your first -- -- the Herculean one.
Your first life is known to everybody. From 10 to 4 you support the Soviet system. But of your second life from 4 to 10,..
Скопировать
- То есть?
- То есть, будет разительный диссонанс между точкой зрения эксперта и любителя.
- А, может ли обыватель видеть вещи иногда более ясно?
How so?
Between an expert point of view who devotes his life to a subject and that of an amateur, no picture.
You do not think that outsider may be relevant?
Скопировать
# Kenny Loggins – Footloose
Все так разительно отличалось от моего мира, где царил конформизм, а правила устанавливали такие, как
Мэгс, ты перепила.
(Kenny Loggins' "Footloose" playing)
It was such a stark contrast to the world I came from, where conformity is demanded, and the Donnas of the world rule.
(Laughs) Mags, you are so tipsy.
Скопировать
Мы проголосовали против.
Не скажу, что моё мнение разительно отличается от мнения полиции.
Вынужден рассмотреть вероятность, что вы лжёте.
We decided against that.
But I can't say that what the police told you is far from my own analysis.
I have to entertain the possibility that you might be lying.
Скопировать
Он был довольно не в духе.
А теперьпосмотрите, какая разительная перемена.
- Ничего не забыла, Дэйзи?
He was rather grouchy.
Now look what a difference you've made.
Have you got everything, Daisy?
Скопировать
Даже не понимаю, зачем тратить силы с этими горами грязи.
Знаю, это разительно отличается от жизни на плантации, но в Файв-Пойнтс тоже есть привлекательные стороны
Вчера мы видели голого ребёнка, прыгающего по горам мёртвых раздувшихся лошадей.
I don't even know why they bother, with these mountains of filth.
I know it's strikingly different from life on the plantation, but, five points has its charms, too.
Yesterday, we saw a naked child jumping up and down on a pile of dead, bloated horses.
Скопировать
Здесь больше солнечного света и меньше воды.
Перед вами целое море самых разных ниш, пригодных для заселения и использования животными, разительно
Поэтому я не преувеличиваю, называя это островом, пригодным для колонизации.
It's exposed to the sun, water is harder to come by.
And so, this is a sea of different niches, that are able to be occupied and exploited by animals that are different to the ones you'll find down there on the floor.
So, in a very real sense, this is an island, an island to be colonised.
Скопировать
И нет, я не думаю, что это тот, кто убил Тайберна.
Просто есть разительное сходство с тем местом преступления.
А то дело Чарльза Тайберна - вы его раскрыли?
And no, I am not thinking this is the same killer as Tyburn.
It just bears striking similarities to that crime scene.
So this Charles Tyburn case, did you solve it?
Скопировать
Все три, чтобы все были счастливы.
Разительное сходство с отцом!
Правда?
Fly all three, so all the bastards will be happy. Let's go.
He's the spitting image of his father.
Is he?
Скопировать
Я видел, что жена упоена была кровью святых и кровью свидетелей Иисусовых, и видя ее, дивился удивлением великим.
В Откровении 1 7 Иоанн видит и описывает жену, разительно отличающуюся от чистой жены Откровения 1 2.
Кто эта новая кровожадная блудница?
"I SAW THE WOMAN DRUNK WITH THE BLOOD OF THE SAINTS "AND WITH THE BLOOD OF THE MARTYRS OF JESUS. AND WHEN I SAW HER I MARVELED WITH GREAT AMAZEMENT."
IN REVELATION CHAPTER 1 7, JOHN SEES A WOMAN WHO HE DESCRIBES AS STRIKINGLY DIFFERENT FROM THE PURE WOMAN OF REVELATION 1 2.
WHO IS THIS NEW BLOODTHIRSTY HARLOT
Скопировать
Его великие ожидания о святом городе были сокрушены , когда он увидел декадентский образ жизни монахов и священников.
Это было разительным контрастом по сравнению с его очень скромной жизнью в Германии.
Но самое из ряда вон выходящее откровение ждало впереди.
HIS GREAT EXPECTATION OF THE HOLY CITY WAS CRUSHED AS HE BEHELD THE DECADENT LIFESTYLES OF THE MONKS AND THE PRIESTS.
THIS WAS IN STARK CONTRAST TO HIS VERY FRUGAL LIFE IN GERMANY.
BUT LUTHER'S MOST UNSETTLING REVELATION WAS YET TO COME.
Скопировать
И не надейтесь догнать измученного жителя Нью-Йорка в этот сентиментальный праздник.
Но главное в ожидании - это то, что вы ожидаете, и то, что вы получаете, может разительно друг от друга
Я пришла в нужное место?
♪ mad about love ♪ mad about you you wouldn't expect jaded new yorkers to get caught up in such a mushy holiday.
♪ lost in your eyes ♪ reason aside but that's the thing about expectations. What you expect and what you can get can be shockingly different.
Am I in the right place?
Скопировать
Я уходил в отпуск и не имел возможности прочесть последнюю версию.
Но не такие разительные.
Хелен. Я прошу тебя остаться и разобрать вещи.
I'd been on leave so I hadn't had a chance to read this latest version.
Richard did change it frequently, adding this and that, but never so dramatically as this.
Helen, could I ask you to stay on and go through Richard's things?
Скопировать
— Ну да, шлягеры.
Это разительный контраст, надо сказать.
Как вкусно. Что это?
- You're right there.
Well, what a contrast!
- This is lovely.
Скопировать
Он был первым, кто подвел научную базу под построение мускулов.
Его имя Сандоу, или Сандов, и у него пор-р-р-азительное тело!
Прекрасно.
He was the first one with a scientific approach towards building muscles.
and he had a r-r-ripped body!
Excellent.
Скопировать
Чем больше мы узнаём о других мирах, тем явственнее осознаём, наша Солнечная система является "космической лабораторией".
даже небольшие расхождения в размерах или расположении "соседей" по Солнечной системе могут сделать их разительно
Здесь, на Земле, мы можем своими глазами взглянуть на то, как действуют эти простые силы природы, как они формируют облик планеты.
The more worlds we study, the more we realize that our solar system is a cosmic laboratory.
Even the slightest differences in size or position can create a world radically different from its neighbors.
So, here on Earth, we have one beautiful manifestation of how those simple laws of nature can play out, how they can build a planet.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов разительный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение