Перевод "произойти" на английский

Русский
English
0 / 30
произойтиarise spring be the result descend come
Произношение произойти

произойти – 30 результатов перевода

Неожиданно.
Когда это предположительно должно произойти, это не происходит.
Вы тот, кто вы есть.
Unforeseen.
When it was supposed to occur, it didn't occur and so failure.
Yourself where you are.
Скопировать
О, Ришар...
Этого не должно произойти. Таким образом, коммунисты будут продолжать работать для победы Левых сил.
Он говорит, что Ришара убил Поль Лакруа.
Oh, Richard.
It's to bar the way, comrades, to such an alternative that the French Communist Party will pursue its efforts for the true victory of the Left.
I dismissed the others. He says Richard killed Lacroix.
Скопировать
Или это, безусловно, кажется так.
Ну хорошо, что думаете тогда могло произойти?
Я не думаю, Я хочу знать.
Or it certainly seems like it.
Well, what's going to happen to it?
I don't think I wanna know.
Скопировать
Нет.
Сейчас может произойти что-угодно, Джейми.
Мы должны быть готовы бежать.
No.
Anything may happen now, Jamie.
We've got to be ready to run for it.
Скопировать
С удовольствием, капитан.
Трудно поверить, что такое могло произойти.
- Капитан, мы готовы ускоряться.
Gladly, captain.
Hard to believe that it ever happened.
- Captain, we're about to warp.
Скопировать
Таджимая наверно скоро придёт сносить дом.
Я не позволю этому произойти!
Конечно!
Tajimaya will probably come to demolish the tenement house next.
I won't let that happen!
Of course!
Скопировать
Нет!
Абу-Гонда и Вана-Гонда; вы из вашего поколения были выбраны и вам оказана высокая честь, которая может произойти
Теперь вы спутники Кротонов!
No!
Abu-Gond and Vana-Gond; alone of your generation you have been chosen for the highest honour that can befall a Gond.
You are now the companions of the Krotons!
Скопировать
- Я могу опознать его.
- Представьте себе, что могло бы произойти.
Это случилось в довольно элитном районе.
- I can identify him.
- Imagine what might have happened.
It was an exclusive neighborhood where this happened to me.
Скопировать
Надо подумать.
Удивительно, как могла произойти такая нелепость.
Осуди действия клана Сенгоку.
Let me think.
It's amazing how such foolishness can take hold.
Blame it on what the Sengoku Clan did.
Скопировать
Теперь мы должны быть едины.
Послушайте-ка, герр Хан, в моей жизни уже случались ужасные неприятности, но худшее, что только могло со мной произойти
У меня нет ничего общего ни с вами, ни с прочими партийными холуями.
It is not good for Germans to turn on one another. We have a common ground now.
Listen to me, Herr Hahn. Terrible things have happened to me in my life. But the worst thing that has ever happened is to find myself in the company of men like you.
I have nothing in common with you and the party hacks.
Скопировать
Фильмы ужасающие.
Будучи немцем, я испытываю жгучий стыд, что такое могло произойти в моей стране.
Это не смогут искупить ни целые поколения, ни столетия -
Devastating films.
As a German, I feel ashamed that such things could have taken place in my country.
There can never be a justification for them, not in generations, not in centuries.
Скопировать
- Конечно, я спорю
Потому что я знаю, что могло произойти.
Меня остановили бы с ним тем более, он мог упасть, или с ним еще что-нибудь случилось бы И за это пришлось бы не мне отвечать
- He has a reason.
I know what'll happen. I'll end up saddled with taking care of the old man.
If something happens to him, it'll be the end of me!
Скопировать
Нет, она слишком целомудренна.
Знаешь, когда-нибудь это должно будет произойти.
Она же женщина.
She's very virtuous.
Yes, but... some day something's going to happen...
She's a woman.
Скопировать
Ведь мне легко было бы поговорить с Джорджем Свайном.
хороший парень, и я мог бы шепнуть нормальное словечко ему в ушко и вы бы удивились, что тут могло бы произойти
Он, наверно, выставил бы кого-то, вам отвели бы чудесную комнату номер для новобрачных; вам и вашей прелестной девочке.
Because I could easily have a word with George Swine.
He's a really normal, nice sort of guy and I've only got to have a normal word in his ear and you'd be surprised what things could happen.
He'd probably turn some troopers out, so you could have a lovely room a bridal suite, for you and your lovely girl.
Скопировать
Это начинало раздражать, поскольку я, пострадавшая сторона,.. ...не мог сам расспрашивать.
Нет, всё должно было произойти спонтанно.
Но Чича Мотано с его таинственными друзьями,.. ...пожалуй, мог бы помочь мне. Но ясно, что инициатива должна исходить от него.
And this was rather annoying, because I, the wounded party, couldn't go about openly gathering information.
I was supposed to just suddenly up and disappear.
Don Ciccio Matara, with his circle of mysterious friends, might be able to help me, but the initiative clearly had to come from him.
Скопировать
Становится всё более интересно.
Как психиатр, я должен сказать многое о том, что теперь может между нами произойти.
И что именно?
It's all becoming very interesting.
As a psychiatrist, I should benefit a great deal from what happens next.
What are you talking about?
Скопировать
Она прикончит часовых и подожжет казарму.
Все это должно произойти одновременно.
Во-первых, дождемся покрова ночи.
They can pick off the sentries and set fire to the garrison.
This all has to happen at the same time.
First we shall wait for the cover of night.
Скопировать
Я объяснила ему, что должна сделать и, думаю, он понимает.
Что может с нами произойти?
Мы такие разные.
I've explained to him what I have to do and I think he understands.
What could ever happen for us?
I mean, we're so different.
Скопировать
Но ты должен мне помочь найти настоящего убийцу.
Как все это могло произойти?
Могло быть такk...
But you must help me to find the real murderer. Ah, yes!
How could it all be arranged?
It could happen like this...
Скопировать
Похоже, ты убедила Рицуко сбавить обороты.
Сэцуко, предвидела ли ты в тот вечер то, что должно произойти?
Даже перчатку сожжешь?
It seemed, as if you turned down Ritsuko
Setsuko, on that particular evening, did you foresee what would happen?
Will you even burn that glove?
Скопировать
Я не должен был уезжать с матерью на дачу.
Тогда бы это могло никогда не произойти.
Я думал о тебе всё лето.
I should never have gone to the cottage with Mom.
Then this might never have happened.
I've been thinking of you all summer.
Скопировать
Ты не знаешь?
Всё, что связано с тобой и Яном, и что может произойти.
Но я люблю тебя.
You don't know?
Everything about you and Jan and what will happen.
But I love you.
Скопировать
- Совершенно полный. На всякий случай.
Все может произойти.
Кинутся люди искать свои мебеля, а где они, мебеля? Вот они.
just in case.
anything can happen.
People rush to find their furniture... here they are!
Скопировать
Я не опозорю радушных и щедрых друзей.
Всё могло бы произойти именно так, как вы сказали.
Но, я этого не допущу. Я столько раз согрешил в этой жизни, что ещё один грех перед смертью - сущий пустяк.
I heard what you said.
It could happen as you say. But I won't let it happen.
I have sinned so much in my life that one more sin before I die won't matter.
Скопировать
Ах, боже, я пытаюсь выяснить, почему мы накопили огромное количество энергии.
неконтролируемым, даже фильтр не может это предотвратить... и логически, этого просто не должно было произойти
Логически, этого просто не должно было произойти.
Ah, dear, I am trying to find out why we had that massive power build-up.
It makes the whole experiment uncontrollable, even the filter didn't prevent it... and logically, it just shouldn't happen.
Logically, it just shouldn't happen.
Скопировать
Я с тобой полностью согласен.
Но я боюсь того, что может произойти с Сандрой если мы вызовем полицию.
Допрос, анализ сотояния её ума. ...на фоне всего, через что она прошла.
I agree with you
But I'm afraid of what will happen to Sandra if we call the police
The interrogation, the analysis, her state of mind ...on top of everything she's been through
Скопировать
Но сеньора Сандра была так расстроена!
Что тогда могло произойти?
Есть слишком много кусочков правды, разбросанной вокруг...
But Sandra was so upset!
So what could've happened?
There are too many pieces of truth scattered around...
Скопировать
Боюсь, что это только начало.
Я бы не хотел, но это может произойти и с тобой и со всеми остальными.
Это может произойти с каждым. Только не думай, что я сошел с ума.
I'm afraid that what's happened to me is only a beginning.
I wouldn't wish it, of course, but it may happen to all of you.
Here, it may happen to anyone, for sure.
Скопировать
- Шеф, но она ведь не протянет и часа!
Многое может произойти за 60 минут.
Живее!
- But she'II bedead within an hour!
A Iot can happen insideof 60 minutes.
Get moving!
Скопировать
Нет, тут была другая причина, гораздо более важная.
Я знал, что если Олуэн каким-то образом причастна к убийству Мартина, то обязательно должно было произойти
Что-то в этом роде... Она не может быть виноватой. Я знаю её лучше, чем кто-либо из вас.
It falls into line with everything we've heard from him tonight.
No, there happened to be another reason, much more important.
I knew that if Olwen had had a hand in Martin's death, then something like that must have happened...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов произойти?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы произойти для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение