Перевод "arise" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение arise (эрайз) :
ɐɹˈaɪz

эрайз транскрипция – 30 результатов перевода

I dub thee sir anthony knivert.
Arise sir anthony and be recognized.
Mr. William compton.
Нарекаю тебя сэром Энтони Найвертом.
Встань, сэр Энтони,
Мистер Уильям Комптон.
Скопировать
Sir thomas boleyn,you are by order and permission of his majesty, king henry! Today created lord rochford.
Arise my lord.
Majesty.
Сэр Томас Болейн, по приказу и повелению его величества короля Генриха, титулован лордом Рокфорда.
Встаньте, милорд.
Ваше величество.
Скопировать
Henry fitzroy, you are,by order and permissionf f his majesty, king henry, today created duke of richmond and of somerset, and earl of nottingham.
Arise,your grace.
His eminence, cardinal wolsey.
Генрих Фицрой, по приказу и повелению его величества короля Генриха титулован герцогом Ричмонда, Сомерсета и графом Ноттингема.
Встаньте, ваша милость.
Его преосвященство кардинал Вулси.
Скопировать
So, help me, God.
Arise for the King!
- Majesty. - Majesty.
И да поможет мне Бог.
Встать, Короляь идет!
[Величество]
Скопировать
- Where's my wife? - She ditched me as soon as we got here.
I just ran away with her to get a rise out of Hayley.
- Please don't kill me!
- Она бросила меня как только мы приехали.
Я поехал с ней только чтоб Хэйли меня поревновала.
- Пожалуйста, не убивайте меня!
Скопировать
Too much of this.
I will arise and go.
Steve, thou art in a parlous way.
Уже сверх меры.
Встану, пойду.
Стиви, ты на скользкой дорожке.
Скопировать
That's on the safe side.
Things could arise, you got the city involved now...
Larry, I'm sorry.
Это по скромным подсчетам.
Может и больше, городские службы участвуют...
Ларри, мне жаль.
Скопировать
Then fire your weapon.
There's a rise in power being retained by the gate's internal capacitors of 0.1%.
While there's an open wormhole, the value fluctuates anyway.
Тогда используй своё оружие.
Майор, я обнаружил повышение мощности во внутренних конденсаторах Врат на 0,1%.
Пока открыт туннель, эта величина в любом случает должна колебаться.
Скопировать
You shouldn't have lent money to people I disowned.
These problems arise from our corporate structure.
What do you mean?
Ты давал деньги людям, от которых я отрёкся.
- Эти проблемы являются результатом нашей корпоративной структуры.
- Что ты имеешь в виду?
Скопировать
This much we know: You walk at night.
You arise in the morning refreshed and filled with life... and your friend, every day she goes paler,
It is best that you stay away from the others.
Известно, что Вы ходите ночью...
Утром Вы свежи и лучитесь жизнью а Ваша госпожа с каждым днём всё слабей и бледнее.
Держитесь-ка Вы подальше от остальных...
Скопировать
Forth, and fear no darkness!
Arise, arise, Riders of Theoden!
Shields shall be splintered... a sword-day, a red day... and the sun rises!
Вперёд, и не страшитесь тьмы!
Поднимитесь, восстаньте, Всадники Тэодена!
Содрогнутся копья, и треснут щиты день мечей, алый день пока не взойдёт солнце!
Скопировать
Agrippa was his choice.
But now that he is dead, factions will arise.
Men who would gladly undo our entire life's work.
Его вьiбор пал на Агриппу.
Но теперь, когда он мертв, начнутся распри.
Появятся люди, которьiе с радостью уничтожат работу, которой мьi посвятили всю жизнь.
Скопировать
We won't let one out of our sight.
Besides, you never know what issues could arise on the fly.
I feel compelled to warn you of the danger. It's not for the fainthearted.
Мы не позволим ни один из наших, приобрести.
Кроме того, вы никогда не узнаете, какие проблемы могут возникнуть на лету.
Я чувствую себя вынужденным предупредить вас относительно опасности.
Скопировать
As a courtesy to fellow passengers, the on-board lavatory should be used for number one only.
Should a need for number two arise, we'll stop at a rest stop or a heavily wooded area.
Thank you.
Ради уважения к остальным пассажирам бортовой туалет следует использовать только по-маленькому.
В случае большой нужды остановимся в специальном месте или в густо-засаженном лесу.
Большое спасибо.
Скопировать
What we gonna do now?
"'Now therefore arise. Go over to Jordan.
Mr. Charles.
-И что теперь делать?
(Читает: "Встань, перейди через Иордан, не страшись и не ужасайся, ибо с тобой Господь Бог твой.)
-Мистер Чарльз.
Скопировать
If so, they need a a replacement for the theatre column.
But once you're inside, possibilities arise.
That would be swell. But an Anker is born on the planks representing the world.
Кто-то же должен вести театральную колонку.
Платят, конечно, мало, да и работы не так много но нужно ведь с чего-то начинать?
Было бы славно но для Анкеров весь мир - театр.
Скопировать
I remind you.
I do not know condition which will arise.
I do not know anything but that you are my servant, and that it is our pleasure that you shall reside within this palace.
Я вам напоминаю.
Я не знаю, какие будут условия.
Я ничего не знаю, но вы нам служите. И мы желаем, чтобы вы жили во дворце.
Скопировать
He can never figure that step out.
- You may arise, thespian.
- Easier said than done.
Эта ступенька ему не по силам.
Вставай же, несчастный.
Легче сказать, чем сделать.
Скопировать
Has been forgotten.
You are here to discuss an incident which has not yet arisen but which is likely to arise.
Now, you will undoubtedly have read that the Eucharistic Congress meets next week in Rome.
Забудем.
Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится.
Итак, вы без сомнения читали, что Евхаристический Конгресс состоится на следующей неделе, в Риме.
Скопировать
I hope you won't mind if I continue to try.
The matter does not arise, as we shall not meet again.
Oh, I'm sure we shall.
Надеюсь, вы не станете возражать, если я продолжу старания.
Это не важно, ведь мы больше не встретимся.
О, я уверен, что встретимся.
Скопировать
From Kensington to Billingsgate one hears the restless cries
From every corner of the land womankind arise
Political equality and equal rights with men
Во всех концах земли родной устали мы стонать.
Вы очень скоро нашу мощь сможете узнать.
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Скопировать
Perhaps less.
See, the problem does not even arise.
Mr. Scarnati will remain here.
Может, меньше .
Проблема разрешена.
Мистера Скарнати небудет снами в полете.
Скопировать
In the name of God, St. Michael, and St. George, we dub you SIR Ian, Knight of Jaffa.
Arise Sir Ian and be valiant.
Your majesty.
"менем √оспода Ѕога, св€того ћихаила, св€того √еорга, нарекаем теб€ сэром яном, королЄм яффы.
¬станьте, сэр ян и будьте храбры.
¬аше величество.
Скопировать
We shall be away from here tonight.
Before any local enquiries arise is that the idea?
We'll make a slave trader of you yet, Didius!
Эту ночь нам стоит быть подальше отсюда.
Перед тем как появятся какие-нибудь сомнения, ты об этом?
Мы сделаем работорговца даже из тебя, Дидиус.
Скопировать
'Tis gone.
Arise, black vengeance, from thy hollow cell.
Yield up, o, love, thy crown and hearted throne to tyrannous hate.
Ее уж нет.
Встань, мщенье черное, из адской бездны!
Трон и корону передай, любовь, Всевластной ненависти!
Скопировать
What boldness!
"Arise!"
"I will not rise.
Какая дерзость!
"Встаньте!"
"Нет!
Скопировать
You might need an errand running or maybe someone to hold her hand.
You will be summoned, Mr Antoine, should the need arise.
It's like when I used to go away to sea.
Вдруг вам понадобится подать-принести что-нибудь, или чтобы кто-то подержал её за руку.
Вас непременно позовут, мистер Антуан, как только возникнет необходимость.
Словно я опять отправляюсь в море, как раньше.
Скопировать
Even now, now, very now an old black ram is tupping your white ewe.
Arise.
Awake the snorting citizens with the bell or else that devil will make a grandsire of you.
Дряхлеющий баран, как сажа, черный, Покроет вашу белую овечку. В набат!
Поднять храпящих горожан,
Иль сделает вас дедушкой сам дьявол! - Скорей! В набат!
Скопировать
Then, the rebuilding will commence.
A new city will arise from the flames...
Neropolis, Nerocaesum or, huh, just plain Nero!
Начнётся новое строительство.
Новый город восстанет из пламени...
Нероцезум. Или просто равнина Нерона.
Скопировать
Awake the snorting citizens with the bell or else that devil will make a grandsire of you.
- Arise, I say.
- What, have you lost your wits?
Иль сделает вас дедушкой сам дьявол! - Скорей! В набат!
- Да вы рехнулись, что ли?
Почтеннейший синьор узнал мой голос?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов arise (эрайз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы arise для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эрайз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение