Перевод "leaping" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение leaping (липин) :
lˈiːpɪŋ

липин транскрипция – 30 результатов перевода

But what's going on?
This leaping from universe to universe this wild talk about a murdering creature who will destroy civilisations
Jim, madness has no purpose or reason.
Но что происходит?
Эти переходы из Вселенной во Вселенную, безумные разговоры об убийстве существа, которое уничтожит нас, но зачем?
Джим, у безумия нет цели или причины.
Скопировать
It knocked me down and blew out a huge hole in the floor.
There was boards and bricks and flames leaping' up.
I figured, you know... time to leave.
Он отбросил меня и пробил в двери огромную дыру.
Доски, кирпичи, пожар - полный бардак.
Я подумал, "ну все... пора прощаться".
Скопировать
I wanted to be a lumberjack.
Leaping from tree to tree As they float down the mighty rivers of british columbia.
The giant redwood, the larch, the fir, the mighty scots pine.
Я хотел быть дровосеком!
Перепрыгивать с дерева на дерево, пока они спускаются по могучим рекам Британской Колумбии.
Гигантские секвойи, лиственницы, ели, могучие шотландские сосны.
Скопировать
How did they move?
Jumping, leaping.
- Let him alone!
Как они двигались?
Прыгали... Скакали...
Оставьте его!
Скопировать
His sword blazing in the sun.
Leaping, jumping...
Fighting like a lion, like a tiger!
Eгo шпaгa блecтит нa coлнцe.
Бpocoк, пpыжoк...
Cpaжaяcь кaк лeв, кaк тигp!
Скопировать
I think there may be more.
There was no sense either in that gorilla suddenly going off its rocker, leaping off the balcony, when
So what connected these two acts of total madness?
Я думаю, это еще не все.
Также как не было смысла и в том, что горилла внезапно съехала с катушек, сиганув с лестницы, когда за день до этого, она была просто паинькой, смывая воду в унитазе, после того, как сделала свои дела.
Итак, какая связь между этими двумя актами полного безумия?
Скопировать
You were a brat that couldn't be held down back then.
the result of you leaping from my teachings is this.
but at only 14 years old the stupid apprentice whose mind hadn't matured suffered deep wounds that would not heal on his left cheek and in his heart... swaying between a manslayer and one who does not kill.
Я - убийца, тот, кто делает дождь из крови. Я не желаю, чтобы вы знали запах крови.
Извините, что вмешалась не в своё дело.
Возможно, я никогда этого не пойму. Прошу прощения. Госпожа Томое.
Скопировать
And...
And I found that this portal led to a vessel body and that I could live forever by leaping from vessel
So Dr. Lester is such a vessel? Yes, he is.
Оказалось, она ведет в чужое тело.
И я могу жить вечно, переходя из тела в тело.
- То есть, доктор Лестер только внешне?
Скопировать
Well, I suppose I may have borrowed a note or two as a launching pad.
♪ Prancing, leaping, laughing... ♪
All right, point taken.
Возможно, я взял одну или две ноты в качестве отправной точки.
- Скачут, прыгают, рискуют...
- Всё, я тебя понял.
Скопировать
And, you know, with the pain and then the death...
Maybe you shouldn't be leaping into the fray like that.
Maybe you should be fray-adjacent.
И, знаешь, сначала боль, потом смерть...
Возможно тебе не стоит вот так бросаться в самое пекло.
Возможно, тебе стоит избегать пекла.
Скопировать
- The device is working.
I don't feel like... leaping any tall buildings.
It may take time for the device to adjust to your body.
- Устройство работает.
Я не чувствую, что могу перепрыгнуть через дом.
Нужно некоторое время, чтобы устройство настроилось на ваше тело.
Скопировать
Look, Melissa, I....
Roger Podacter, head of operations for the Miami Dolphins has apparently committed suicide allegedly leaping
You okay?
Слушай, Мелисса, я...
Мы у "Норф Бич Тауэрс" жилищного комплекса в северном Майами... где Роджер Подактер, главный управляющий команды "Дельфины Майами", похоже, совершил самоубийство... и как утверждают, прыгнул смерти навстречу, со своего балкона на 20-м этаже...
Ты в порядке?
Скопировать
Not anything.
Leaping off a cliff onto a spike scares me.
And I don't tend to, "Let's go.
Не ко всему конечно.
Прыгать со скалы на острые камни я боюсь.
И я не призываю: "Погнали.
Скопировать
Everything you see exists together in a delicate balance.
king, you need to understand that balance and respect all the creatures, from the crawling ant to the leaping
But, Dad, don't we eat the antelope?
Мир вокруг нас живет в тонком равновесии.
Тебе, как королю, нужно научиться понимать этот сложный баланс и уважать всякое земное создание, будь то ползающий муравей или быстроногая антилопа.
Папа, но мы же едим антилоп. Да.
Скопировать
The Lilliputians competed for public office in a most strange manner.
was not given for bravery or service to the state, but for skill at the noble art of "creeping and leaping
- What are you looking at?
Лилипуты боролись за получение высокой должности в странной манере - чины раздавались не за отважную службу государству,
"а за достижения в благородном искусстве ползания и прыжков".
Куда ты смотришь?
Скопировать
'The Emperor holds a stick, both ends parallel to the horizon, 'while the candidates sometimes leap over the stick 'and sometimes creep under it as the stick is raised or lowered.
'Whoever shows the greatest skill at leaping and creeping 'is rewarded with the highest office.'
Come on, my son.
Император держит в руках палку параллельно горизонту, пока кандидаты один за другим ползут под палкой или перепрыгивают её. Палка то ниже, то выше.
Кто показывает наибольшее проворство и выдающуюся способность в ползании и прыжках, награждается высоким чином.
Давай, сынок!
Скопировать
I can't believe it's Christmas already.
One day you're eating turkey, the next thing you know Iords are a-leaping and geese are a-laying.
Which is why geese are so relaxed this time of year.
Не могу поверить, что уже наступило Рождество.
Вот так в один день ешь индюшку, а на следующий день - бац... (Цитата из песни "12 Days of Christmas") ..зайчики скачут, и гуси лежат.
Так вот почему гуси так расслаблены в это время года.
Скопировать
- Jeeves, Cuba.
- The tarpon leaping.
- Such a trip might be feasible, sir?
Дживс. Куба.
Рыбная ловля!
По-вашему, эта поездка реальна, сэр?
Скопировать
Yes.
Well, forgive me for not leaping for joy.
Bad back, you know.
Да...
Ты уж извини, что я не прыгаю от радости.
Совсем ревматизм замучил.
Скопировать
"Where's the bloody pollen, Brian?
"This leaping about stuff can wait till later."
Why doesn't the bee who's found it say, "Follow me.
"Где чертова пыльца, Брайан"?
"Твои дрыганья могут немного подождать."
Почему пчела, которая нашла ее не может просто сказать "Следуйте за мной.
Скопировать
Yes, eating them!
And leaping, leaping, leaping!
Colonics for everyone!
Точно, сожрать!
И прыгать! Прыгать! Прыгать!
Клизмы всем и каждому!
Скопировать
Then after about a quarter of an hour or so, you'll turn up and take over.
By the time her emotions will be so churned up it'll be like leaping on a moving bus.
The last time I leapt on a moving bus, Bertie, I hurt myself rather badly.
Затем, примерно через четверть часа, ты придешь со своими чувствами.
Она уже будет эмоционально подготовлена и тебе останется,.. как бы вспрыгнуть на ступеньку проезжающего автобуса.
Последний раз, когда я вспрыгивал на ступеньку автобуса, я здорово ударился.
Скопировать
Tonight, my most dangerous stunt.
I will death defy nature and gravity by leaping over this water tank filled with great white sharks deadly
To add a real element of danger one drop of human blood.
Сегодня - мой самый опасный трюк.
Вызываю на бой природу и притяжение, прыгая через этот бассейн с большими белыми акулами электрическими угрями, пираньями, аллигаторами и, самым ужасным царем зверей разъяренным львом!
Чтобы добавить настоящей опасности одна капля человеческой крови.
Скопировать
Come on, tell me.
They were writhing and screaming and leaping to their doom to escape. - Really?
- No, I am lying.
Подойди, расскажи.
Они кричали и корчились от боли и прыгали на верную смерть, чтобы избавится от этого.
- Правда? - Нет, я вру.
Скопировать
My heart leaps like gazelle to see you back together again.
Tell it to stop leaping.
We are not back together.
Мое сердце просто скачет в предвкушении увидеть вас вместе.
Пускай оно скачет.
Мы не вместе.
Скопировать
The air's fresh.
I feel... like leaping in the air.
Then it all falls apart.
Воздух свеж, я дышу.
Мне хочется прыгать от счастья.
А потом всё рушится.
Скопировать
# I'm out on the street again
# And I'm leaping along
# Dressed right, for a beach fight
# Я снова выйду на улицу
# И прошвырнусь вдоль.
# Дневная прогулка для пляжной драки
Скопировать
Perhaps in another century or two when our solar system is all explored we will also have put our own planet in order. Then we will set sail for the stars and the beckoning worlds around them.
that day, our machines and our descendants approaching the speed of light, will skim the light-years leaping
Einstein has shown us that it's possible.
Возможно, через сотню-другую лет, когда мы изучим всю Солнечную систему и приведем нашу планету в порядок, тогда мы отправимся к звездам и манящим планетам возле них.
Когда настанет этот день, наши корабли и наши потомки приближаясь к скорости света, скользя по световым годам, будут мчаться вперед во времени и искать новые миры.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Скопировать
Knee to the chest and experimenting with the weight and going at this slowly.
Please, nobody leaping up.
No, Chauncey.
Колени к груди и экспериментируйте с весом... и продолжайте медленно.
Без рывков, пожалуйста.
Нет, Чонси.
Скопировать
- An animal?
- A leaping panther.
Yes.
Животное?
1- ый ювелир: Пантеру в прыжке.
Да!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов leaping (липин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leaping для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить липин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение