Перевод "подпрыгивать" на английский

Русский
English
0 / 30
подпрыгиватьbob leap jump up give a jump
Произношение подпрыгивать

подпрыгивать – 30 результатов перевода

- А если я не могу?
- Представь себе тысячу овец, которые подпрыгивают.
- Все вместе?
- What if i can't?
- Imagine a thousand sheep, that are jumping.
- All together?
Скопировать
Теперь поднимись и выйди таким же образом.
Не подпрыгивай!
Поднимайся плавно.
Now rise and exit the same way.
Don't jump up!
Ascend!
Скопировать
Только послушайте, как реагирует толпа.
Он в зеленом костюме из вельвета, подпрыгивает и боксирует в проходе.
Действие началось.
Listen to that crowd roar.
He is wearing a green corduroy suit, jogging and bobbing down the aisle, buttressed by his trainer and his handlers.
The action has started.
Скопировать
Но она не могла их увидеть.
Так что ей приходилось подпрыгивать вверх на этом горчичном поле и очень быстро оглядываться, чтобы увидеть
И это было... очень красиво.
But she couldn`t see them.
So she`d have to leap up in this mustard field... look around very quickly to see where the rabbits were.
And it was... very beautiful.
Скопировать
Видите как это весело?
Подпрыгивающие зубы.
Они из пластика.
See how funny it is?
The teeth chatter.
They're plastic.
Скопировать
Хлопающего крыльями и показывающего свое умение.
Он клевал, раскачивался подпрыгивал, задирался.
Он его даже не коснулся.
Flapping his wings and strutting his stuff.
He was pecking and weaving and bobbing and talking trash.
He didn't even have to touch him.
Скопировать
Эти шары меня достали!
Если они не перестанут подпрыгивать и подскакивать клянусь, я засуну этот договор им в...
Постой-ка, куда можно что-то засунуть в шар?
These balls are making me testy!
If they don't stop bouncing and jiggling', I swear, I'm gonna shove this treaty up their...
Wait a second. Where do you shove things up a ball?
Скопировать
Гагх "филден" вертится.
Гагх "мешта" подпрыгивает.
Ты в порядке?
Filden "gagh" squirms.
Meshta "gagh" jumps.
Are you all right?
Скопировать
Любой настоящий мяч, сэр.
Лишь бы он подпрыгивал, сэр.
Не понимаю, как эта война касается тебя.
Any type of real ball, sir.
Once it bounces, sir.
I do not see what this war has got to do with you.
Скопировать
Тяжело было поверить такому дерганному.
Пёрнешь громко — на метр подпрыгивает.
Болтал все время.
Hard to believe, high-strung as he was.
You cut a loud fart, he jumped three feet.
Talked all the time too.
Скопировать
Я говорила тебе!
Я тебе уже не раз говорила не подпрыгивать вверх вниз, ведь говорила?
Сейчас, разве не говорю! И все это на новую машину твоего отца!
Look at me.
I told you twice not to jump up and down, didn't I?
It's all over your father's new car!
Скопировать
Меня обмотали проводками, ну ты знаешь, электродами, и вставили в меня, как пенис, металлический стержень.
Когда ты получаешь электрошок, тебя это словно обжигает, ... и твое тело подпрыгивает.
Я пыталась кричать громче, когда ток был не очень сильный. Маленькая уловка. Но она не сработала.
They had all these wires, electrodes all over me... and a metal rod, like a penis, inside me.
When they shock you... first it burns, and then-- and then your body jumps... and it hurts where you're tied.
I was trying to scream more where it hurt less... a little trick, but it didn't work.
Скопировать
"Жил-был мальчик, который всегда приходил играть к дереву.
"Как-то днём, он подпрыгивал и раскачивался по пути к дереву,
"напевая сочинённую им песню:
"There was a boy who always went to play beneath a tree.
"One afternoon, he bounced and bobbed his way beneath the tree,
"singing a song he'd made up himself:
Скопировать
Это как старый Вилли.
Лежит себе там, и уже кажется, что он никогда не встанет, и внезапно он подпрыгивает, чтобы поймать палку
Давай, Курти.
It's like with old Willi.
He lies there and you think he'll never get up again, and then suddenly he'll struggle to his feet to fetch a stick.
Come on, Kurti.
Скопировать
Иногда она рассказывала нам о том времени, когда она была маленькой девочкой.
Я пыталась представить её в своём воображении, как если бы увидела её босую, с подпрыгивающими косичками
Но это никогда не удавалось. Она всегда оставалась мамой, какой я её знала.
Sometimes she'd tell us about when she was a little girl.
Itriedscrunchingher downinmy mind So I could see her all barefoot, pigtails flying
Butitneverdid work, She kept right on being Ma'
Скопировать
Ну, наконец Белградская дорога!
Автобус подпрыгивает.
Привык к Мишке, теперь чувствует чужую руку.
Finally, the road to Belgrade.
The bus is jumping.
It's got used to Misko, now it feels another hand.
Скопировать
Будьте готовы к прыжку.
А теперь подпрыгиваем, маленький такой прыжок.
Вот так мы и танцуем.
Get ready, let's jump.
Now we do a jump, a little bitty jump.
That's the way we do it.
Скопировать
Управление?
Почему всё подпрыгивает?
Похоже, она неуправляема!
command?
Why's everything bouncing around like this?
Looks like this thing is outta control!
Скопировать
Вы можете начать перекрёстный допрос, мистер Барретт.
При этом он ударялся и подпрыгивал, сталкиваясь со скалами, пока падал.
И вы говорите, что это странно, что некоторые части исчезли, или были повреждены.
You may cross-examine, Mr. Barrett.
Mr. Miller, it has been testified that the Tremayne automobile fell a total distance of 150 feet, hitting and bouncing off rocks in its descent.
And now you say that, strangely enough, certain parts of this motor are missing or damaged.
Скопировать
- Отобьёт?
Мой "Спайкер" не подпрыгивает.
Он скользит.
Bounced?
My spyker doesn't bounce.
It flows.
Скопировать
Разве нам не стоило бы так прокатиться?
Подпрыгивать верх и вниз, как тебе это?
Зачем они это делают?
Ain't that some way to ride?
Bobbing your bottom up and down like that?
Why do they do it?
Скопировать
Проблема в том, что я не могу ее напугать.
Например, если она пробует дать подзатыльник моему брату Феликсу, то он подпрыгивает как балетный танцор
Делай, как он.
The trouble is I don't scare her enough.
For example, when she tries to give my brother Félix a slap, he jumps up like a ballet dancer and scares the life out of her.
Do like him.
Скопировать
- Ничего.
Я так счастлива, что подпрыгиваю.
Беги.
Oh, nothing.
I guess I'm so happy I'm jumpy.
Run along now.
Скопировать
Синди как-её-там.
Никогда не носила лифчика, и они подпрыгивали при ходьбе.
Слушайте, я говорю.
Cindy something-or-other.
Never wore a brassiere, always a bounce in her step.
Look, I'm talking, cooperating.
Скопировать
Это для развлеченья!
Ты подпрыгиваешь!
Десять долбаных секунд!
This is for fun! "
You're bouncing!
Ten fucking seconds!
Скопировать
мягко скажем, слишком остро реагировал.
Так скажите мне, почему только я не подпрыгивал от удовольствия... когда вернулся наш бесстрашный лидер
Мы люди, или мы...
let's just say he overreacted.
So you tell me why I'm the only one not jumpin' up and down... when our fearless leader returns.
Are we men, or are we...
Скопировать
Память - это важно...
Ну, ты помнишь, что один всё время подпрыгивал, другой - был добрым...
Ты помнишь его лицо, улыбку, каких зубов у него не хватало...
Memory's quite important, I guess
You remember there was somebody who walked with a funny leap, or who was a kind man
You remember his face, his smile... the gap in his front teeth...
Скопировать
Если бы это было не так, ты думаешь, Уатт бы рисковал там своей головой? Он не рискует своей головой, мне действительно надо туда пойти.
Да, ну, я знаю, как ты себя чувствуешь, друг, но если ты не прекратишь подпрыгивать как кролик, мне придётся
Ох, фу!
He's not risking his neck, now I really must go out there.
Yeah, well I know how you feel friend, but if you don' quit hoppin' about like a jackrabbit... I'm gonna have to lay you out so cold you'll freeze!
Oh, phoo!
Скопировать
Нам бы пригодились такие парни как ты.
Которые подпрыгивают от каждого громкого звука?
Я ведь мог умереть сегодня.
We could use a guy like you.
Who jumps at loud noises.
Wow. I could have died tonight.
Скопировать
Последний шанс...
Куп высоко подпрыгивает!
И мяч в корзине!
Last chance...
Coop up!
It's good!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов подпрыгивать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы подпрыгивать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение