Перевод "ravings" на русский

English
Русский
0 / 30
ravingsбредни бескультурье бредить бесноваться неистовствовать
Произношение ravings (рэйвинз) :
ɹˈeɪvɪŋz

рэйвинз транскрипция – 30 результатов перевода

Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
Скопировать
The town is ours.
Any more of your drunken ravings, MacFish, and I'll have you locked up.
- Be thankful I'm in a good mood, man.
Город теперь наш.
Если Вы еще раз напьетесь, МакФиш, я Вас арестую.
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение. Сэр!
Скопировать
In this way, you are fortuitously present to investigate your own crime.
These are mere ravings.
Unsubstantiated ravings.
Таким образом, Вы получили возможность расследовать собственное преступление.
Это обычные домыслы.
Безосновательные домыслы.
Скопировать
This poisonous fellow sits in this house like a boil.
To say nothing of his idiotic ravings in the newspapers...
Oh Doctor, for Goodness sake, go to the circus with him tonight.
Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв!
Мало того, что он пишет бессмысленные пасквили в газетах, да ещё...
Доктор, ради Бога, съездите с ним в цирк.
Скопировать
Don't listen to him.
It's just the ravings of a demented space tramp.
Set the wolfweeds on him!
Не слушай его.
Это всего лишь бред сумасшедшего космического бродяги.
Натрави на него волчьи сорняки!
Скопировать
I had to call the psychiatric ward.
That's why all these ravings.
He took Kazan.
Психиатричку пришлoсь вызвать. Вoт oнo чтo!
Тo-тo я смoтрю, oн бред несет.
Казань брал, Астрахань брал.
Скопировать
Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you?
You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind.
Dead is dead.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Вы говорите о бреде душевнобольного.
Мертвое мертво!
Скопировать
Females are not permitted to speak in the presence of the Emperor.
Your Majesty, do not be deceived by the pathetic ravings of two criminals trying to evade justice.
If what you say is true, it would explain much.
Женщины не имеют права говорить в присутствии императора.
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
Если то, что они говорят, правда, то это многое бы объяснило.
Скопировать
Well?
"ravings" any longer.
I'll send a message to the Adjudicator's bureau right away.
Ну?
Я отказываюсь дальше слушать... "бред" этого человека.
Я пошлю сообщение в Судейское бюро прямо сейчас.
Скопировать
"and on the floor in the girls' room... "Julia's body, its head severed from the trunk... "and on the bed his beloved Geraldine...
"In time they pieced the story together from her ravings... "but she remained completely mad.
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
и на полу в спальне девушек... он увидел обезглавленное тело Джулии, а на кровати лежала его любимая Джеральдин... её волосы стали белыми как снег, она бормотала неясные безумные речи.
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы Саннивью.
Скопировать
And what we have been witnessed to tonight has been a clear indication of what the Taelons had done, and what they will continue to do for humanity.
Our new-found friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that
Eli Hanson.
События, очевидцами которых мы стали сегодня, еще раз наглядно подтвердило, сколько многое тейлоны сделали и будут продолжать делать ради блага человечества.
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
С вами был Илай Хенсон.
Скопировать
Enough!
No more of your ravings!
Ah! What will you do?
Молчать!
Прекратить этот бред!
А что ты сделаешь?
Скопировать
And you believe it. - Read his letter yourself.
- I won't read the ravings of a senile old man.
I knew Bugenhagen.
- Прочтите его письмо.
- Я не буду читать бред старика.
Я знал Бугенхагена.
Скопировать
He wasn't here...
Stop your ravings.
Go home and let me deal with it...
Ведь его здесь не было...
Ты не бушуй.
Иди домой, я все улажу...
Скопировать
It's just that... this woman's always been an odd bird, a sea of negativity.
Even as a kid, we all learned to take her ravings with a grain of salt.
But you also said the son was unstable.
Дело вот в чем. Она всегда была странной, полной негатива, эта женщина.
Когда я был маленьким, мы все скептически воспринимали ее выступления.
Но ты говорил, что ее сын неуравновешен.
Скопировать
Of mortal sin.
Oh, ravings.
They could be nothing more than the result of his fever.
О смертельном грехе
О, бред.
Это могло быть всего лишь следствием лихорадки
Скопировать
Someone of flesh and blood, as I've always said.
- These are ravings.
- Shh.
Кем-то кто состоит из плоти и крови.
- Это бред.
- Шшш.
Скопировать
OH, THAT.
IT IS ONLY THE RAVINGS OF A DISTURBED CHILD.
Marian:
Ах, это.
Всего лишь бред невменяемого ребенка.
Мэриан:
Скопировать
- Surely they can be combined...
We do not study the ravings of lunatics and alchemists.
Their fanatical speculations do not heal bodies or save lives.
- Но их же можно сочетать...
Мы не изучаем бред сумасшедших и алхимиков.
Их фанатические спекуляции не лечат и не спасают жизни.
Скопировать
These are mere ravings.
Unsubstantiated ravings.
Non, non, Superintendent.
Это обычные домыслы.
Безосновательные домыслы.
Нет, мистер Сагдон.
Скопировать
Moran has proven himself to be extremely unreliable.
I would like to make sure these are not his paranoid ravings before I involve Captain Gregson or anyone
Fortunately, it should be quite simple to find out if there was anything suspicious about that man's death.
Моран зарекомендовал себя как чрезвычайно ненадежного человека.
Я бы предпочел удостовериться, что это не его параноидальный бред, прежде чем втягивать капитана Грегсона или кого-то еще.
К счастью, должно быть просто выяснить, есть ли что-нибудь подозрительное в смерти этого человека.
Скопировать
Have you read Das Kapital?
The ignorant ravings of an overeducated gasbag.
I would like a room, your largest suite.
Вы читали "Капитал"?
Невежественный бред черезмернообразованного пустозвона.
Мне нужна комната, ваш огромный номер люкс.
Скопировать
Now if that's not grandeur, I don't know what you call it.
I'd call it the ravings of a squalid egomaniac.
You see?
Если это не величие, то что это для тебя.
Я бы назвал это бредом жалкого самовлюбленного человека.
Видишь?
Скопировать
Well, we've also had report of machine gun fire in Saltleigh.
The ravings of an old soldier with shell shock.
We only found 24 of those 25 Lewis guns.
Нам также сообщили о пулеметном огне в Солтлее.
Бред контуженного, старика солдата.
Мы нашли только 24 из 25 пулеметов.
Скопировать
I mean, what have we got?
We got 20 worthless boxes and the Hill woman's riddles and the ravings of a one-footed man.
Tell me we shouldn't lose hope.
В смысле, что у нас есть?
У нас есть 20 бесполезных коробок, загадки женщины с холмов и бредни одностопого мужика.
Скажи мне, что мы не должны терять надежду. — Мы не должны терять надежду.
Скопировать
You find that funny?
I find it amusing that you take the ravings of a lunatic as fact.
There were no beatings or torture.
Вы находите это смешным?
Я нахожу это забавным, что вы принимаете бред безумца за факт.
Не было никаких избиений и пыток.
Скопировать
It's milled into the food chain.
Sustained exposure can lead to ravings and visions.
Sssh, I need you to tell me how you feel.
Через муку попадает во все продукты.
Устойчивое воздействие может привести к бреду и видениям.
Тише, опишите мне, что вы чувствуете.
Скопировать
- What's the Willis Hypothesis?
The ravings of a madman, one who can no longer be allowed to propagate his insane ideals.
Listen to me, Blake, my love.
Это невозможно.
И что за Гипотеза Уиллиса? Бред сумасшедшего, который больше не мог распространять его безумные идеи.
Послушай меня, Блейк, любимая.
Скопировать
You chose power over weakness.
Don't be shaken by the ravings of that lovesick man.
I'm sure he spoke well.
Ты преподчла слабости силу.
Не верь бреду томящегося в любви.
Я уверена, он говорил убедительно.
Скопировать
You were much nicer in the books.
Those books are the ravings of a sad, old man -- my father.
Wait.
Ты был куда милее по книгам.
Эти книги бред печального, пожилого человека - моего отца.
Постой.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ravings (рэйвинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ravings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйвинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение