Перевод "ravings" на русский

English
Русский
0 / 30
ravingsбредни бескультурье бредить бесноваться неистовствовать
Произношение ravings (рэйвинз) :
ɹˈeɪvɪŋz

рэйвинз транскрипция – 30 результатов перевода

Well?
"ravings" any longer.
I'll send a message to the Adjudicator's bureau right away.
Ну?
Я отказываюсь дальше слушать... "бред" этого человека.
Я пошлю сообщение в Судейское бюро прямо сейчас.
Скопировать
Females are not permitted to speak in the presence of the Emperor.
Your Majesty, do not be deceived by the pathetic ravings of two criminals trying to evade justice.
If what you say is true, it would explain much.
Женщины не имеют права говорить в присутствии императора.
Ваше величество, не верьте этому жалкому бреду двух преступников, пытающихся скрыться от правосудия.
Если то, что они говорят, правда, то это многое бы объяснило.
Скопировать
OH, THAT.
IT IS ONLY THE RAVINGS OF A DISTURBED CHILD.
Marian:
Ах, это.
Всего лишь бред невменяемого ребенка.
Мэриан:
Скопировать
And what we have been witnessed to tonight has been a clear indication of what the Taelons had done, and what they will continue to do for humanity.
Our new-found friendship, despite the ravings of a very small minority, will helps us to understand that
Eli Hanson.
События, очевидцами которых мы стали сегодня, еще раз наглядно подтвердило, сколько многое тейлоны сделали и будут продолжать делать ради блага человечества.
Наша дружба, несмотря на злобные выходки очень незначительного меньшинства, помогла понять, что мы не единственная раса во Вселенной с высокими моральными ценностями.
С вами был Илай Хенсон.
Скопировать
It's just that... this woman's always been an odd bird, a sea of negativity.
Even as a kid, we all learned to take her ravings with a grain of salt.
But you also said the son was unstable.
Дело вот в чем. Она всегда была странной, полной негатива, эта женщина.
Когда я был маленьким, мы все скептически воспринимали ее выступления.
Но ты говорил, что ее сын неуравновешен.
Скопировать
- Surely they can be combined...
We do not study the ravings of lunatics and alchemists.
Their fanatical speculations do not heal bodies or save lives.
- Но их же можно сочетать...
Мы не изучаем бред сумасшедших и алхимиков.
Их фанатические спекуляции не лечат и не спасают жизни.
Скопировать
In this way, you are fortuitously present to investigate your own crime.
These are mere ravings.
Unsubstantiated ravings.
Таким образом, Вы получили возможность расследовать собственное преступление.
Это обычные домыслы.
Безосновательные домыслы.
Скопировать
These are mere ravings.
Unsubstantiated ravings.
Non, non, Superintendent.
Это обычные домыслы.
Безосновательные домыслы.
Нет, мистер Сагдон.
Скопировать
Of mortal sin.
Oh, ravings.
They could be nothing more than the result of his fever.
О смертельном грехе
О, бред.
Это могло быть всего лишь следствием лихорадки
Скопировать
Doesn't bringing back to life what was once dead hold any intrigue for you?
You are talking about the nonsensical ravings of a lunatic mind.
Dead is dead.
Неужели возрождение того, что уже было мертво не интригует вас?
Вы говорите о бреде душевнобольного.
Мертвое мертво!
Скопировать
Don't listen to him.
It's just the ravings of a demented space tramp.
Set the wolfweeds on him!
Не слушай его.
Это всего лишь бред сумасшедшего космического бродяги.
Натрави на него волчьи сорняки!
Скопировать
Signed 25 December, 1660, at the Bastille."
itself, the most concerned party, has cleared my client of the crime of witchcraft, or do you prefer the ravings
This court demands more than a last-minute testimony fabricated for a lost cause.
Подписано в день 25 августа 1 660 года от Рождества Христова, в Бастилии.
Итак, сама церковь, главная заинтересованная сторона, снимает с моего подзащитного обвинения в колдовстве. Неужели вы предпочтете свидетельству отца Киршера бред этого отсталого монаха.
Трибунал не может доверять документу, который состряпан специально, чтобы выиграть безнадежное дело.
Скопировать
"and on the floor in the girls' room... "Julia's body, its head severed from the trunk... "and on the bed his beloved Geraldine...
"In time they pieced the story together from her ravings... "but she remained completely mad.
"The deed was attributed to a homicidal lunatic... "who had just escaped from the nearby Sunnyview Sanitarium. "
и на полу в спальне девушек... он увидел обезглавленное тело Джулии, а на кровати лежала его любимая Джеральдин... её волосы стали белыми как снег, она бормотала неясные безумные речи.
Позже по её бормотанию восстановили картину событий но девушка всё равно оставалась не в себе.
Совершённое приписали душевнобольному с манией убийства, который до этого сбежал из близлежащей лечебницы Саннивью.
Скопировать
The town is ours.
Any more of your drunken ravings, MacFish, and I'll have you locked up.
- Be thankful I'm in a good mood, man.
Город теперь наш.
Если Вы еще раз напьетесь, МакФиш, я Вас арестую.
Вам повезло, что у меня сейчас хорошее настроение. Сэр!
Скопировать
He wasn't here...
Stop your ravings.
Go home and let me deal with it...
Ведь его здесь не было...
Ты не бушуй.
Иди домой, я все улажу...
Скопировать
This poisonous fellow sits in this house like a boil.
To say nothing of his idiotic ravings in the newspapers...
Oh Doctor, for Goodness sake, go to the circus with him tonight.
Сидит эта изумительная дрянь в доме - как нарыв!
Мало того, что он пишет бессмысленные пасквили в газетах, да ещё...
Доктор, ради Бога, съездите с ним в цирк.
Скопировать
Enough!
No more of your ravings!
Ah! What will you do?
Молчать!
Прекратить этот бред!
А что ты сделаешь?
Скопировать
Someone of flesh and blood, as I've always said.
- These are ravings.
- Shh.
Кем-то кто состоит из плоти и крови.
- Это бред.
- Шшш.
Скопировать
You gotta admit, it was an elegant plan. Just like when he was a kid.
crack so completely that you can't form a coherent sentence... or anything you say sounds like the ravings
But he doesn't have to win, Lex.
Признай, что это элегантный план, как и когда он был ребенком.
Ты так разбит, что не можешь связать и предложения или все, что ты говоришь, звучит как бред сумасшедшего.
Но ему не обязательно выигрывать, Лекс.
Скопировать
Look, I don't even know what these papers mean!
For all I know, they could be the ravings of her disturbed mind!
Song lyrics mixed with equations!
Слушайте, я даже не знаю, что значат эти карты!
Может это просто её бредни!
Строки песни смешанные с уравнениями!
Скопировать
Think!
It's just the interminable ravings of an unsound and enormous mind, I expect.
Very big.
Думай!
Это просто бесконечный бред нездорового и необъятного ума, я полагаю.
Очень большого.
Скопировать
Fa...
This was not the ravings of a nervous breakdown.
For you yourself had told to her that you were the father of Mlle. Jinny.
- Отец!
- Это не было проявлением психического расстройства.
Ведь вы сами сказали ей, что вы - отец мадемуазель Джинни.
Скопировать
It is unfair to indict a man when his jaw is swollen and tongue mangled and who is therefore unable to rise to his own defense!
I am hardly obliged to answer the ravings of a drunkard.
It is beneath me.
Нечестно обвинять человека, который не может ответить из-за распухшей челюсти и повреждённого языка.
Я сам за себя могу сказать, но вряд ли надо отвечать на пьяные выкрики.
Это ниже моего достоинства.
Скопировать
If you're calling for tickets to Saturday's show, it's sold out.
For future performance dates, plus the latest ravings and rantings on my vlog, or if you'd like, leave
Hey, Judy.
Если вы звоните на счет билетов на субботу, они все проданы.
Если вы хотите узнать дату следующего спектакля, и послушать мою бредятину в видеоблоге, или, если хотите, оставьте сообщение.
Привет, Джуди.
Скопировать
It's an entertainment strip.
They are recording ravings of some madmans.
And then showing it.
Развлекательный блок.
Ну... записывают бред разных сумасшедших.
И показывают.
Скопировать
We have Colonel Hendrickson's final transmissions.
The delusional ravings of a shell-shocked soldier.
You know, the cyber-technology alone would be worth a small fortune.
У нас есть последняя связь с полковником Хендрикссоном.
Иллюзорный бред находящегося в шоке солдата.
Ты знаешь, автономная кибер-технология стоила бы небольшое состояние. "Небольшое состояние"?
Скопировать
- Never mind.
Just the ravings of a caffeine-Deprived luddite.
You all right?
- Не важно.
Просто очень не хватает кофеина.
Ты в порядке?
Скопировать
I had to call the psychiatric ward.
That's why all these ravings.
He took Kazan.
Психиатричку пришлoсь вызвать. Вoт oнo чтo!
Тo-тo я смoтрю, oн бред несет.
Казань брал, Астрахань брал.
Скопировать
And you believe it. - Read his letter yourself.
- I won't read the ravings of a senile old man.
I knew Bugenhagen.
- Прочтите его письмо.
- Я не буду читать бред старика.
Я знал Бугенхагена.
Скопировать
Well, we've also had report of machine gun fire in Saltleigh.
The ravings of an old soldier with shell shock.
We only found 24 of those 25 Lewis guns.
Нам также сообщили о пулеметном огне в Солтлее.
Бред контуженного, старика солдата.
Мы нашли только 24 из 25 пулеметов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ravings (рэйвинз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ravings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйвинз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение