Перевод "to punish" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение to punish (те паниш) :
tə pˈʌnɪʃ

те паниш транскрипция – 30 результатов перевода

- Yes, I'm talking to you.
He's killing in order to punish you, isn't he?
- What have you done to deserve this?
- Да, я тебе.
Он убивает, чтобы вам отомстить, да?
- Чем вы все это заслужили?
Скопировать
That will put you above the guardian post.
You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
Кодзуке, Мусаси и наш Сагами... Эти территории желанны для Такеда, так же как Этиго и Суруга.
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
Скопировать
You're not going to let me do it? Or are you... Going to have me killed by Kira?
Only Kira decides who to punish.
I'm not involved.
что меня нужно убить?
а кого миловать.
И я не имею к этому никакого отношения.
Скопировать
Meaning?
I mean, to boarding school, to punish you?
I'm not a boarder.
То есты
Ну, в интернат, это ведь наказание?
Для меня это просто школа.
Скопировать
Televised Super Swear." - Daddy, what are you doing?
- Imploring people I never met to pressure a government with better things to do to punish a man who
That's what I'm doing.
Телевизионное сверх ругательство." Папочка, что ты делаешь ?
Я умоляю людей которых ни разу не встречал оказать давление на правительство, чтобы наказали того человека который осквернил эфир, чтоб он больше никому не принёс вред.
Вот что я делаю.
Скопировать
What's the matter with you?
I'm gonna have to punish ya.
I'll ground him for two months.
В чем дело, Чарли?
Я накажу тебя.
Ты не выйдешь из дома 2 месяца.
Скопировать
What's the persimmon for?
I'm trying to punish a fraud, but I just might be wasting my time.
"I hereby charge you "with hypocrisy, deception, and cowardliness... "
Для чего эта хурма?
Я пытаюсь наказать обманщика, но, может, я просто трачу своё время.
"Этим я взимаю плату с тебя за лицемерие, обман и трусость..."
Скопировать
I sunk him to the bottom of the ocean.
To punish him.
You're serious.
Я утопил его на дне океана.
Чтобы наказать его.
Ты серьезно.
Скопировать
You should be grateful I've not made a warrant for her too.
Do you kill the king to spite me, Oliver, to punish me for the wife you envy?
I was fool enough to think we were fighting to better the world.
Радуйся, что я не составил приговор и на нее.
Ты решил убить короля назло мне, Оливер? Чтобы отомстить мне за жену, из-за которой ты мне завидуешь?
Я был достаточно глуп, думая, что мы воюем, чтобы сделать мир лучше.
Скопировать
So it was you Sgt. La Franchise rescued?
I shan't deign to punish the protégé of my best recruiter.
Sir, he lacked respect...
Так вы и есть тот юноша, которого только что выручил наш сержант?
С моей стороны было бы некрасиво наказывать протеже моего лучшего вербовщика.
- Он проявил неуважение к... - Ну, зачем же так?
Скопировать
So you can hear and speak!
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
I'll forgive you.
Значит, не глухонемой!
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
Прощаю тебя.
Скопировать
- It is too important for silence.
- They're trying to punish you because...
- It is not more important than good manners.
- Это слишком важно.
они пытаются наказать тебя, потому что...
Это не важнее хороших манер.
Скопировать
Dr. Gordon cut off your legs. I don't know if it was necessary.
He was that kind, a butcher, who thought he had a special ordination to punish transgressors.
With you he had a double incentive because of Louise, heaven knows what else.
Не уверен, что ампутация, которую провел доктор Гордон, была необходима.
Он был из тех мясников, кто считает, что рукоположен свыше наказывать грешников.
В отношении тебя он имел двойной стимул: Луиза и... и Бог знает, что еще.
Скопировать
He always talked about his operations, other doctors don't do that.
He thought it was his duty to punish wickedness wherever he found it.
He was a fanatic like my mother, he used to talk to her.
Он всегда рассказывал о своих операциях, в отличие от других врачей.
Он считал, что это его миссия - карать за грехи.
Он был фанатиком, как и моя мать, он все обсуждал с ней.
Скопировать
Revelation 21 .8.
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
"As many as I love I rebuke and chasten." Revelation 3.19.
Иисус любит тебя.
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3:19. - Иисус предал меня.
Скопировать
Suddenly I had an appalling vision:
Japan's forests were being razed to punish a nobody like me!
I was reminded that Fubuki's family name meant forest.
Мне представилась душераздирающая картина.
Японские леса вырубаются, чтобы наказать такую мошку, как я.
Я снова вспомнила, что имя Фубуки означает "лес".
Скопировать
But is it his fault?
Is it Christian to punish him... for his brothers crimes?
It was not like that in Great Poland, brothers. What harmony reigned! How sweet a memory.
Ступай отсюда прочь!
Не суй свой нос, собака! Братья!
Если вы с царём не побоитесь биться, так что же вас страшит, ничтожный пан Соплица?
Скопировать
The weapon used to kill him was a standard Moscow Centre assassination device.
A soft-nosed bullet, fired at point-blank range, to obliterate, to punish and to discourage others.
But, George, these people, these émigrés, don't they come from Russia?
Второе: в него стреляли из стандартного оружия киллеров Московского Центра.
Полуоболочечная пуля, разворачивающаяся в теле жертвы, выстрел в упор. Показательное устранение - публичная кара, вселяющая страх в остальных.
Но Джордж, все эти люди, эмигранты, они ведь из России?
Скопировать
You should be happy, Sister!
Finally, the time has come to punish Battosai !
That's what you wanted, isn't it?
сестра!
Наконец-то этот Баттосай получит по заслугам!
сестра?
Скопировать
In the dark.
-Solveig, what have I done for God to punish me with such children?
-Since when do you believe in God?
В темноте.
Сольвейг, что я такого сделал, что Бог наказал меня такими детьми?
- С каких это пор ты веришь в Бога?
Скопировать
Could be a sadistic killer, or someone trying to impersonate one.
He was emphasizing the intent to punish or extract revenge.
In that case, it's highly unlikely that the suspect is a professional impersonating a sadistic killer.
Возможно, он убийца-извращенец или пытающийся имитировать такового.
Он мог подчеркнуть намерение наказать, выразить свою месть.
В таком случае совершенно непохоже, чтобы подозреваемый - профессионал, изображающий убийцу-извращенца.
Скопировать
And I will catch Nasreddin.
Oh, my lord, it wouldn't be fair to punish these "small potatoes", before we catch and execute the main
What?
И я поймаю Насреддина.
О, владыка, справедливо ли будет, чтобы этих мелких укрывателей предали казни раньше, чем будет казнен главный укрыватель?
Какой?
Скопировать
- I tell you, there's no one there.
deny that, if you insist that this woman you call your friend is in the garden I'm afraid I shall have to
- Do you understand?
- Я говорю тебе, здесь никого нет.
Если ты это отрицаешь, если ты настаиваешь на своем, что женщина, что ты зовешь другом сейчас в саду, то ...боюсь мне придется тебя наказать.
- Ты понимаешь?
Скопировать
You want me to die, don't you?
You're trying to punish me for all the things I've done.
I'm gonna fool you, I'm gonna live!
Ты хочешь, чтобы я умерла, правда?
Ты хочешь, чтобы я была наказана за все, что сотворила.
Но я тебя разочарую, я буду жить!
Скопировать
Ruth, dear.
Exactly how long did your mother say I was to punish you today?
Just work me to the bone, I suppose.
Рут, дорогая.
Поточнее, сколько твоя мать просила наказывать тебя сегодня?
Стереть все руки до костей, я полагаю.
Скопировать
You're basically a decent man, and that's the whole point.
even with the best intentions, Breaks the moral laws we live by, We really don't need man made laws to
He'll find out that the penalty of the court Is always the smallest punishment.
А вы, в целом, достойный мужчина - это ключевой момент.
Когда человек даже из лучших побуждений нарушает законы морали нет необходимости придумывать ему наказание.
Человек не может быть наказан в зале суда сильнее, чем самой жизнью.
Скопировать
- Your italian sentimantality!
- You don't want to punish one who's guilty.
- What proves have you got?
- Что за итальянская сентиментальность!
Ты не хочешь чтобы виновный понес наказание?
- Какие у тебя доказательства?
Скопировать
She's apologizing.
You don't have to punish her!
They need to be taught a lesson.
Она просит прощения.
Незачем клеймить её.
Надо преподать ей урок.
Скопировать
I want to learn from this situation.
How do you mean to punish him?
It's not so much about punishment.
Я хочу приобрести благодаря этому, исключая определенный опыт.
Ты что собираешься снимать с него какие-то проценты с украденной суммы?
О штрафных процентах речь не идет.
Скопировать
He saved me from among the lions... and gave me rest."
God, if you have left me to punish me, so let it be.
I do not ask you to restore my gift.
#Он спасал меня среди львов... #и дарует мне отдых.
#Господи, если Ты покинул меня в наказание - пусть будет так.
#Я не прошу Тебя о дарах для себя.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов to punish (те паниш)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to punish для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить те паниш не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение