Перевод "наказывать" на английский

Русский
English
0 / 30
наказыватьorder bid punish
Произношение наказывать

наказывать – 30 результатов перевода

- Тебе нравится? - Да.
- Когда тебя наказывают? - Да!
Ты ублюдочная вампирская шлюшка.
You like this?
Being punished?
You're a sick little vampire fucker.
Скопировать
может быть решен лишь Курией которая еще не пришла к заключению.
Я наказываю Королю до месяца сентября вернуться к своей прежней жене... под страхом отлучения которая
христианства и Бога.
can only be decided by the curia, which has not yet reached its conclusion.
I will give the king until september to take back his former wife... on pain of excommunication, which is separation from holy church,
from communion, and from god.
Скопировать
Я делал это ради себя.
Но не наказывай их, я прошу тебя.
Только до весны.
I did... I did it for my own reasons, okay?
But don't punish them. I'm begging you.
Just till spring.
Скопировать
Как он ни старается, у него не получается читать и писать,
Его постоянно наказывают.
В тетрадках сплошные красные отметки.
No matter how hard he tries, he just cannot read or write.
Ηe gets punished all the time.
Ηe's got red marks all over his books.
Скопировать
Ѕоже, да это же евин Ѕэйкон!
ќбычно, € наказываю теб€ за то, что ты смотришь фильмы до 18, но евин Ѕэйкон Ч это американское национальное
Ч евин Ѕэйкон.
Oh, my God, it is Kevin Bacon!
Normally, I'd chastise you for watching an R-rated movie, but Kevin Bacon is an American treasure, even when he's playing an invisible rapist.
- Kevin Bacon.
Скопировать
- И что в ней говорится?
стал злым, и теперь он объявляется в районе Рождества, но вместо того, чтобы приносить подарки, он наказывает
Утаскивая их через дымоход?
Saying what?
Saying back in the day, santa's brother went rogue, And now he shows up around christmastime. Instead of bringing presents, he punishes the wicked.
By hauling their ass up chimneys?
Скопировать
Мне надо взять фильм для Вали.
- Чем ты наказываешь её сегодня?
- "Небо над Берлином".
I have to get a film for Vale.
- What will you punish her with now?
- "Sky Over Berlin".
Скопировать
Так всегда говорят, а потом вредят.
За что меня наказывают?
Я хороший человек. Точно.
that's what everyone says,right before they hurt you.
why am i being punished?
i'm a good person. really.
Скопировать
Я слышал, ты сегодня напортачил.
Видимо, у некоторых есть связи и их не наказывают за нарушение закона, а?
Нам нужен человек в красной бейсболке это все, что известно.
I heard you really screwed up today.
I guess some people have connections and don't get spanked when they break the law.
The guy we're looking for is wearing a red cap. That's all we know.
Скопировать
Возможно они осудят тебя за измену.
Измена наказывается смертной казнью.
- Невероятно.
They'd probably charge you with treason.
Treason is punishable by the death penalty.
This is unbelievable.
Скопировать
Он поступил опрометчиво, но он не понимал, что его поступок несёт угрозу. Понимал он это или нет - абсолютно не важно.
Нельзя наказывать его за измену, когда главное его преступление - верность своей семье.
Интересно, что б ты сказал, если б благодаря его выходке нас всех тут убили.
Now, of course, he didn't make any of it rhyme, so he gets off a little easier.
I'm glad you chose to stay, kurdy.
Are you sure you wanna go all the way with us?
Скопировать
Так вы и есть тот юноша, которого только что выручил наш сержант?
С моей стороны было бы некрасиво наказывать протеже моего лучшего вербовщика.
- Он проявил неуважение к... - Ну, зачем же так?
So it was you Sgt. La Franchise rescued?
I shan't deign to punish the protégé of my best recruiter.
Sir, he lacked respect...
Скопировать
Значит, не глухонемой!
Ты заслуживаешь сурового наказания, но нет нужды наказывать баклана вроде тебя.
Прощаю тебя.
So you can hear and speak!
You deserve severe punishment, but there's no need to punish an amateur like you.
I'll forgive you.
Скопировать
Не уверен, что ампутация, которую провел доктор Гордон, была необходима.
Он был из тех мясников, кто считает, что рукоположен свыше наказывать грешников.
В отношении тебя он имел двойной стимул: Луиза и... и Бог знает, что еще.
Dr. Gordon cut off your legs. I don't know if it was necessary.
He was that kind, a butcher, who thought he had a special ordination to punish transgressors.
With you he had a double incentive because of Louise, heaven knows what else.
Скопировать
Тото совсем не такой! Он не знал, что делает плохо.
Это меня надо наказывать.
Я его пустила в сад. Оставьте меня без ужина сегодня.
Toto didn't know he was doing anything wrong.
I'm the one that ought to be punished.
Send me to bed without supper.
Скопировать
Как пожелаешь.
Меня наказывают, но я смиренно принимаю наказание.
Красивые цветы.
As you wish.
I'll be punished for it, but I'll obey.
Pretty flowers.
Скопировать
Понимаете?
Вот так наказывают: справа и слева.
И в это надо вкладывать душу.
You see?
Now, that is how you will punish your man, with a right and a left.
And put your soul into it, with...
Скопировать
Мама говорила, что в детстве Роджер мог выпутаться из чего угодно.
Она говорила, что его никогда не наказывали, даже если он попадался.
Она прозвала его "Хитрюга Роджер".
My mom says that when Roger was little, he could talk himself out of anything.
He never got in trouble, even when he got caught.
- She called him "Roger Dodger."
Скопировать
Ч-что значит "немного задерживаемся"?
Мы собираемся снимать сцену, где я наказываю команду за неправильную игру с их мячиками.
Ну... мы могли бы начать попозже, но...
W-WHAT DO YOU MEAN "A LITTLE BEHIND"?
I'M ABOUT TO DO MY BIG SCENE WHERE I REAM THE TEAM FOR FUMBLING THEIR BALLS.
I MEAN, W-WE CAN START A LITTLE LATER. BUT...
Скопировать
Без пушки были мы некстати.
Наказывал Суворов, без пушек не ходить на ляхов, знал ваш норов.
Вольно!
Father Robak, for spreading rumors.
You, for misinterpreting them. The war with Russia won't begin soon.
Many of you who fought here won't be safe in Lithuania now. Flee to the Duchy of Warsaw!
Скопировать
Так уж?
Интересно, как здесь наказывают за шпионаж.
Ему смертный приговор обеспечен.
Do I?
I wonder what the penatty for spying is here.
Death for him, certainly.
Скопировать
- Прекрати упоминать чертовых полицейских!
Не заставляй меня наказывать тебя.
- Привет, я Дюс Биголоу, ваш мужчина по вызову.
Will you stop mentionin' the damn cops?
Don't make me he-bitch man-slap you!
Hi, I'm Deuce Bigalow, your man-whore for this evening.
Скопировать
Бедный невинный.
Ад не наказывает язычников.
Я еще жив!
Poor innocent.
Hell cannot attack pagans.
I'm still alive!
Скопировать
Они будут оглашены.
Нарушение малейшего правила наказывается смертью.
Мы подчинимся вашим правилам, военачальник.
They will be posted.
Violation of the smallest of them will be punished by death.
We shall obey your regulations, commander.
Скопировать
Но он также знает как наказать таких выскомерных грешников как ты.
"Кого я люблю, тех обличаю и наказываю." Откровение 3:19. - Иисус предал меня.
- Прекрати эту чушь или пойдешь прямиком в ад.
Jesus loves you,... but He also knows how to punish arrogant sinners like you.
"As many as I love I rebuke and chasten." Revelation 3.19.
Jesus betrayed me.
Скопировать
Ты всё равно бездельничаешь.
Я поняла, меня наказывали из-за календарей.
Я решила прочесть, что же я копирую с такой тщательностью.
You weren't busy enough!
I got it: I was being punished for the calendar affair.
I finally read what I had to photocopy so carefully.
Скопировать
За использование армейских повозок...
Она создаёт условия, в которых добродетель наказывается, а порок поощряется.
Где Вашингтон?
For Using car...
That revolution That creates a world in which virtue is punished
Where is Washington?
Скопировать
Хорошенькие мальчики обычно не занимаются таким дерьмом как это.
Ты наказываешь себя за что-то? Или что-то другое?
Чувствуешь себя виноватым за то, что так хорошо выглядишь и что так много уродов в этом гребанном мире?
Pretty boys don't usually do shit like this.
Are you punishing yourself, or something?
Feel... guilty for being so good looking and there are so many ugly fucks in the world?
Скопировать
Это вообще все неправильно.
Наказывают не того.
- Да, да. Страховая, не того?
You're on the wrong track. You're punishing the wrong one.
Yeah, yeah.
The insurance, the wrong one?
Скопировать
-Разве вы не должны наказывать её?
-А я наказываю.
Я заставляю её сидеть и обедать с отцом.
-Shouldn't you be punishing her?
-l am punishing her.
I'm making her sit and have a meal with me.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов наказывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы наказывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение