Перевод "smelting" на русский
Произношение smelting (смэлтин) :
smˈɛltɪŋ
смэлтин транскрипция – 30 результатов перевода
Knives, pots, door handles, nails, even the fire tongs. Everything.
There's no iron-smelting.
Now they have a pile of junk iron.
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Там нет плавильни.
Теперь у них груда металлолома.
Скопировать
What kind of a television station does a special favoring air pollution?
One where the chairman of the board owns a smelting plant.
- Mary? - Yeah, Ted? Could I have that new insignia?
Ну, нет, конечно. Я согласна на осмотр.
Вы меня здорово напугали, скажу я вам.
Усадить в кресло такой рот и не покопаться в нём...
Скопировать
-Citizen Cordo, District Four.
-Foundry or smelting?
-I'm a Foundry work unit, your Honour.
- Гражданин Кордо, Район 4.
- С литейного цеха или с плавильни?
Я литейщик, Ваша Честь.
Скопировать
- Didn't I tell you?
I didn't know you invented that smelting process, Mr. Wynant.
This is the first metal that came through, three kinds of ore:
- Я же тебе говорила.
Я не знал, что Вы изобрели этот процесс плавки, мистер Винант.
Здесь собраны основные металлы, три вида руды:
Скопировать
You know?
Fluoride comes from smelting.
I mean, do you really want to drink that stuff?
- Представляете?
Фтор вырабатывается в результате плавления.
Ну неужели вы станете такое пить?
Скопировать
I identified the mystery particulate that was found in the bedbug wound.
It's residue from oxidized malachite, which is from a smelting plant near the Kingford Hotel.
Now, the city has a string of complaints against the Kingford for bedbugs.
Я идентифицировал непонятные частицы, что были обнаружены в ране с клопом.
Это остаток окислённого малахита Который находится на металлургическом комбинате недалеко от отеля Кингфорд.
У города есть ряд жалоб на отель Кингфорд из-за клопов.
Скопировать
It's an idea for an improvement on an instrument.
A colleague of mine in London was very fond of smelting as well.
In fact, the harelip forceps he modified is now the standard in Europe.
Одна идея для улучшения инструмента.
Мой лондонский коллега также крайне любил что-то выплавлять.
Более того, щипцы его модификации для заячьей губы стали стандартом в Европе.
Скопировать
Smelting.
How is it that you find "smelting" to be so funny and "frelting" to be absolutely horrifying?
Did you find anything?
Расплавление.
Что такого веселого в "расплавлении", и коробит от "разъедания"?
Нашла что-нибудь?
Скопировать
I'm think I'm gonna go catch up with the guys.
But maybe we should run a multivariable search where you cross-reference the tungsten with the smelting
Sorry.
Думаю, догоню парней.
А может, нам стоит провести поиск по нескольким параметрам, где есть перекрестные ссылки по тунгстену с плавильными печами?
Извини.
Скопировать
I can't explain it.
Well, I will investigate the smelting operation.
Smelting.
Не могу объяснить.
Что ж проведу операцию расплавления.
Расплавление.
Скопировать
Well, I will investigate the smelting operation.
Smelting.
I'm sorry.
Что ж проведу операцию расплавления.
Расплавление.
Извините.
Скопировать
I'm trying to narrow it down.
What about the smelting?
Smelting.
Пытаюсь сузить.
Что насчет расплавления?
Расплавление.
Скопировать
What about the smelting?
Smelting.
How is it that you find "smelting" to be so funny and "frelting" to be absolutely horrifying?
Что насчет расплавления?
Расплавление.
Что такого веселого в "расплавлении", и коробит от "разъедания"?
Скопировать
Found something.
A company called Carlisle Industries purchased a tilting smelting furnace for $37,000.
That's one expensive turkey fryer.
Кое что нашел.
Компания под названием Carlisle Industries приобрела крен плавильной печи за 37 миллионов долларов.
Слишком дорого чтобы жарить индейку.
Скопировать
Here molten iron flowed, here thousands of fires burned in the night.
At the Duisburg-Meiderich smelting works the blast furnaces ran 24 hours a day, 365 days a year.
Here iron ore surrendered the raw material... without which modern life would be unthinkable.
Здесь тек расплавленный металл, здесь тысячи огней горели в ночи.
В плавильне Дуйсбург-Майдерих домны работали 24 часа в сутки, 365 дней в году.
Здесь железная руда отдавала сырье... без которого невозможно представить современную жизнь.
Скопировать
rather a new beginning.
The smelting plant was transformed into a unique leisure park.
When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up.
скорее новое начало.
Плавильный завод был преобразован в уникальный парк развлечений.
Когда в Дуйсбурге наступает ночь, домны разгораются.
Скопировать
Actually, it's just Veles now since Tito died.
There is a lead smelting factory in town built in the time of the Tito regime.
To be more precise, it was built in communist times.
Вообще-то, теперь это только Велес, с тех пор, как Тито умер.
Здесь есть сталелитейный завод, построенный при Тито.
На самом деле он был построен в коммунистические времена.
Скопировать
'At minus 183 degrees Celsius, it condenses to a pale blue liquid.
'Steel smelting uses more than half of the world's commercially produced oxygen.
'It's also used in rocket fuel.'
ѕри температуре минус 183 градусов по ÷ельсию он конденсируетс€ в бледную голубую жидкость.
—талеплавление использует более половины, произведенного в коммерческих цел€х, кислорода в мире.
ќн также используетс€ как ракетное топливо.
Скопировать
But in 2000 Iceland government began a broad policy of deregulation that would have disastrous consequences first for the environment and then for the economy
They started by allowing multinational corporations like Alcova to build giant aluminum smelting plants
Many of the most beautiful areas in the highlands with the most spectacular colors are geothermal
Ќо в 2000 исландское правительство начало широкомасштабную политику дерегулировани€, котора€ имела катастрофические последстви€ сначала дл€ окружающей среды, а затем и дл€ экономики.
ќни начали с того, что позволили транснациональным корпораци€м, таким как јлькова, строить гигантские заводы по выплавке алюмини€ и эксплуатировать исландские природные геотермальные и гидроэнергетические ресурсы.
¬о многих красивейших горных районах с захватывающими дух видами есть геотермальные источники.
Скопировать
and suddenly, moses came back and say, "what the fuck?"
smelting metal.
"i've got 10." and he had 10.
И тут внезапно возвращался Моисей: "Какого хуя?"
"Плавим метал."
"Я придумал 10!" И он их придумал.
Скопировать
and it's really tricky stuff.
if you've seen discovery channel, if you just do a little bit of smelting and you say,
"look, a golden calf. Like, i don't know.
И это правда хитрый материал.
Если смотрели канал Дискавери... Если хоть чуть-чуть плавили и говорили:
"Смотри, золотой телёнок..."
Скопировать
~ She just wishes you to have purpose.
I have tried to buy an ironworks, the smelting room gave me a headache.
I have tried to establish a business to collect fossils at Lyme Regis.
– Она лишь хочет, чтобы у тебя появилась цель.
Я пытался приобрести металлургический завод, из-за плавильной камеры у меня начала болеть голова.
Я пытался открыть дело по сбору окаменелостей в Лайм-Риджис.
Скопировать
I couldn't help but overhear.
You intend to form a smelting company?
I intend nothing, sir.
Я не мог не услышать.
Вы намерены сформировать в металлургической компании?
Я намереваюсь ничего, сэр.
Скопировать
But with it comes lack of judgment.
His ill-conceived smelting venture was doomed from the start.
When he was out-of-pocket as a result, he was too proud to ask friends for assistance and instead signed a promissory note for £1,000 at 40% interest!
Но вместе с этим приходит и нехватка здравого смысла.
Его кое-как задуманное плавильное предприятие с самого начала было обречено на крах.
А когда он в результате оказался на грани банкротства, то был слишком горд, чтобы попросить друзей о помощи, и выписал вексель на 1000 фунтов под 40% годовых!
Скопировать
When I was kid... I lost my junk.
It was a smelting accident.
Why the hell you think I wore that derringer down there all those years?
Когда я был маленьким.. я потерял свое хозяйство.
Несчастный случай.
Почему, как ты думаешь, я все эти годы ношу пистолет вместо члена?
Скопировать
When you lose them, it'll break you.
Revere was smelting down the staff on Washington's orders, reshaping its inscrutable metal into an iron
Revere's mold was two halves of a sphere, right?
Их потеря уничтожит вас.
Ревир расплавлял посох по заказу Вашингтона, придав загадочному металлу форму куска железа.
Эта форма была половинками шара, да?
Скопировать
Um, I mean, sure, he was only president for four months before he was assassinated, but if you get up to the top, you can see almost for 30 miles.
As long as the steel factory's not smelting.
He's gone.
Он, правда, побыл президентом всего 4 месяца, прежде чем его убили, но если ты поднимешься на самый верх, ты осмотришь окрестности в радиусе 30 миль.
Так далеко даже ни один завод не воняет.
Он умер.
Скопировать
No remedy, then?
mines were to form a company of their own, bid independently, purchase ore, extract the copper, build a smelting
That would keep the shareholders happy.
Не средство, тогда?
Если мины были сформировать компанию себе, ставку самостоятельно, приобрести руды, извлечение меди, построить плавильных работ.
Что бы держать акционеры счастливы.
Скопировать
The copper auction is tomorrow.
As usual, the price will be fixed by the smelting companies.
And I've no means to buy out our shareholders without risking all we have.
Медные аукцион завтра.
Как обычно, цена будет фиксированной по-металлургических компаний.
И у меня нет средств купить наш акционеров без риска все мы.
Скопировать
I'll walk out to meet Ross.
'A smelting company?
'
Я выйду встретить Росса.
'Плавильной компании?
'
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов smelting (смэлтин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы smelting для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить смэлтин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение