Перевод "сидящий" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение сидящий

сидящий – 30 результатов перевода

У меня.
- Вы сидя или лёжа обжимались?
Ну, начали сидя, потом легли.
- What am I stupid over here?
Mine. Were you making out sitting up or lying down?
We started sitting up. We worked our way to lying down.
Скопировать
Я заплачу за тебя залог, потому что обещала Эрлу позаботиться о тебе, а я - женщина слова.
Благодари своего брата, сидящего в тюрьме за тяжкое преступление, которое я совершила.
Мой дядя однажды дал пощёчину копу.
I'm gonna bail you out because I promised Earl I'd take care of you... and I'm a woman of integrity.
Just be thankful your brother's in prison for a felony I committed.
My uncle once slapped a cop.
Скопировать
А Вы - упрямый старик, сидящий на жопе.
- Сидящий на жопе?
- Да.
And there you are, stubborn old man, sitting on your butt.
- Sitting on my butt?
- Yeah.
Скопировать
- Да.
Я покажу тебе "сидящий на жопе"!
"Упрямый старик".
- Yeah.
I'll show you sitting on my butt!
"Stubborn old man."
Скопировать
Давай поднимайся.
Сидящий на жопе.
Давай.
Come climbing.
Sitting on my butt.
Come on.
Скопировать
Слушай, так ты хочешь создать этоту червоточину?
Как ты собираешься это сделать, сидя в камере?
- Давай быстрее.
You want to make one of these wormhole things of yours?
How do you expect to do that from inside this cell?
- Come on, move faster!
Скопировать
Чжугун узнает - с ума сойдет. он слегка не в себе.
Часто видели его сидящим на скамеечке и бормочущим себе под нос.
Кон Силь его погубила.
But if the Master knows, he'll go crazy. After Special Customer Service's Tae Yang left Kingdom's Master Joo, there's a huge rumor that he's a bit out of his mind.
There have been multiple instances of him sitting on a bench alone and talking to himself.
Gong Shil ruined a person.
Скопировать
расписала мне все свои милые планы.
Так начинай. сидящего на лавке.
что я все еще их вижу?
Yes. You told me about all those nice plans.
So carry them out. I don't care whether or not you can still see that Ahjussi who's sitting there.
You know that I can still see them?
Скопировать
Я слышал даже о Маргарет Бурк-Уайт.
Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме
Вы единственный известный мне мужчина, делающий себе одежду.
I've even heard of Margaret Bourke-White.
But I don't know why either should be interested in an old man sitting alone in prison while the rest of the world is blowing itself to pieces.
Well, you're the only man I know who makes his own clothes.
Скопировать
Так что меня вызвали в контору через пару дней.
И как вы думаете, кого я увидела, сидя в конторе, ожидая, словно в тюрьме или у кабинета директора?
Я увидела Тимоти Тредвелла.
The people screamed, the fire went everywhere. So I was called into the office in the next couple of days.
And who do I see when I sit down in the office, waiting like you're in the jail or you're in the principal's office?
I see Timothy Treadwell.
Скопировать
Я не могу его убрать.
Недавно, в этой передаче, я сказал столь мерзкое слово что его мог сказать только сатана сидя на туаллете
Прошу прощения, в знак этого я сделал благотворительное пожертвование в благотворительное учреждение по борьбе с проклятыми подростками .
It won't come off. Where's the hammer?
Earlier, on this broadcast I said a word so vile it should only be uttered by Satan himself while sitting on the toilet.
I apologize, and will make a large donation to charities that fight teen cursing.
Скопировать
В неважном состояние очень долгое время.
Смотри, каждый, сидящий здесь, чувствует себя неловко, всвязи с тем, что мы тебе причинили.
А?
In bad shape for a long time.
Look.everyone here feels terrible about what we did to you.
Huh?
Скопировать
Ах, совсем другое дело.
Двое подростков, сидящих на коленях у старика, пока карлик делает снимок.
Уж не знаю, что может быть лучшим напоминанием о рождении Спасителя.
Wow!
For housewives, those Ladybugs really have it all.
A fast-lane life anda slow-motion walk.
Скопировать
И вот уже сижу на унитазе и читаю английский которым уже, похоже, никогда не овладею.
И пробую, сидя на унитазе, сказать что-то сам.
Долго вытираюсь, даже если бумага уже чистая.
Finally I'm sitting on the desk, and trying to learn some English, which I will probably never overpower.
And I'm trying to make something up on the closet.
I wipe my bottom for a long time.
Скопировать
В жизни большого города японские люди становятся всё более одинокими, И они ведут невероятно замкнутый, аутичный образ жизни.
Информация, которую они получают, сидя в своих комнатах перед экранами, Является основой всех их мыслей
Если так будет продолжаться, в будущем всё будет зависеть от информационных потоков, И реальность, созданная в человеческом разуме, станет объективной.
In big city life, Japanese people grow ever more lonely- and they lead an incredibly autistic life.
The information they get when sitting in their rooms in front of their screens- is the basis of all their thoughts and values.
If this continues, in the future everything will be about information- and the reality you've created in your mind will come alive.
Скопировать
Греки за ними наблюдают.
Издали, сидя в моторке.
Они взяли человек 25-30, и высадили их на другом берегу реКИ
The Greek observe them.
Afar from a motorboat.
They take 30 or 25 people and drop them off on the other side of the river.
Скопировать
Где сейчас Питер Катлер?
Каковы шансы, что появится Питер Катлер и убьет мужчину, сидящего напротив меня и рассказывающего про
Еда хотя бы была вкусной?
Where was Peter Cutler?
Was there any chance that Peter Cutler would appear and kill the man sitting across from me talking about torque?
Was the food good at least?
Скопировать
И мы будем снимать всё это по порядку, так что из двух изображений получится движение.
Этот сделан сидящим, так, чтобы мать могла держать его на руках.
Для анимации мы сделаем разные фигуры, одетые, сделанные из проволоки.
And we're going to film all that in sequences of two images to create movement.
We made this one sitting down so the mother can hold it in her arms.
For the animation, they will be done differently, clothed and made of lead wire.
Скопировать
Я вылез наружу через крышу.
И смотрел на вас, сидя на дереве.
А я обмочилась от смеха.
I climbed out of a hole and watched all the excitement from the tree.
I climbed out of a hole and watched all the excitement from the tree.
And I laughed so hard, I wet myself.
Скопировать
-Это - коллекция приблизительно 30 холодных дней в аду:
богатые ребята, сидящие на таких высоких грудах денег, что их дочери тайно сбежали и продали своих детей
Мы никогда не могли продать им акции, и они конечно никогда не купят их у такого тормоза, как ты.
-That is a collection of about 30 cold days in hell.
Rich guys sitting on piles of money so high their daughters eloped and sold their babies on the black market just to put ramen on the table.
We've never been able to sell them stock and they will never buy it from the tardy likes of you.
Скопировать
- Надеюсь, что нет, разу уж мы вызвались караулить всю ночь.
- Легко говорить, сидя в тёплой, уютной машине.
Еще 10 минут, и вытаскивайте оттуда свои задницы.
Well, I hope not since I don't want to be sitting here all night.
That's easy to do in a nice warm car.
In another 10 minutes, you're gonna have to park your ass out here.
Скопировать
Членство на порно-сайте – 29 долларов 95 центов.
Сидя в комфорте у себя дома, наблюдать, как дрочат парни – бесценно.
Мастурбируй возможности.
ADULT PORN SITE MEMBERSHIP: $29.95.
WATCHING MEN JERK OFF FROM THE COMFORT OF YOUR OWN HOME: PRICELESS.
MASTURBATE THE POSSIBILITIES.
Скопировать
Так в призраке неупокоившегося отца... вновь оживает образ почившего сына.
В минуты высшего воодушевления... когда наш дух, словно пламенеющий уголь... я могу видеть себя, сидящим
- Если не ошибаюсь, ты тут разглагольствуешь о газообразном позвоночном?
And through the ghost of the unquiet father... the image of the unliving son looks forth.
In the intense instant of imagination... when the mind is a fading coal,... I may see myself as I sit here now... but by reflection from that which then I shall be.
-You were speaking of the gaseous vertebrate, if I mistake not?
Скопировать
Видимо, это какой-то заядлый театрал,..
...каждый вечер сидящий на галёрке.
Да, бедный студент без гроша. Но получив в наследство цветы,.. ...он пытается от них избавиться, уже 3 дня!
This man probably loves theater, an art fanatic.
Someone sitting in the gallery night after night...
Just one of those poor boys who can't afford a ticket... but inherited a lot of flowers and is trying to get rid of them.
Скопировать
- Нет.
Нет, я был просто удивлен, увидев Вас сидящим.
- Лучше ложитесь спать.
No.
No, I was just surprised to see you sitting up.
You better turn in.
Скопировать
Пап, если ты испортишь свадьбу, я тебя не прощу.
Свадьба может подождать, а вот 480 пассажиров, сидящих на борту судна, нужно снять как можно быстрее.
Авиакомпания на линии.
Dad, if you mess up my wedding, I'll never forgive you.
Look, you can get married anytime... but there's only one time to get 480 passengers off a reef... - and that's as soon as possible. - [ Intercom Buzzing ]
[ Miss Sullivan On Intercom ] Eastern Airways.
Скопировать
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
в настоящем, посвящен настоящий фильм, и особенно тем "медноголовым", "кожаным затылкам", которые, сидя
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
Marines have fought through every generation, in every land and every clime where Americans have been called upon to uphold their country's honor.
It is to these men, to Marines everywhere, past and present, that this picture is dedicated, but more particularly, to that immortal band of leathernecks who, when trapped on Wake Island in the early days of the present conflict
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
Скопировать
Деньги-то я уплатил все ровно за четыре часа, не пропадать же им зря!
О, человек, сидящий в мешке!
Я тоже горбат, хром и крив на один глаз.
I paid to be in it for exactly four hours. I don't want to waste the time!
Listen, oh, you who are sitting in the sack!
I'm also a hunchback, lame and crooked in one eye.
Скопировать
Каждый день у меня: улица, метро, телефон, офис, спортзал...
Подростки из Огайо, сидящие в машинах, бросающие тоскливые взгляды на светофор.
Нет, нет, я хожу в школу, там я общаюсь.
Look at me. What have you got?
Young people sitting in cars in Ohio. Wistful glances at the stoplight.
No, I go to school. That's interaction. Okay.
Скопировать
Я ему не верю.
Сегодня, когда все носились, как угорелые, он спал, сидя на стуле.
Ну чего ты хочешь от него?
I don't trust him.
Today, we were all running around and he was sleeping on a chair.
What can you ask?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сидящий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сидящий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение