Перевод "внутренний дворик" на английский

Русский
English
0 / 30
внутреннийinternal inner interior inside inherent
Произношение внутренний дворик

внутренний дворик – 30 результатов перевода

Здравствуйте, не могли бы вы подсказать мне номер комнаты Марии Деламбре?
Комната 115, во внутреннем дворике.
Ты только приехала или собираешься уезжать?
Hello, could you tell me which is Marie Delambre's room?
Room 115, on the inside courtyard.
Did you just arrive or are you about to leave?
Скопировать
Скорей!
Внутренний дворик!
Там ещё и магазинчик.
Quick!
A courtyard!
There's a shop, too.
Скопировать
То есть, мы могли его упустить.
Тебе там понравится – там есть внутренний дворик, бассейн.
Звучит здорово.
I MEAN, WE WOULD'VE LOST IT.
YOU'RE GOING TO LOVE THE PLACE, IT'S GOT AN ATRIUM, A POOL...
SOUNDS GREAT. UM...
Скопировать
Ну, куда нам идти?
Проходите во внутренний дворик, сейчас там включат свет.
Прости, я мигом.
So, where to?
You can all go to the patio. I'll have them light it.
Excuse me...
Скопировать
Они не нарушают тишину.
Внутренний дворик.
В нём находится цветник.
They couldn't break the silence.
In pluvium.
The garden at the centre of the peristyle.
Скопировать
Мы вели себя легкомысленно, надо было проснуться намного раньше.
Пройди через внутренний дворик.
Да, да. Марьон? Да.
We should have gotten up earlier.
- Use the back yard. - Right.
- Marion...
Скопировать
- Чего?
. - ... в Пого Ланж... в гостинице Беверли Хайтс, во внутреннем дворике, конечно... пили Сингапурский
Копы совсем охуели-
- What ?
- ...in the Pogo Lounge... of the Beverly Heights Hotel, in the patio section, of course... drinking Singapore Slings with mescal on the side... hiding from the brutish realities of this foul year of our Lord, 1971.
Cops were goin' apeshit--
Скопировать
Я сказал ей, что я вампир.
В дневное время обед во внутреннем дворике отпадает.
Ты пошутил?
I told her I'm a vampire.
Daytime patio dining is out.
Did you just make a joke?
Скопировать
Он просит милостыню строго с 9 утра до 6 вечера
Каждый вечер он возвращается с Монмартра одной и той же дорогой в заброшенный внутренний дворик, избранный
Такой порядок был крайне благоприятен для засады.
He requests charity between 9am and 6pm precisely.
Every night he walks precisely the same route from Montmartre to the abandoned courtyard where he has chosen to live.
This routine is bound to favour an ambush.
Скопировать
О, помещение для охраны.
здесь маленький внутренний дворик.
На самом деле не такой уж маленький.
Oh, security office.
Here's a small courtyard here.
Actually it's not that small.
Скопировать
Мы числились в разных колледжах и были выпускниками разных школ.
однажды вечером он сильно напился в моём колледже, а я жил на первом этаже, и мои окна выходили на внутренний
Об опасностях этого жилища меня специально предупреждал мой кузен Джаспер. Когда я обосновался в Оксфорде, он счёл меня достойным объектом для своего руководства.
We were in different colleges and came from different schools.
So I might well have spent my three or four years in the University and never have met him but for the chance of his getting drunk one evening in my college and of my having ground floor rooms in the front quadrangle.
I had been warned of the dangers of these rooms by my cousin Jasper, who alone, when I first came up thought me a subject for detailed guidance.
Скопировать
- Смени комнаты. - Но мне они нравятся.
известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний
Сюда станут заходить люди.
But I was lucky to get them.
Ground floor rooms on the Front Quad. Terribly dangerous. I've seen men ruined.
People start dropping in.
Скопировать
После тех снимков нового дома, которые ты прислал нам по мейлу.
Ну, допустим, у меня нет бассейна и внутреннего дворика, зато есть засоренная раковина и полудохлое каучуковое
Он пытается на нём вырастить свои собственные гондоны.
AFTER THOSE PHOTOS YOU E-MAILED US OF YOUR NEW PLACE.
WELL, I MAY NOT HAVE A POOL AND AN ATRIUM, BUT I'VE GOT A STOPPED-UP SINK AND A HALF- DEAD RUBBER TREE PLANT.
HE'S TRYING TO GROW HIS OWN CONDOMS. [ Chuckling ]
Скопировать
Это случилось однажды днем, когда мы еще только познакомились.
Во внутреннем дворике.
К подошве моей туфли прилипла жвачка, а ты соскоблил её своей кредиткой.
There was this one day, um, right around the time that we first met.
Um, out in the courtyard.
And I had gum stuck to the bottom of my shoe, and you scraped it off with a credit card.
Скопировать
Возможно, это сработает!
Скоро клуб откроет внутренний дворик на открытом воздухе, может Мэг даст мне еще одну попытку попытаться
Коктейли таскать?
This might just work!
Club's gonna open up the outdoor patio soon, maybe Meg would give me another shot at managing or at least get my old job back.
Slinging appletinis?
Скопировать
- Нет! - Ой!
фу, ужас, чувак ты вообще когда-нибудь чистил свой внутренний дворик?
Это точно съедобно
- No!
Oh, gross, man. Don't you ever power wash your patio?
It's fine.
Скопировать
Помнишь отключение энергоснабжения лет 10 назад?
Мы просто сидели во внутреннем дворике, пили вино, зажгли свечи.
Помнишь ту ругающуюся парочку в их патио перед нами?
Remember that big blackout like 10 years ago?
We just sat on the patio, drank wine, lit candles.
[ laughing ] Remember that couple on their patio beside us arguing?
Скопировать
У меня есть ордер на Конрада Грэйсона.
Он вышел на внутренний дворик.
Дэниэль.
I've got a warrant for Conrad Grayson.
He's out on the patio.
Daniel.
Скопировать
Давайте перейдем в зал заседаний.
По поводу нового ландшафта внутреннего дворика... мы выбираем живую изгородь.
- Нам нужно женское мнение.
McCaully: Let's adjourn to the boardroom.
The new landscaping for courtyard...we're choosing hedges.
- We need a lady's opinion.
Скопировать
Хорошо.
Дениз-герой решил пойти на внутренний дворик чтобы доказать, какой он смелый.
Казалось, все ночные твари объединились, чтобы запугать его.
All right.
Deniz the hero decided to go to the courtyard in order to prove how brave he is.
All the creatures of the night seem to cooperate to frighten him.
Скопировать
Откройте
Есть движение во внутреннем дворике
Пирс, я знал
Open it.
There is movement in the courtyard.
Pierce, I knew it
Скопировать
Это ведь не для того, чтобы совершить очередное ограбление?
Вы не найдете ту свободу, которую ищете здесь, независимо от того, как долго вы бегаете вокруг внутреннего
И вы не найдете ее и снаружи... Если не будете работать для этого.
That wasnt just to commit another robbery, was it?
You won't find the freedom you're looking for here, no matter how long you run around the courtyard.
And you won't find it outside either... if you don't work for it.
Скопировать
Я не одна, папа. Я в порядке.
Скажите ему, что мы должны идти и смотреть за ребятами во внутреннем дворике.
Я должна идти, папа.
I'm not alone dad, I'm fine.
Tell him you gotta go check out the guys in the quad.
I gotta go now dad.
Скопировать
Ты должен сменить комнаты.
известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний
Сюда станут заходить люди.
You must change your rooms.
I've seen many a man ruined through having ground floor rooms in the front quad.
People start dropping in.
Скопировать
Мы попросили его показать нам.
Поверните направо внизу лестницы и вы попадете во внутренний дворик.
Дворик на самом деле находиться ниже первого этажа но у вас остается ощущение, что вы находитесь на том же уровне.
We asked him to show us.
Turn right at the bottom of the stairs and you step into an inner courtyard.
The courtyard is actually below ground level but you feel as if you're at ground level.
Скопировать
Скачал все отснятые материалы с камер наблюдения, наблюдающих за участком.
Внутренний дворик - "слепая" зона.
Начальники собираются пару раз в год.
Downloaded all the footage from the surveillance cams covering the grounds.
Patio's a blind spot.
Bosses get together couple times a year.
Скопировать
Се ля ви. Субъект в пределах видимости
Она в инвалидной коляске под деревом на внутреннем дворике больницы
Мне пойти? Пожалуйста, не делай этого
I have the subject in sight.
She's in a wheelchair under a tree in the hospital...
Please don't do this, okay?
Скопировать
Я собиралась прогуляться.
Прошлась от спальни до патио (*внутренний дворик*)
Боже, я такая огромная!
I was gonna take a walk.
I made it from the bedroom to the patio.
God, I'm huge.
Скопировать
Можете посмотреть.
И здесь выход во внутренний дворик, можно подышать свежим воздухом, особенно летом.
Ну вот, вы всё посмотрели, кроме комнат наверху...
Take a look.
And it gives onto the courtyard. Cool in summer.
Well, you've seen it all, except the upstairs bedroom...
Скопировать
Что это за клуб такой?
Пара работников из городского планирования пьет пивко по вторникам во внутреннем дворике.
Запрещено распивать спиртное на территории правительственных учереждений!
Sorry, what club is this?
A couple city planners like to drink beer in the courtyard on Tuesday nights.
No one is supposed to drink alcohol on government property.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов внутренний дворик?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы внутренний дворик для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение