Перевод "вагон" на английский
Произношение вагон
вагон – 30 результатов перевода
Будете обедать в купе, господин?
Нет, они будут обедать тут, а я пойду в вагон-ресторан,
Господин Базе едет эти поездом?
Will you have lunch in the compartment, Sir?
They'll take it here. I'll go to the dining car.
Is Mr Bose travelling by this train?
Скопировать
Нет, вы не должны...
Молли, он пошел в вагон-ресторан, я тоже пойду
А я как же?
No, you mustn't.
Molly, he's gone to the dining car. I'll go too.
What about me?
Скопировать
И пройдёт как задумано.
А у же в нашем вагоне И на своем пути в Арканзас, можете потакать своим прихотям.
А до этого...
And it is going to be done right.
Once you're safe in our railroad car and on your way to Arkansas, you can indulge your whim.
Until then...
Скопировать
Даже если и шокирую, то крутиться не надо.
Часто я выхожу на перроне и иду в другой вагон, потому, что не увидел никого привлекательного.
И хочется сменить душную атмосферу, где я задыхаюсь.
I'm very interested. Go on.
I prefer to talk when I work. I often get out and wait on the platform for the next train just because there is no interesting girl in mine.
If I stay, I feel I'm being stifled.
Скопировать
Вот увидите!
Прекрасные путешествия, первым классом в скором поезде, в спальном вагоне.
Самые красивые замки, большие театры, беснующаяся публика!
You'll see.
A beautiful journey. First class.
Beautiful castles. Theatres, enthusiastic crowds!
Скопировать
Как жизнь, Закзук?
Какая может быть жизнь, когда все девчонки вокруг вешаются только на вагоны?
Полицию не провороньте!
How's everything, Zaqzouq?
Pretty bad, when those girls are around.
Hallawatim! The police are on the lookout!
Скопировать
Когда наших соседей вытаскивали ночью из постелей и отправляли в Дахау?
Где же мы были, когда на каждом немецком вокзале стояли вагоны для перевозки скота, заполненные детьми
Где же мы были, когда они плакали и звали нас по ночам? Разве мы были глухими?
When our neighbours were dragged out in the middle of the night to Dachau?
Where were we when every village in Germany has a railroad terminal where cattle cars were filled with children being carried off to their extermination?
Where were we when they cried out in the night to us?
Скопировать
- Что, дорогая ? - Сообщи управляющему железной дороги.
Мужчины позволяли себе курить в вагоне.
Позор ! - Я записала номер.
- I want you to write a letter to the president of this railroad.
There were men smoking in the parlour car. Disgraceful!
- I've taken his number.
Скопировать
Но не более.
В спальном вагоне.
Повесить бы сейчас трубку.
Nothing more.
A sleeping car.
I could hang up.
Скопировать
Клив, на тысячу двести долларов?
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
И, бьюсь об заклад, у нас получится!
Cleve, on $1,200?
But we could start out with a wagon or a rowboat.
With the help of the devil, I bet we'll make it.
Скопировать
Ты приехал автостопом?
- Нет, в вагоне-ресторане, моя дорогая.
А потом? Ты же не мог доехать сам.
~ You hitched a lift?
~ No, by train. ~ In the dining car.
~ And when you got to the camp... they didn't send you back?
Скопировать
- Произнесите слова или напойте мотив, но не все вместе.
- Когда у вас отнимают часы сна в отдаленном пригороде или почти душат в вагоне метро, все те же крысиные
- ... время уходит.
- The witness will speak the words... or hum the tune, but not both together.
When you've deducted the hours spent asleep in your dormitory suburb, or half-suffocating in the subway-bus Same rat-race, morning and evening, rain or shine
- ...time marches on.
Скопировать
Без паники!
А ну, из вагона!
Товарищ генерал! Батальон капитана Неустроева вышел к Шпрее.
No panicking! Calm down!
Get out of the car!
Comrade General, Captain Neustroyev's battalion has reached the Spree.
Скопировать
Они вломились в дом и схватили меня.
Я отчаянно сопротивлялась и рыдала в агонии.
Внезапно появился Граф.
They forced their way in and grabbed me.
I struggled desperately and cried in agony.
Suddenly the Count appeared...
Скопировать
Вниз по лестнице.
Сядешь в вагон "K".
Выйдешь у церкви на 20-й улице.
Downstairs.
Take the "K" car.
Get off at Church and 20th.
Скопировать
Вы лучше всех его знаете.
Вместе ехали в спальном вагоне... Это сближает. Даже если поездка прервалась.
Что ж, я его найду.
You know him the best here.
Traveling together in a sleeping car creates a bond, even if the journey's cut short.
Very well. I'll find him.
Скопировать
Ох, как шикарно.
- А тебе, придурок, всё бы кошельки по вагонам резать.
- Ты что, не в духе?
Super classy here!
You screwball... lifting that guy's wallet!
You in a bad mood?
Скопировать
- Серьёзно?
А вы живете в вагоне.
- Да, без номера, без улицы.
- Poor you!
And then it turns out that the guy is living in a railway carriage.
Yes. No street, no house number.
Скопировать
Выпиваете, а без закуски.
Есть же вагон-ресторан.
Взяли первое, второе, ну, и выпили.
You drink without eating.
There's a restaurant car.
You can order soup, the main dish, and drink then.
Скопировать
Вожатый снова подаст сигнал, провинциалы опять спросят про Царскую купальню.
В вагоне уже будет ощущаться свежесть Будайских гор, а мы будем сидеть там, как счастливая, очень счастливая
Я уже буду счетовод-пенсионер, а вы вот уже двадцать лет моя супруга.
The coachman will blow his horn again. The country couple will already be asking for information about the Imperial Baths.
Fragrant air will blow from the Buda Hills into the coach and we'll sit side by side like a very happily married couple.
I'm a retired accountant and you've been my wife for 20 years.
Скопировать
Как-нибудь сравните.
Вы, правда, живете в вагоне?
- Да, он отцеплен.
You should have a look at them.
Do you really live in a railway carriage, Doctor?
Yes. Decoupled.
Скопировать
Она такая романтичная.
- И это говорит тот, кто живёт в вагоне.
Только иногда, на выходных.
She's insisting on it. Hopelessly nostalgic.
... says the guy living in a railway carriage.
- Only on the weekends, my dear Johannes.
Скопировать
"Некурящий" - так ученики звали человека, имени которого до сих пор не узнали.
Все зовут его так, потому что он живёт в вагоне для некурящих.
Ребята часто навещают его, потому что им нравится этот человек.
The Nonsmoker. That's what they call a man whose real name they don't know.
He's called Nonsmoker because he's living in an old railway carriage.
Our boys often visit him. They like him a lot.
Скопировать
Изображения, которые двигаются и говорят!
Вагоны без лошадей, чтобы тащить их.
Действительно, это время чудес!
Images that move and speak!
Wagons but no oxen to draw them.
This is indeed a time of wonders!
Скопировать
- Заводите поезд.
- Дамочка, зайдите в вагон.
Я вас не боюсь.
- Start this train!
- Get back inside, lady.
Oh, I'm not afraid of you.
Скопировать
Я никогда не ошибался.
Железнодорожная компания спальных вагонов прислала мне свою рекламу.
Это самая красивая церковь на свете.
I know you do.
It rains from the scattered clouds It rains on the parched tamarisks about you
The happy pines glistening dew
Скопировать
Господи, как здесь всё кругом идет.
Мне кажется, что я в вагоне-ресторане... и тот потешный толстяк рассматривает меня.
Марчелло, вы можете оказать мне услугу во имя нашей прежней дружбы?
God, it's going around, the whole place.
It's like that restaurant we had on the train with that funny fat man.
Marcello, will you give me a proof of your friendship?
Скопировать
Прошу вас, дети, осторожнее.
Мари будет тормозным вагоном.
- О, нет.
Now, be careful, children.
Marie's the caboose. All aboard!
- Oh, no! - Don't panic.
Скопировать
Поезд уже здесь!
Ну, поднимайтесь в вагон!
Что-то жарко, в этом вагоне.
The train is here!
Get in, hurry!
It's hot here, in the train.
Скопировать
Ну, поднимайтесь в вагон!
Что-то жарко, в этом вагоне.
- Я открою окно?
Get in, hurry!
It's hot here, in the train.
- I'll open the window, yes?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов вагон?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вагон для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
