Перевод "masses" на русский
Произношение masses (масиз) :
mˈasɪz
масиз транскрипция – 30 результатов перевода
Many major cities have been affected by various atmospheric phenomena.
Due to the record tides which flooded these large masses of the earth, many cities have been forced to
Rod, what's happening on earth?
Множество больших городов подверглось Разнообразным атмосферном феноменам.
Из-за рекордного количества наводнений которые затопили большую часть суши многие города, были вынуждены эвакуировать население ...
Род, что происходит на земле?
Скопировать
Paragraph 47.
Dumouriez had denounced this penchant for sublime parry being used by the Right today, which gives the masses
Politics.
Параграф 47:
уже разоблачил показуху правых, которые распространяют в массах веру в храбрость без риска и честь без жертвы.
Политика.
Скопировать
- They're making a TV film.
- To show the masses how we live.
So exciting.
- Они делают телепрограмму.
- Чтобы показать, как мы живём.
Здорово.
Скопировать
We've been trying to puzzle out what he does.
Every day he goes out with his camera and masses of equipment.
He won't even let us in to clean.
- Он не сказал. Мы пытались выяснить, чем он там занимается.
Каждый день он выходит из неё со своим фотоаппаратом и кучей приборов.
А все оставшиеся время проводит запертым в комнате.
Скопировать
I don't care about bloodshed...
The blood of the masses is sacred!
It will be the beginning of our history.
Кровь неважна...
Я уже говорил, кровь масс - священна.
Это будет начало нашей истории.
Скопировать
Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar. Terrible thunder scared me like those thunderstorms in Gibraltar.
come and say that God does not exist and mockery if he heard this, because it never goes to church in masses
He says about the soul, we have no soul in us, only the gray matter.
И гром, как те, жуткие в Гибралтаре.
А они говорят, что Бога нет если б он услыхал, он-то никогда в церковь не ходит даже на мессы.
Говорит, у нас внутри нет души, только серое вещество.
Скопировать
That would've been the easiest.
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
To this deserted city.
Так было бы проще всего.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
В этот пустынный город.
Скопировать
Can I do anything for you on earth?
Have masses said, and prayers.
Be charitable, that helps us a lot.
Что я могу сделать для тебя на земле, Тингоччио?
Закажи мессы, молись и будь милосердным.
это очень помогает умершим.
Скопировать
"Regarded by some!" There's the crux!
For the masses disagree, they applaud the actions which foreshadow their coming liberation.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
"Расценены как преступные"! Вот в чем основной вопрос!
Ибо массы не согласны, они рукоплещут действиям, которые приближают их к свободе.
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
Скопировать
police, army, television, newspapers, and the law.
These rich gangsters openly despoil the masses, and commit willful murder;
so it's logical for them to pass off rebels as criminals.
полицией, армией, ТВ, газетами, и законом.
Эти богатые гангстеры открыто грабят народ и одобряют преднамеренное убийство;
так что для них вполне логично выдать несогласных за преступников.
Скопировать
The ruling class always has the system it needs, and the system makes a farce of democracy.
Courts aren't for the masses:
justice is too expensive for the people.
У правящего класса всегда та система, которая ему необходима, и эта система делает фарс из демократии.
Суды не для масс:
слишком уж они дороги!
Скопировать
Ours is a vanguard party.
But its strength rests on the masses' confidence.
We're going to make shoes.
Мы - партия-авангард.
Но наша сила основывается на доверии масс.
Мы собираемся делать обувь.
Скопировать
- Sam you fool!
After the amount of "opium for the masses"?
- Good morning. - Good morning.
Сам дурак!
Почем опиум для народа?
Здравствуйте!
Скопировать
Euclid was a good Christian, and the whole village knew it.
They've offered 15 high masses and 25 low masses.
You can set your heart at ease.
Эвклид был хоршим христианином и вся деревня об этом знала.
Они отслужили 15 торжественных месс и 25 малых месс, без пения.
Твоё сердце должно быть спокойно.
Скопировать
That's all right, prof. You go and enjoy your nosh.
Leave it to the toiling masses.
Mr. Hyde, I have every faith in you - and in you, doctor.
Все в порядке, проф. Можете идти и наслаждаться едой.
Оставьте это трудящимся.
Мистер Хайд, я у меня вера в вас, и в вас, доктор.
Скопировать
But that could be explained.
The few land masses they crossed are mainly uninhabited.
All right.
Это можно объяснить.
Орбита перевела их сверху Пасифика, Атлантического океана и полюсов, где немногие територии, над которых перелетели, пратически необитаемые.
Согласен.
Скопировать
We haven't advanced even one step towards the total liberation of mankind.
What was supposed to be revolutionary forces have become bureaucratized masses void of freedom and imagination
For me, your rebellion is sterile.
Мы ни шаг не продвинулись в сторону полного освобождения человечества.
То, что должно было стать революционными силами бюрократизировалось и в массе своей лишилось свободы и фантазии.
Я считаю, что твоя революция стерильна.
Скопировать
A functional, pure rebellion.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Идеальный, чистый бунт.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Скопировать
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
In the present state of inertia and self-satisfaction to speak of masses makes no sense.
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
В современном состоянии инерции и самоудовлетворенности общества говорить о массах не имеет смысла.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Скопировать
Its only function is to empty Coca-Cola bottles and fill football stadiums.
When I talk about masses I refer to aware proletarians.
And organized according to a scientific understanding of society and the world, and equipped with an authentic revolutionary theory.
Его единственное предназначение - опустошать бутылки с кока-колой и наполнять футбольные стадионы.
Когда я говорю о массах, я имею в виду сознательный пролетариат.
Организованный в соответствии с научной картиной общества и мира, и вооруженный грамотной революционной теорией.
Скопировать
You don't need to continue.
There will not be well being as long as masses of neurotic people exist.
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
Можешь не продолжать.
Нам никогда не добится улучшения, пока существует масса страдающих неврозами людей.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
Скопировать
A scientifically rational examination of life demands the democracy of collective action.
This can only happen if the masses become psychically independent.
Capable to assume the sole responsibility of their social existence and determine their own lives.
С научной точки зрения рациональное изучение жизни требует коллективной демократии.
А это возможно только тогда, когда массы станут психически независимыми.
Способными брать на себя личную ответственность за свое социальное существование и самостоятельно определять собственную жизнь.
Скопировать
Thank you for alerting us.
This deplorable example will help us to rally up the masses.
And I'm going to the police.
Большое спасибо за сигнал.
На этом отдельном отрицательном примере, мы мобилизуем общественность, поднимем массы... - Правильно!
- А я пойду в милицию.
Скопировать
If you want power, you have to bite into the struggle.
I've told you, inside the masses, there's man.
The Man is hard to control...
Если ты хочешь власти, борись за неё.
Я тебе это уже говорил: в массе есть человек.
И человека трудно подчинить.
Скопировать
The Man is hard to control...
Harder than the masses.
No more reactionary theories!
И человека трудно подчинить.
Труднее, чем массу.
Хватит реакционных теорий.
Скопировать
That's why I must now face Eldorado's enemies, here and abroad.
Unite the masses.
Break away, once and for all.
Тем не менее, надо противостоять врагам Эльдорадо, откуда бы они не пришли.
Объединить массы.
Разорвать раз и навсегда.
Скопировать
Nor because the old oppressor is behaving less inhumanely and more benevolently
The optimism is the direct result of revolutionary action political and/or military by the African masses
Recently, a large section of humanity was shaken to the core by the outbreak of an ideology Nazism, which brought a resurgence of torture and genocide from the distant past
И не из-за того, что бывшие угнетатели стали менее бесчеловечны и более великодушны.
Этот оптимизм является прямым результатом революционного действия народов Африки, политического и/или вооруженного.
За последнее время большая часть человечества была до глубины потрясена новой волной идеологии нацизма воскресившей пытки и геноцид далекого прошлого.
Скопировать
Oh, yes, thank God.
He's cost me a fortune in masses to our blessed Mary, but the worst is over now.
Now, there we are.
— Да, слава Господу!
Я потратил состояние на молитвы за его исцеление, но сейчас худшее позади.
Вы поглядите на это, кстати.
Скопировать
That Monday, December 21st, I suddenly knew, without a doubt, that Françoise would be my wife.
"They began as though they did believe, with holy water and masses, etc.
You too may follow that way to unthinking belief.
В этот день, понедельник, 21-ого декабря, мне пришла в голову неожиданная и окончательная идея,
ДЕЛАЙТЕ ВСЁ, КАК БУДТО ВЫ УЖЕ ВЕРИЛИ, БЕРЯ СВЯТУЮ ВОДУ,
ГОВОРЯ СЛОВА МОЛИТВЫ И ПРОЧЕЕ. ЕСТЕСТВЕННО, ДАЖЕ ЭТО ЗАСТ АВИТ ВАС ВЕРИТЬ И ПОГЛУПЕТЬ.
Скопировать
So I'm going, going...
Too literary for the masses.
I'm getting cold, very cold
Поэтому я собираюсь, собираюсь...
Слишком литературно для масс.
Я простудился, очень холодно...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов masses (масиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы masses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить масиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
