Перевод "verbal" на русский

English
Русский
0 / 30
verbalустный словесный вербальный глагольный отглагольный
Произношение verbal (ворбол) :
vˈɜːbəl

ворбол транскрипция – 30 результатов перевода

Five citations, and you're looking at a violation.
Four of those, and you'll receive a verbal warning.
Keep it up, and you're looking at a written warning.
Пять предупреждений - и будет тебе нарушение.
Четыре таких - и ты получишь устный выговор.
Если продолжишь - получишь письменный выговор.
Скопировать
His bruises suggest you're the destabilizing influence.
Call this a verbal restraining order, Bernard.
I want you to stay away from Donnelly.
Его ушибы предполагают, что именно ты - "несчастный случай.".
Назовём это устным предупреждением, Бернард.
Я хочу, чтобы ты отстал от Донелли.
Скопировать
I'll take it in the conservatory.
I look forward to resuming our verbal judo.
- All right, boys, this is the big one!
Я возьму трубку в зале.
Я надеюсь, мы продолжим наше словесное дзю-до.
-Так, парни, это не мелочь! -Да!
Скопировать
Who the fuck does he think...?
You know, the verbal equivalent in the press.
Taken aback. I'm used to saying shit about people left and right.
Я был ошеломлён. Ошарашен.
Сам-то я всю жизнь пиздел налево-направо и до сих пор не получал сдачи -- нынче в моде корректность.
Но на мгновение Тим Бёртон скинул маску: "Бой насмерть!
Скопировать
Not poor, indeed.
Basic math and verbal skills are the ticket to great wealth... - and therefore great happiness. - Oh.
Poor person!
Конечно, не придется.
Основы математики и грамотная речь - пропуск к большому состоянию и, следовательно, к большому счастью.
Бедняк!
Скопировать
The Defense has sought to prove that Gerald Pyncheon died as the result of a .. Sudden illness .. a constriction of the throat, a paralysis.
The Defense alleges that this occurred as the result of a violent verbal quarrel.
The Prosecution has offered testimony by which it hopes to prove .. Beyond any reasonable doubt, the guilt of the defendant.
Защита пытается доказать, что Джеральд Пинчен умер в результате внезапной болезни сдавление горла, паралич.
Защита предполагает, что это произошло в результате жаркой перебранки что виной тому стал гнев.
Обвинение предоставило доказательства и показания свидетелей, с помощью которых желает безоговорочного признания вины подсудимого.
Скопировать
Now, what kind of a contract did you have with Monte?
It was a verbal contract, but I tear it up.
Well, how much commission did you pay him?
Скажите, какой договор у вас был с Монте?
У нас было устное соглашение, которое я расторгла.
Вы выплатили ему комиссионные?
Скопировать
Let's go.
company says they will be at your door between the hours of 9:00 and noon they have entered into a verbal
If they show up at 12:47, they are in breach of said contract.
Уходим.
Если в телефонной компании говорят, что пришлют мастера между девятью и полуднем этим они заключают устный договор.
И если мастер приходит в 12:47, это нарушение договора.
Скопировать
- Oh, hello.
- Yeah, I get that prick the verbal post mortem this afternoon.
- Oh, respect, respect, to the bird most, aye.
Я должен достать ей билет и вернуть ей улыбку".
(телефонный звонок)
- Алло.
Скопировать
If we could prove to them they could do something to strike back, to keep the Klingons off balance.
Verbal persuasion seems to be ineffective.
Perhaps a more direct approach.
Но скоро и они начнут восставать против правления клингонов. Если бы только мы убедили их в том, что они способны дать отпор, чтобы вывести клингонов из равновесия...
Похоже, вербальное переубеждение не эффективно.
Возможно, нужен более прямой подход.
Скопировать
He said he had obtained a guarantee from the U.S. not to invade Cuba.
A verbal guarantee.
And he said we had suggested a first strike.
Он сказал, что получил гарантии от нападения.
Но они были устными.
И сказал, что это мы предлагали напасть первыми.
Скопировать
Feelings and emotions have an inexplicable way of manifesting themselves in subconscious and not always self-aware behaviour.
Your verbal deconstruction of teen angst is really outdated, Colby.
There's nothing going on between me and Petey.
У чувств и эмоций есть необъяснимый способ проявляться в подсознательном и не всегда осознанном поведении.
Вербальная деконструкция подросткового ангста давно устарела, Колби.
Ничего не происходит между мной и Пити.
Скопировать
Great new technique where you press hard. - Hands.
What, it's a verbal technique?
- No. Keep your hands on me, I'm teasing.
- Новый метод, когда сильно давишь.
- Только словами?
Убери руки, я пошутил!
Скопировать
- The past.
On this, I had verbal arguments with Plato.
Who is he talking about?
- Прошлое...
Я спорил об этом с Платоном.
О ком это он?
Скопировать
# Why can't the English teach their children how to speak? #
# This verbal class distinction by now should be antique #
#If you spoke as she does, sir, instead of the way you do #
Ведь просто научить детей, как верно говорить.
Делить язык на касты пора бы запретить.
И если б стали вы за ней слова все повторять
Скопировать
And he can't back out.
Because under Section 296 a verbal agreement...
Is not worth the paper it's written on.
Он не может отказаться.
Поскольку в соответствии со статьей 296 устная договоренность ...
Подписанное соглашение стоит дороже.
Скопировать
in his retreat at Saint-Mesmain where the former prime minister, wrongly known for misanthropy, made a warm welcome, to him who was for more than 30 years his most uncompromising opponent.
Émile Beaufort's verbal sparring matches, with Sir Merryl Lloyd, are indeed long forgotten.
They are a thing of the past. One could say, part of history, as these images remind us.
Бывший премьер-министр, которого считают мизантропом, оказал весьма теплый прием тому, кто более 30 лет был его ярым противником.
Словесные поединки между Эмилем Бофором и Мерилем Ллойдом известны каждому.
Они несомненно являются теперь частью истории, о чем свидетельствуют эти кадры.
Скопировать
His Excellency is in a council of war. Give me the message.
A verbal message.
Deliver it to me now.
Его превосходительство сейчас на военном совете.
Отдайте донесение мне. Я передам.
Донесение на словах. Так говорите.
Скопировать
What did we put down in writing?
" I, Tre Styles, being of sound mind and body agree not to get into any disputes, physical or verbal
If I do not conform to this I will go to live with my father, Mr. Furious Styles."
"ы не научилс€ довер€ть жизни даже, когда стал знаменитостью.
я точно слышал, он тихо пробормотал: "≈врей". - "ы псих. - ¬овсе нет.
ќн посмотрел на нее, затем они оба посмотрели на мен€... и он тихо пробормотал: "≈врей" "ы параноик. ѕочему € параноик?
Скопировать
Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way.
And then the verbal hellos stopped and we just went into these little sort of nods of recognition.
So fine, I figure, that's where this relationship is finally gonna settle.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
Затем мы перестали говорить привет и стали кивать узнавая друг друга.
Ну и ладно, я подумала что на этом наши отношения устаканятся.
Скопировать
Gotta go home now, take care of the goldfish.
cause Monday's when Night Talk begins national syndication, allowing the good folks of Dallas to have verbal
But don't go away yet.
Мне пора домой, позаботиться о золотой рыбке.
Настраивайтесь на нас в понедельник - в день, когда "Ночная Беседа" станет собственностью национального синдиката, Это позволит хорошим ребятам из Далласа общаться... со всеми Соединенными Штатами.
Но не спешите уходить.
Скопировать
555-0472. - Sensational.
- Can you give me a verbal peek?
- You know me, John.
Пятьсот пятьдесят пять, ноль четыре, семь два.
Невиданное. Может, хоть намекнешь?
Ты меня знаешь, Джон.
Скопировать
Yet it's more important to prove your identity.
My teacher asked me to related a verbal message
I will demonstrate to you my iron fists.
Теперь позвольте убедится в подлинности вашей.
Мой учитель просил передать кое-что на словах.
Хорошо. Я продемонстрирую вам фрагмент своей техники.
Скопировать
With orders to determine if 747 was doubling for another service, or if she was susceptible to do it.
Attached: a copy of his verbal report.
Well, briefly:
Ставилась задача устранить агента 747,.. ...если он ведет двойную игру, или если есть подозрения для этого.
Устный доклад агента прилагается.
Ладно, итак, в двух словах:..
Скопировать
You must understand why:
What's interesting is the use 51 will make of that rape to allow a literary and verbal release,
- That will be therapeutic...
И вы должны понять почему.
Интересно то, как 51-й использует это изнасилование,.. ...чтобы позволить себе настоящее письменное освобождение от чувства неудовлетворенности,..
...которое станет терапевтической заменой.
Скопировать
The labels started bidding for bands... to get bands signed... so that they can then sell them to a major...
The bands get all worked up... and basically break verbal contracts you make with them... because, well
I mean, when I first started, I didn't need contracts.
Лэйблы начали торговаться за группы... чтобы заполучить контракт с группами... для того, чтобы они могли потом продать их мэйджору...
Группы получали всё на блюдечке... и по существу разрывали устные контракты, которые ты заключил с ними... потому что, ну, у тебя не было контракта.
Я имею ввиду, когда я только начал, мне не нужны были контракты.
Скопировать
I told the D.A. everything I know.
Verbal, I know you like Keaton.
I know you think he's a good man.
Я рассказал прокурору все, что знал.
Болтун, я знаю, тебе нравится Китон.
Ты считаешь его хорошим человеком.
Скопировать
There you go.
Verbal the man with the plan.
We'll miss the flight.
Давай.
За м-ра Болтуна человека с планом.
Мы опоздаем на самолет.
Скопировать
You wanted to know what happened after the lineup.
Come on, Verbal.
Who do you think you're talking to?
Вы хотели знать, что было после опознания.
Давай, Болтун.
Как по-твоему, с кем ты разговариваешь?
Скопировать
You get no immunity from me.
I've put in prison or cop who owes me. .. ...every creep that works the street will know the name of Verbal
You talk to me or that immunity they deem so fit to grant you won't be worth the paper the contract on your life is printed on.
От меня ты защиты не получишь.
Каждый преступник, кого я посадил, каждый полицейский, кто мне должен каждый ублюдок, работающий на улице, будет знать имя Болтуна Кинта.
Ты скажешь, или неприкосновенность, которую тебе подарили будет не дороже бумаги, на которой будет написан контракт на твою смерть.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов verbal (ворбол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы verbal для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ворбол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение