Перевод "Trespass" на русский

English
Русский
0 / 30
Trespassнарушитель нарушительница согрешение преступать
Произношение Trespass (трэспос) :
tɹˈɛspəs

трэспос транскрипция – 30 результатов перевода

Excuse us, miss.
We didn't mean to trespass.
It's cold outside.
Извините, мисс.
Мы не хотели вторгаться.
На улице холодно.
Скопировать
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses, as we forgive them who trespass against us.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь.
И остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим.
И не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Ибо Твое есть Царство и сила и слава во веки.
Скопировать
This is the captain of the USS Enterprise.
We came seeking friendship, but we have no wish to trespass.
To demonstrate our goodwill, our vessel will now return the way it came.
Говорит капитан корабля "Энтерпрайз".
Мы пришли в поисках дружбы, но мы не намеревались вторгаться.
В качестве жеста доброй воли, наше судно вернется, откуда пришло.
Скопировать
Defendant will rise and come before the bench.
Nathan Lee Morgan you have been found guilty of unlawful trespass.. ...and robbery.
Is there anything you wish to say to the court, prior to the court pronouncing sentence upon you?
Подсудимый, встаньте и подойдите к судье.
Натан Ли Морган, вы признаны виновным в незаконном проникновении... и краже.
Вы хотите что-нибудь сказать суду до оглашения приговора?
Скопировать
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against
Amen.
Да прийдет Царствие Твое Да будет воля Твоя на земле, как на небе.
Дай нам на сей день хлеб наш насущный. И прости нам долги наши, как и мы прощаем тех, кто согрешил против нас, И не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого.
Аминь.
Скопировать
Sin from my lips?
O trespass sweetly urged!
Give me my sin again.
Мой грех?
О, сладостный упрек!
Верни ж мой грех.
Скопировать
"Forgive us our trespasses...
"...as we forgive those who trespass against us.
"And lead us not into temptation but deliver us from the evil one."
"Прости нам прегрешения наши...
"...как мы прощаем должникам нашим.
"И не введи нас во искушение, но избавь нас от зла."
Скопировать
Times change.
I remember eating meat on a Friday used to be a hell-worthy trespass.
The major sins never change.
У Хьюза всегда действие происходит в городке Шермер, в Иллинойсе.
Tам все телки просто отпад, а мужики сплошь рохли и нюни.
Кроме Джадда Нелысона.
Скопировать
Well, I guess we should....
Break open her door and trespass.
Cordelia?
Хорошо, я думаю, мы должны...
Сломать ей дверь и вломится в квартиру.
Корделия?
Скопировать
..thy will be done on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against
And lead us not into temptation, but deliver us from evil.
...да приидет Царствие Твое; да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный дай нам на сей день; и прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
и не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
Скопировать
Give us this day our daily bread.
Forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil. For thine is the kingdom the power and the glory forever and ever!
Хлеб наш насущный даждь нам днесь;
и остави нам долги наша, яко же и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение, но избави нас от лукавого ...Яко Твое есть и Царство ...Отца и Сына, и Святаго Духа И ныне, и присно И ВО ВЕКИ ВЕКОВ!
Скопировать
CAMPBELL ON RADIO: That's exactly what this is, a revolution.
are massing outside the window, armed with the full weight of the Scottish Mental Health and Criminal Trespass
But we can beat them, loonies, because you know what we've got?
Именно это сейчас и происходит, революция.
Потому что даже сейчас, силы рассудка толпятся снаружи, вооруженные полновесным психическим здоровьем Шотландии, и уголовным кодексом.
Психи, мы можем их победить, потому что, знаете, что у нас есть?
Скопировать
But she is a great deal too ill to be moved.
We must trespass a little longer on your kindness.
But of course!
И все же я должна увезти ее домой.
Мы не можем больше злоупотреблять вашей добротой.
Ну конечно же!
Скопировать
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
..and shall probably trespass on your hospitality till the Saturday sevenight following.
/ shall travel as far as the turnpike in my own modest equipage, where / hope to catch the Bromley Post at 35 minutes past ten, and thence to Watford, from whence / shall engage a hired carriage to Longbourn.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
и надеюсь добраться до Бромли Пост к 10:35, а затем до Уотфорда, где я найму коляску, чтобы прибыть в Лонгборн.
Скопировать
You would not wish to be always near Longbourn, I think.
I shall trespass on your time no longer.
Please convey my regards to Mrs Collins and her sister.
Я полагаю, вы бы не хотели всегда быть рядом с Лонгборном.
Не смею более злоупотреблять вашим вниманием.
Пожалуйста, передайте мое почтение миссис Коллинз и ее сестре.
Скопировать
'"The contents of your call room will be forwarded to you.
'"Your presence on the property without invitation will constitute trespass.
'"We've notified Immigration we'll revoke sponsorship of your work visa...
Вещи из Вашего кабинета будут переданы Вам незамедлительно.
Отныне Ваше присутствие в больнице без разрешения будет противозаконным.
Мы уведомили Службу иммиграции, что прекратим субсидировать Вашу визу.
Скопировать
He's hiding them. He's hiding them! Hiding what?
You dare to trespass on our land?
Enjoy the view. This is the last daylight you'll see. You are the guest of the immortal Struldbruggs.
Мама просила передать письмо отцу.
Я переписал всю книгу. Прекрасно!
Здесь описано всё, что случилось со мной, и почему я стал таким.
Скопировать
Give us this day our daily bread.
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us.
Lead us not into temptation, but deliver us from evil.
Хлеб насущный даш нам днесь.
Прости нам прегрешения наши, яки и мы прощаем врагам нашим.
Не возведи нас во искушение, но избави нас от лукавого.
Скопировать
You will not leave before the summer?
We can no longer trespass upon your sister's goodwill.
- You will come and stay with us.
Но вы же не уедете отсюда до лета?
Мы больше не можем жить за счет доброты вашей сестры.
- Вы же приедете пожить с нами.
Скопировать
Thy will be done, you fuck!
Give us this day our daily bread, as we forgive those who trespass against us.
Jesus, Jesus the Nazarene. Jesus, the nazarene.
Проклятье!
Хлеб наш насущный дай нам на сей день.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Скопировать
These are photos from the memorial service.
Okay, Phillip Montrose was arrested... for criminal trespass two months ago in Connecticut.
Stamford police say that he was booked for stalking.
- Вот фотографии с мемориальной службы.
- Итак, Филип Монтроуз арестовывался за вторжение в частные владения, два месяца назад в Коннектикуте.
Полиция Стэмфорда говорит, что они настаивали на обвинении в преследовании.
Скопировать
I'm not kissing their asses anymore.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against
Oh, another hot one.
Проклятье.
И прости долги наши, как и мы прощаем должникам нашим, и не введи во искушение, но избавь от лукавого. Аминь.
Чёрт, опять жара. Что за жизнь.
Скопировать
We heard you had a problem in Connecticut.
Criminal trespass.
It was a misunderstanding.
Мы слышали, у вас были проблемы в Коннектикуте.
- Незаконное вторжение.
Просто возникло недопонимание.
Скопировать
Thy kingdom come, thy will be done, on Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against
Lead us not into temptation but deliver us from evil.
Да прибудет царствие твое на Земле, равно как и на Небесах.
Дай хлеб нам насущный и прости нам прегрешения наши... и прости тем, кто согрешил против нас.
Убереги нас от соблазнов, спаси нас от зла.
Скопировать
Employee of the month!
You trespass into the highest level security area.
You accost three heads of the project, and I'm supposed to explain it.
Самый лучший служащий месяца!
Ты проник в охраняемую зону.
Ты обеспокоил руководство проекта и мне надо отвечать.
Скопировать
and the thunder, That deep and dreadful organ-pipe, pronounc'd The name of Prospero;
it did bass my trespass.
Therefore my son i' th' ooze is bedded;
что в исступленном грохоте громов звучало имя Просперо,
Трубили трубы о моем злодействе.
За это сын мой в тине погребен;
Скопировать
thy kingdom come;
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against
Who is Toma?
Да приидет царствие Твоe...
Отче наш, иже еси на небесех, да святится Имя Твое, да приидет царствие Твоe...
Кто здесь Toмa?
Скопировать
Well, almost.
Forgive us our trespasses as we forgive them that trespass against us,
and lead us not into temptation...
Хорошо.
Хорошо.
Хорошо, этот парень Линг...
Скопировать
"Then have my lips the sin that they have took."
O trespass, sweetly urg'd.
Oh, Mr. Merrick, you're not an Elephant Man at all.
Зато мои впервые им покрылись.
Тогда отдайте мне его назад.
Вы вовсе не Человек-слон.
Скопировать
Our Father who art in Heaven, hallowed by Thy Name thy kingdom come, they will be done, on earth as it is in Heaven
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses, As we forgive them that trespass against
Amen.
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твоё, а приидет царствие Твоё, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго.
Аминь.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Trespass (трэспос)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Trespass для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить трэспос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение