Перевод "worker services" на русский
Произношение worker services (yорко сорвисиз) :
wˈɜːkə sˈɜːvɪsɪz
yорко сорвисиз транскрипция – 31 результат перевода
My name is Simon James.
You're wanted in worker services, Simon James.
Poor chap.
Меня зовут Саймон Джеймс.
Вас ожидают в отделе кадров, Саймон Джеймс.
Бедняга.
Скопировать
Dirt, ple-ahz.
Well... aunt Helen comes home early from the bingo trip, and she found him with his home health care worker
- No.
Грязные подробности,пожалуйста.
Хорошо тетя ... Хелен приезжает домой рано после лото поездки, и она застала его с его медицинским работником на дому предоставляющей ему услуги не входящие в его страховку
-Нет.
Скопировать
I talked to some employers.
All I got was that she was a good worker, kept to herself. What about family services?
They're no help either.
Пока ничего. Я разговаривала с несколькими работодателями.
Все говорят, что она хорошо работала, но держалась особняком.
А что с опекунами?
Скопировать
It's about your daughter, isn't it?
Lara is being well taken care of by a very professional child services worker.
She's having a much better time than any of us are.
Это ведь из-за вашей дочери, не так ли?
О Ларе очень хорошо заботится очень профессиональная сотрудница службы опеки.
Она сейчас проводит время намного лучше чем кто-либо из нас.
Скопировать
If she even gave us her real name.
I have to call child services and have them send a case worker over for the baby.
Well, hold off, just a minute.
Если, конечно, она назвала настоящее имя.
Я должна позвонить в соц.службу, чтобы они прислали за ребёнком своего работника.
Подожди немного.
Скопировать
My name is Simon James.
You're wanted in worker services, Simon James.
Poor chap.
Меня зовут Саймон Джеймс.
Вас ожидают в отделе кадров, Саймон Джеймс.
Бедняга.
Скопировать
He's a VERY good person.
And an excellent worker!
Well, you don't know, so shut up!
он хороший человек.
И отличный работник!
А вы не знаете, так молчите.
Скопировать
No muss, no fuss, a nice, clean inside job.
- I'll be delighted to offer my services.
- This is not a prank or a whim. It's something I must do, because... - ...because I must do it.
Такое чисто семейное тихое дело, никаких сигналов.
Я бы с огромным удовольствием.
Слушайте, это очень серьезно, потому что очень нужно.
Скопировать
But I say that the lies remain, among those whom you know well, those who feel a threat to their social influence patriotism.
uses patriotic speeches and glorification of the nuclear adventure as a diversion from the rise of worker
Paragraph 47.
Но ложь всё ещё звучит из уст тех, кто трясётся за свою власть ... патриотизм.
Наше правительство со своей патриотической пропагандой и поддержкой проекта ядерного оружия пытается отвлечь внимание от социализма.
Параграф 47:
Скопировать
Well, but it happened!
My uncle was exemplary worker, whose fault is that?
- If nobody's fault!
- Не допустить этого!
Но мы же не виноваты, что дядя был передовым рабочим!
Да, мы ни в чем не виноваты!
Скопировать
We are facing a unique case, surprising for the unusual
hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker
- In an exemplary worker, doctor.
Я бы сказал небывалый, однако
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Скопировать
However, it should not surprise because you have to admit, I bury a loved one, with their belongings they were, say ... speaking hyperbolically, an extension his own person ... in this case the card is a labor attribute sine qua non of a worker.
- In an exemplary worker, doctor.
- Yeah yeah. One also exemplary.
это не должно быть для нас сюрпризом.... ибо еще в глубокой древности существовала практика захоронения любимого человека вместе с предметами сопровождавшими его при жизни и являвшимися как бы продолжением... его личности. А в подобном случае трудовое удостоверение как бы устанавливает личность и трудовые заслуги покойного в загробном мире.
Да, мой дядя был образцовым рабочим!
Вот именно, образцовым!
Скопировать
That's my uncle.
He was exemplary worker knows?
And he was buried with the card ... work ...
Минутку! Здесь его могила!
Он выдающийся рабочий!
Его похоронили вместе с удостоверением!
Скопировать
I don't know.
Radio, TV, even the wire services are cut.
It's like... it's like the town's hanging in mid-air.
Я не знаю.
Радио, телевидение, даже телеграфы вырубились.
Это так... Город, как-бы завис в воздухе.
Скопировать
Just like the incident that had happened 40 minutes before. Nobody has seen the sniper. Nobody knows, where he was hiding.
Meanwhile, office worker T.
Police assumes that his foreigner must be the mysterious sniper.
Как и 40 минутами ранее, убийца так и не обнаружен, так же неизвестно место, откуда был произведен выстрел.
Тем не менее, недалеко от места первого убийства, некий иностранец угрожая ружьем, отобрал у офисного служащего Тошио Ватанабе его автомобиль Турнер 64 года выпуска, которую тот мыл в момент нападения.
Полиция полагает, что этот человек и сумасшедший снайпер одно и тоже лицо.
Скопировать
I tried going to City Hall to put in for a postponement, but it stinks of Tajimaya.
The worker refuses to accept anything.
Damn it!
Я пробовал сходить в городскую управу, чтобы договориться об отсрочке, но там всё смердит Таджимаей.
Рабочие ни на что не соглашаются.
Проклятье!
Скопировать
The butter of education was never spread on my toast.
I'm the son of a worker...
Whose daddy was at the factory,
Я не получил должного образования.
Я сын рабочего...
Чей папаша работал на заводе...
Скопировать
The receipt.
For important services rendered to the government.
Senor Tate, there are other rebel leaders.
Ваш чек.
Услуги полностью оплачены.
Сеньор Тейд, по моей стране разгуливает много бандитов.
Скопировать
You are welcome.
Worker should get what he is entitled to.
Look at us.
- Пожалуйста.
Рабочий человек должен получить по заслугам. Посмотрите на нас.
Не за что собаке укусить нас.
Скопировать
It's up to you.
party interested only in peace and the establishment of normal relations, I shall be glad to offer my services
I've had some small experiences in such matters.
Решать вам.
Как третья сторона, заинтересованная в мире и установлении отношений, буду рад предложить свои услуги для переговоров Вендикаром.
У меня есть небольшой опыт в таких делах.
Скопировать
You may command us to make anything for you, or do the work yourself, for pleasure.
You may have the services of any number of craftsmen, exclusive use of the computer facilities.
Captain, you should see this shop.
Вы можете повелеть нам сделать для вас что угодно. Можете поработать сами ради развлечения.
Вы можете получить сколько угодно помощников, пользоваться компьютерами.
Все, что угодно.
Скопировать
Though it's irregular, I'd like to talk about it with you, and get your reaction.
If you can donate your services I can donate mine.
Campbell's parole officer will be here tomorrow and I must make a recommendation.
Я должен признаться, что я довольно близок к этому.
Немного непривычно обращаться к вам насчёт этого и ожидать от вас какой-то реакции.
Вы порой выручаете меня, почему бы и мне не отплатить тем же?
Скопировать
He remembered my opinion at the trial, 2 years ago.
So when Campbell was released last month he asked me to donate my services. - Is he disturbed now?
He sees Langton regularly and Langton thinks he's fine.
- Это он привел к вам Кэмпбелла? - Да.
Он помнит мое мнение на суде 2 года назад, поэтому когда Кэмпбелла освободили в прошлом месяце, он привел его сюда и попросил о моих услугах.
- Он тревожит вас? - В этом-то все и дело.
Скопировать
Other people are helping him.
A shoemaker, a field-worker, a tailor.
We could learn from him about putting ideals into practice.
Теперь уже и другие помогают ему.
Сапожник, жнец, портной.
Мы могли бы поучиться у него, как на практике проводить идеалы.
Скопировать
Her work is always done to a tee.
Is my mother a good worker?
Yes, very good.
Ее работа всегда аккуратная.
Моя мама хороший работник?
Да, очень хороший.
Скопировать
It is best to deliver up to us voluntarily.
And now to the services, please.
- Everyone starts with dollars.
Лучше отдать их добровольно.
А теперь прошу в умывальные.
- Сразу хватаются за доллары.
Скопировать
Influence, that's what I've got... in higher places than this twopenny governor's palace.
The Crown still owes me a few favors for services rendered at Porto Bello and Panama.
And I've evened accounts with you.
У меня есть влияние в местах более высоких, чем дворец этого дешевого губернатора.
Корона пока еще должна мне кое-что за услуги, оказанные ей в Порто Белло и Панаме.
А с Вами я рассчитаюсь.
Скопировать
I'm not asking for your advice or opinion.
I'm merely seeking your services as a guide.
Your insistence does not impress me, but your money is most persuasive.
Я не просил от вас советов или домыслов.
Вы мне нужны только как проводник.
Ваша настойчивость не убедила меня, но ваша сумма меня убедила.
Скопировать
Now, look, I'm not... I'm not sayin'... I'm gonna run you right up into that Yacht Club pier or anything like that.
I'm no miracle worker, but you...
Dad!
Я, конечно, не говорю, что доставлю тебя к причалу яхт-клуба и всё такое.
Я не волшебник, но ты...
Папа!
Скопировать
All hands battle stations.
I hope we won't need your services, Bones.
Amen to that.
Внимание боевым станциям.
Надеюсь, нам не понадобятся твои услуги, Боунз.
Будем надеяться.
Скопировать
Please, help me!
Your services will not be required tomorrow.
(Six ) 'Don't forget what you came back for.'
Помогите, пожалуйста!
Ваши услуги завтра не понадобятся
Не забудьте то, зачем вернулись.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов worker services (yорко сорвисиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы worker services для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорко сорвисиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
