Перевод "inland" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение inland (инлонд) :
ˈɪnlənd

инлонд транскрипция – 30 результатов перевода

When you get to the coast, the treasure is near.
Follow the coast to the left back inland towards the Scorching Sands.
But I warn you, the thirst will be terrible.
Как только окажешься на побережье, золото будет рядом.
Следуй по побережью налево, повернешь обратно вглубь страны у Раскаленных Песков.
Но хочу предупредить, сначала будет ужасно.
Скопировать
You're like a goby
SHIMOTSUI SETO INLAND SEA
What?
Ты похожа на морского бычка.
СИМОЦУИ (побережье Внутреннего Моря)
Что ты?
Скопировать
November 8, 15 hours 00 minutes There's a fierce fighting going on now on the Litovsky Peninsula.
remaining assault columns and the cavalry to support them are fighting their way into the peninsula's inland
But if the Whites withdraw part of their forces from the Turkish rampart and transfer them to Litovsky, our men will not hold out.
Сейчас на Литовском полуострове идут ожесточенные бои.
Остатки штурмовых колонн и прибывшая на помощь конница пробиваются вглубь.
Но если белые снимут часть войск с турецкого вала и перебросят их на Литовский, нашим там не удержаться,
Скопировать
- ls it ajoke to seek the truth about this man?
You state here that a ship from outer space sank in an inland sea of our eastern desert and that Bright
That is his assertion.
Paзвe этo шуткa - пытaтьcя выяcнить пpaвдy oб этoм чeлoвeкe?
Д-p Зиpa, вы утвepждaeтe, чтo кocмичecкий кopaбль зaтoнyл вo внутpeннeм мope, pacпoлoжeннoм в вocтoчнoй пycтынe.
Bы утвepждaeтe, чтo y Яcнoглaзoгo были двa paзyмныx тoвapищa, кoгдa eгo пoймaли. Taк oн утвepждaeт.
Скопировать
Forget it.
I don't invest in land.
You don't look at all like the noble defender of poor defenseless widows.
Забудь.
Я не вкладываю деньги в землю.
Ты не похож на благородного защитника несчастных беззащитных вдов.
Скопировать
"making it impossible to exploit.
"Our Uva, Goham, has a fepular inland sea
"stabilising the openosh at about 20 laiks.
"делая рипокальные операции невозможными...
"Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море...
"стабилизация приблизительно 20 лекс
Скопировать
Thank you.
Inland Telegraph.
This is 1-2-0-8-7.
Спасибо.
Телеграф.
Номер 1-2-0-8-7.
Скопировать
"making exploitation impossible.
"Our Uva Goham has a fepular inland sea
"stabilising the openosh at about 25 laiks.
"делая рипокальные операции невозможными... "
Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море...
"стабилизация приблизительно 20 лекс"
Скопировать
I'm beginning to sound like a wife.
Inland Telegraph?
This is account 1-2-0-8-7.
Я уже говорю как жена.
Телеграф?
Номер 1-2-0-8-7.
Скопировать
This game of yours, Madgett, has everything in it except the kitchen sink. Thank you.
When played inland, Mrs Hardy...
The more important identities are the emperor, the red queen, the widow, the fat lady, the dunce, the judge, the hangman, the harlot...
В этой вашей игре, Мэджет есть всё, кроме разве кухонной раковины.
Спасибо. Когда играешь в неё на суше, миссис Харди...
Самые важные фигуры в этой игре - это Император... ...Красная Королева, Вдова, Толстая Леди Болван, Судья, Палач... ...Шлюха...
Скопировать
As it reaches shallow water, it's going to slow down, but the wave height, depending on the depth of the shelf off the coast, will be anywhere from 1,000 to 3,500 feet high.
Where the land is flat, the wave will wash inland 600 to 700 miles.
The wave will hit our nation's capital 40 minutes after impact.
На мелководье волна замедлится но её высота увеличится и, в зависимости от глубины шельфа составит от 300 до 1000 метров.
На равнинной местности волна прокатится на 1000-1200 км вглубь суши.
Через 40 минут после столкновения сметёт столицу США.
Скопировать
No, sir.
He was dropped about 15 miles inland near Neuville.
But that's still deep behind German lines.
Нет, сэр.
Его выбросили где-то в 15 милях от берега... недалеко от Новиля.
Но это же глубокий немецкий тыл.
Скопировать
Still, we were left with the devastation of the first.
The waters reached as far inland as the Ohio and Tennessee Valleys.
It washed away farms and towns... forests and skyscrapers. But the water receded.
Однако, первая комета причинила немало бед.
Воды настигли долины Огайо, Теннеси.
Смыли фермы и города леса и небоскребы но воды схлынули.
Скопировать
The ship is approaching the coast. You've to get ashore.
Just go inland. Wait for me.
There's a village just inside the bay about 7 miles to the south.
Потом тебе придется уйти.
Уходи вглубь территории и жди меня в бухте.
В восьми километрах к югу есть деревня.
Скопировать
His headquarters are in the Metro club.
He deals in land and real estate.
He does any business promising money, like NHL...
В клубе "Метро" у него штаб-квартира.
Спекулирует землей и недвижимостью.
Какие-то интересы в НХЛ. Все, что стоит денег, его интересует.
Скопировать
I was born on May 8, 2439, in Dubuque, Iowa on the atlantic coast.
It moved inland, after the icecaps melted in 2330.
That was five years after the Great Infestation eliminated all plant and vegetable matter, trees and flowers and domestic pets.
Я из 2470 года. Я родился в 2439 году в городе Дэбьюк, штат Айова, на берегу Атлантического океана.
Да, не берегу Атлантического океана - после таяния ледников в 2330 году, береговая линия немного сместилась.
Это случилось через пять лет после того, как нашествие паразитов уничтожило весь растительный и животный мир:
Скопировать
A civilized man at the very end of the world.
He'd land in a swamp, march through the woods, and in some inland post feel the savagery, the utter savagery
In 1939, Orson Welles planned to make Heart of Darkness as his first motion picture.
Человека, привыкшего к благам цивилизации, на самом краю земли.
Он высадился в болотах, прошел через леса и в далекой колонии ощутил всю жестокость, крайнюю жестокость, царящую в лесах и джунглях в сердцах дикарей.
В 1939 году Орсон Уэллс планировал снять "Сердце тьмы" в качестве своего дебютного фильма.
Скопировать
Each asserted a superior ancestral claim to the imperial throne.
Their decisive encounter occurred at Dannoura in the Japanese Inland Sea on April 24 in the year 1 185
The Heike were badly outnumbered and outmaneuvered.
И те, и другие отстаивали первоочередное наследственное право на императорский трон.
Их решающая схватка произошла при Данноуре на Внутреннем Японском море 24 апреля в 1185 году.
Войско Хэйкэ было малочисленно и не имело преимущества.
Скопировать
But there is a strange postscript to this story:
The fishermen say that the Heike samurai wander the bottom of the Inland Sea in the form of crabs.
There are crabs here which have curious markings on their backs.
Но у этой истории есть странное послесловие:
Рыбаки говорят, что самураи Хэйкэ и поныне бродят по дну Внутреннего Японского моря в обличии крабов.
Здесь встречаются крабы с необычными узорами на панцирях.
Скопировать
Let's see.
Sell a million shares of Inland Oil.
Or, Mrs. Aubrey have 30,000 shares of Standard transferred into your account.
Давайте посмотрим.
Продайте миллион акций Инланд Ойл.
Или, г-жа Обри... переведите 30000 акций Стандарт... на свой счет.
Скопировать
In the meantime, the giant is marching up the coast of Mexico.
It's turned inland.
We can not wait 'til it reaches populated territory.
В это же время, гигант шагает по побережью Мексики.
Нечто оказалось внутри страны.
Мы не можем ждать когда он достигнет территорий, населенных людьми.
Скопировать
People are crazy.
They flee inland and take the plague with them.
If it's as they say, then we'll have to enjoy life as long as we're standing.
Люди сошли с ума.
Они бегут из родных мест и разносят чуму.
Если послушать, что говорят, то там хорошо жить, где нас нет.
Скопировать
Red Dog to Shannon. We have you.
Our B-36 is turning inland.
It's taking up a heading of 0-9-0.
Красная Собака Шэннону - мы тебя видим.
B-36 вошёл в нашу зону.
Курс 0-9-0.
Скопировать
Flowers, huh?
And have them drive inland.
These men would be in the enemy rear without any possibility of retreat.
Значит, цветы?
Я хочу высадить батальон на побережье вот здесь- в заливе Ботой- и пусть они продвигаются вглубь острова.
Эти люди окажутся в тылу врага без пути к отступлению.
Скопировать
Supposing we send a few men... a squad or two... around to this uninhabited south shore?
Have them land there and strike inland, with 2 objectives.
This patrol would set up an observation post on Mount Anaka. And 2, it would descend secretly into the Japanese rear and report on enemy strength, weapons, positions, and routes into this area.
Предположим, мы отправим несколько человек, отряд или два- вокруг острова на необитаемый южный берег?
они высадятся здесь и направятся вглубь острова,
Этот патруль организует наблюдательный пост на горе Анака, и во-вторых, он тайно проникнет в тыл японцев и доложит о силах врага, его орудиях, позициях, и маршрутах в этой зоне.
Скопировать
Now, your patrol will leave from here this afternoon, board a boat, which will bring you around to this spot.
From here, you will make your way inland... and set up an observation post on this mountain.
I must know the enemy's strength, positions, weapons, and routes from Botai Bay inland.
Ваш отряд отправляется сегодня днем, вы сядете на катер, который доставит вас вокруг острова в эту точку.
Отсюда, вы продвинетесь вглубь острова и организуете наблюдательный пост на этой горе.
Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
Скопировать
From here, you will make your way inland... and set up an observation post on this mountain.
I must know the enemy's strength, positions, weapons, and routes from Botai Bay inland.
You'll make radio contact with one of our planes who will fly over your position on the second and third days... informing him of any information you have to report.
Отсюда, вы продвинетесь вглубь острова и организуете наблюдательный пост на этой горе.
Мне нужно знать силы врага, позиции, вооружение, и маршруты от залива Ботой.
Вы свяжетесь по радио с одним из наших самолетов, который пролетит над вашей позицией на второй и на третий день, и сообщите ему всю информацию, какую следует.
Скопировать
If a yacht takes on too much water, then it'll sink, simple as that.
I guarantee the boat'll be fine in the Seto Inland Sea.
As long as you bail out water faster than it comes in, the boat won't sink.
Все очень просто, если яхта наберет слишком много воды, она потонет.
Я гарантирую, что на этой яхте можно будет отправиться даже к острову Сэто.
Если воду вычерпывать быстрее, чем она прибывает... лодка не потонет.
Скопировать
We get to Buenos Aires... then we fly to Commodoro Riva Davia.
From there, in our trucks some 300 miles inland... from Cateta Olivia.
And housing?
Мы приходим в Буэнос Айрес. Из Буэнос Айреса самолетом - в Коммодоро Рива Давиа.
И оттуда, на наших грузовиках, 500 километров до Катета Оливия.
А как с жильем?
Скопировать
There's no place that's safe for you now on the waterfront.
Maybe inland, out west someplace.
A farm.
Терри, тебе нужно бросать этот порт.
Твое место не здесь, а на западе, на ферме.
На ферме?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Inland (инлонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Inland для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инлонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение