Перевод "playfully" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение playfully (плэйфоли) :
plˈeɪfəli

плэйфоли транскрипция – 30 результатов перевода

- She was a bride-to-be.
On her wedding day, she playfully hid herself in a chest.
- Yes, that's right.
- Которая могла превращаться в птицу.
В день своей свадьбы, она, играя, спряталась в сундук.
- Да, правильно.
Скопировать
Just minutes ago she had said it wasn't loaded.
What if I had playfully pulled the trigger then?
"She said it wasn't loaded.
Всего несколько минут назад она сказала, что он не заряжен.
Что, если бы я тогда игриво спустил курок?
"Она сказала, он не заряжен.
Скопировать
I loved her because she was so gentle and beautiful and alive and so very, very present.
But she could also be coolly dismissive or playfully cruel.
Yet I couldn't help feeling sorry for her, and now that I'm older, I understand her much better.
Я любила ее за доброту, красоту и энергию. За то, что она была такой живой.
Иногда она бывала холодной и резкой или шутливо жестокой.
Но я только жалела ее. Теперь я повзрослела и стала ее лучше понимать.
Скопировать
Bring champagne, quick!
We must bid farewell to this country in good spirits, playfully and merrily!
Oh, gentlemen!
Живо шампанского!
Мы должны весело проститься с этой страной, шутя, играя!
Ах, господа, господа!
Скопировать
Solid food hurts.
So, like a fly Brundlefly breaks down solds wth a corrosve enzyme playfully called "vomt drop. "
He regurgtates on hs food.
Твёрдая пища причиняет боль.
Таким образом, подобно мухе Брандломуха расщепляет твёрдую пищу при помощи едкого фермента ласково называемого "рвотная масса".
Он блюёт на свою пищу.
Скопировать
Look, I like you. I really do. I like you a lot.
But sometimes when you playfully punch me like that it feels like I'm being hit with a very tiny but
Like I could hurt you.
Ты мне нравишься, очень нравишься.
Но иногда, когда ты вот так игриво колотишь меня... мне кажется, что меня бьют крошечной, но совершенно настоящей битой.
Как будто я и правда в состоянии сделать тебе больно.
Скопировать
(laughs)
(whispers playfully in French)
MRS. RIDEOUT?
(смеется)
(шепчет игриво на французском)
Миссис Ридаут?
Скопировать
- Fuck you.
And not semi-playfully either.
Fuck you.
Пошёл нахер!
И это не наигранно тоже.
Сама иди на хер.
Скопировать
Let's just play laser tag.
[ Electronic gunfire, children shouting playfully ] That night, my worst birthday ever became the best
Yeah, we all wanted that first kiss, but for one more night, we were all happy to keep on being kids.
Давай устроим лазерный бой.
В тот вечер мой худший день рождения превратился в лучший.
Да, мы все ждем первого поцелуя, но еще один вечер, мы все были счастливы продолжать быть детьми.
Скопировать
You ever heard of it?
It's a highly technical term for when one person playfully needles another,
- no malice or...
Ты чего?
Даже термин такой есть когда один человек игриво подкалывает другого
-без злобы и...
Скопировать
How is it?
The baby's playing around playfully, she must be very comfortable.
How much did the tumor grow?
У вас есть другие цвета?
Да, есть голубая. Мы должны были соревноваться честно, а она жульничает!
Как он?
Скопировать
I've been going over and over what happened, and I had this thought out of nowhere.
Ever since I've known Scott, I've seen his left hand throw things but always sort of playfully, thinking
But when he threw this... it was angry, and that's when his hand slapped me, too, when I brought it to him.
Я снова и снова вспоминала то, что произошло, и вдруг откуда ни возьмись пришла мысль.
Сколько я знаю Скотта, его левая рука постоянно всё бросала, но всегда как бы играючи, словно развлекаясь.
Но когда она бросила это... она разозлилась. и тогда же его рука дала мне пощёчину, когда я ему это принесла.
Скопировать
Not christmas, and it's not july.
Look how playfully they tease me, Maurice.
You know I am speaking of King Julien day.
Сейчас не июль и до Рождества далеко.
Смотри, как искусно они мне подыгрывают, Морис.
Как вы поняли, я говорю о Дне короля Джулиана.
Скопировать
Maybe finish this candy bar before you open another one!
Well, at least it wasn't one of those promos where they've got the whole cast shoving each other playfully
Oh, oh, look!
Может быть уберете эту промку, прежде чем открыть другую.
Ну, хотя бы это не было одной из тех промок, где у них все актёры шутливо толкаются друг с другом, словно они большие друзья.
Смотри!
Скопировать
I remember when Keith and I first started dating. He told me he was a black belt in kung fu.
So I playfully tried a Charlie's Angels karate kick on him.
Oh, I took him out with one kick. And I was wearing sandals. Poor guy.
Помню, когда мы с Кейтом начали встречаться, он сказал, что у него черный пояс по карате.
Я в шутку решил показать ему один прием, и оказалось, что черного пояса нет, но он любит фильмы Джеки Чана.
Я сбил его с одного удара, а на мне были сандалии.
Скопировать
But, babe, I don't think any of the other little girls would still want to be your friend if you gave that up.
[playfully] Shut up!
Wait!
Но дорогой, я не думаю, что другие маленькие девочки в таком случае захотят и дальше с тобой дружить.
Заткнись!
Погоди!
Скопировать
Oh, I am running away from some problems tonight.
(kids shouting playfully)
Love you.
Сегодня меня никакие головняки уже не побеспокоят.
...
Люблю тебя.
Скопировать
What you doing?
And if that happens to lead to us playfully flicking paint at each other and then making passionate love
How long have you been inhaling these paint fumes?
Я подумала, что мы могли бы перекрасить комнату.
А если во время этого мы вдруг из флирта начнём шутливо тыкать друг в друга кисточками, а потом займёмся страстным сексом на полу, то да будет так.
Как долго ты уже дышишь парами краски? Долго.
Скопировать
What's the matter, four eyes, you got astigmatism or something?
I'm sorry, I was trying to playfully disarm you, but I just got out of a long relationship.
I have no idea what I'm doing.
В чем дело, очкарица, у тебя астигматизм или еще что-то?
Простите, я пытался шутливо обезоружить вас, но у меня только что закончились длительные взаимоотношения.
Я сам не понимаю, что я делаю.
Скопировать
so you have to protect her.
['Linking Fingers' is an agreement of a promise in Japanese culture, mostly to kids and sometimes playfully
Youta.
И поэтому, ты должен ее защищать.
["Скрещивание мизинцев" - дети в Японии, таким образом, скрепляют обещания.]
Йота.
Скопировать
What's up?
We're here to kidnap you for a girls' night out. the term "kidnap" is being used playfully.
I kind of figured that.
Что сдучилось?
Мы здесь чтобы похитить тебя для девчачьей вечеринки термин "похитить" использован как шутка
Я как бы догадалась.
Скопировать
More importantly, who needs beer?
This guy. ( Playfully groans )
Okay, water boiled for pasta-- check.
А самое главное, кому нужно пиво, да?
Мне.
Так, вода для спагетти.. есть.
Скопировать
What happened?
(Children shouting playfully)
He put you in the trash?
Что это значит?
.
Он опустил тебя в мксорку?
Скопировать
All this Alice In Wonderland stuff was going on, but strange things.
I remember Pattie was, you know, half playfully, but half kind of crazy, was trying to smash a shop window
And I was kind of being like, "Come on now, don't be silly.
Это было... как у "Алисы в Стране Чудес" . Но в странном варианте.
Я помню, как Патти, знаете, полу-играючи и полу-безумно, пыталась пробиться сквозь витрину магазина. И я такой, типа:
"Да ладно тебе, не будь глупышкой."
Скопировать
* when I was young, it seemed that life was so wonderful * * a miracle * * oh, it was beautiful, magical * * and all the birds in the trees * got everything?
* they'd be singing so happily * * oh, joyfully * * oh, playfully watching me *
I went ahead and set the child locks on your door, so you're gonna need me if you want to get out.
Все взяла?
Да.
Я прикрепил блокировку от детей на твои двери, так что, скажешь мне если захочешь выйти.
Скопировать
Yeah, but usually you're genuinely mean.
This time you were playfully mean, like you're teasing her.
So what?
Да, но обычно ты искренне зол.
Сейчас ты был игриво-зол, как-будто ты заигрывал с ней.
- И что?
Скопировать
To keeping your friends close.
[Children shouting playfully] Louisiana, what do you say?
What's the news?
Чтобы друзья были рядом.
Что скажешь, Луизиана?
Каковы новости?
Скопировать
- He knows your name.
He just playfully chooses not to use it.
Which is why I choose not to work for him.
- Он знает твоё имя.
Он просто игриво выбирает не использовать его.
Именно поэтому я выбираю не работать с ним.
Скопировать
Get out of here!
[Growling playfully]
- Dude, get out! - Oh!
Идите!
- Может, мы недостаточно далеко.
- Чувак, выйди.
Скопировать
Ladies and gentlemen, presenting the award for Best Actress in a Musical... (boys shouting) ...please welcome Broadway's very own Andrew Rannells.
(shouts playfully)
Hey. Oh. Oh, my gosh.
будет вручать сам Эндрю Рэннеллс.
Плохая собака!
Боже!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов playfully (плэйфоли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы playfully для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйфоли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение