Перевод "сбиваться с пути" на английский

Русский
English
0 / 30
сбиватьсяwear down at the hells be churned be whisked be beaten up
сfrom with of at and
путиtrack means voyage journey race
Произношение сбиваться с пути

сбиваться с пути – 30 результатов перевода

- Тогда ты найдешь кого-нибудь другого.
Женщины влюбляются в мужчин, которые всегда неправы для них и они сбиваются с пути.
- Ну тогда ты купишь пару кошек.
- Then you'll find someone else.
- But what if there is no one else?
- Then you'll buy some cats.
Скопировать
- Не люблю, когда девушки сбиваются с пути.
- МьI все ненавидим, когда девушки сбиваются с пути.
- Ну, она приличная...
- I don't like to see girls go wrong.
- We all hate to see girls go wrong.
- Well, she's good.
Скопировать
- Много хорошего.
Моряки находят по ним дорогу, если сбиваются с пути.
И они всегда находят нужный порт.
A lot of good.
Mariners use them to steer by when they lose their way.
And they always get to port.
Скопировать
Спорю с другом о том, чего нельзя изменить.
Так я сбиваюсь с пути, откладываю решение на дневное время.
Финансовая сторона также очень серьезна.
Fighting with my best friend over things that I can't change right now.
Challenging my mind with things that I already need so that I become confused and leave anything else to the daytime to solve.
The financial part of all this is very serious business.
Скопировать
Ну а вы, дорогой месье?
Когда вы не заняты тем, что сбиваете с пути истинного автомобилисток, во что вы играете?
В полицейских и воров.
And how about you?
What do you do when you're not helping stranded motorists? ...What's your game?
Put it this way...
Скопировать
Доверься мне, Колин.
- Я когда-нибудь сбивался с пути?
- Все бывает впервые.
Trust me, Colin.
-Have I ever led you astray?
-There's always a first time.
Скопировать
Не хочу разбивать твою романтическую наивность, Элли.
Иногда мужья сбиваются с пути когда одиночество и порядочность вступают в противоречие.
В брошенных суждениях ничто так не действенно, как пенис.
I hate to put down your romantic naiveté.
Sometimes, husbands stray when loneliness and horniness collide, period.
In forsaking good judgment, nothing's more effective than the penis.
Скопировать
Дорогой Господь, мы молим тебя о трех вещах.
И не сбиваться с пути истинного.
День за днем.
O dear Lord, three things we pray.
To love Thee more dearly, to see Thee more clearly, to follow Thee more nearly day by day... by day.
– Amen.
Скопировать
Этот океан страсти, Бушующий в моих жилах,
Сводит меня с ума, Сбивает с пути истинного, Делает меня несчастным
Медленно я погружусь в него - И никто не подаст мне руку.
This ocean of passion pulsing through my veins
Causes all my madness my loss, my bad luck
Softly I'll plunge into it without a hand to save me
Скопировать
Я тоже хочу Вас поблагодарить.
Ты только будь хорошим мужем и не сбивайся с пути истинного.
- Поздравляем.
Thanks from me too.
Just be a good husband and don't stray.
- Congratulations.
Скопировать
Я хочу как следует пострадать.
Чтобы не сбиваться с пути истинного.
В прошлом году я повстречала там одну пару, и им это принесло большую пользу.
I want a good miserable time.
k eep me on the straight and narrow.
I met a couple there last year, it did them the world of good.
Скопировать
Довольно.
- Не люблю, когда девушки сбиваются с пути.
- МьI все ненавидим, когда девушки сбиваются с пути.
Just hold on.
- I don't like to see girls go wrong.
- We all hate to see girls go wrong.
Скопировать
И все ж не знаю, как стяжать корону. Стоят меж мной и троном много жизней.
Как заблудившийся в лесу терновом, что рвёт шипы и сам изорван ими, путь ищет и сбивается с пути, не
и я от этих лютых мук избавлюсь, расчистив путь кровавым топором.
But yet I know not how to get the crown... for many lives stand between me and home.
And I, like one lost in a thorny wood... that rends the thorns and is rent with the thorns... seeking a way and straying from the way... not knowing how to find the open air... but toiling desperately to find it out... torment myself to catch the English crown!
And from that torment I will free myself... or hew my way out with a bloody ax!
Скопировать
Эйприл, так вот что происходит?
Я вышла замуж за парня со старшей школы, никогда не сбивалась с пути за 20 лет, создала идеальный дом
И единственный ее недостаток вот эта бунтарская черта характера, которая начинает проявляться.
April, that... that's what's been going on?
I married my high school boyfriend, never strayed in 20 years, made a perfect home, raised a nearly perfect child.
The only imperfect thing about her is this rebellious streak that's just starting to rear its head.
Скопировать
Я люблю тебя, Дэзи.
Время от времени я сбиваюсь с пути.
Но я всегда возвращаюсь.
I love you, Daisy.
Now, once in a while... I go off on a spree.
I always come back.
Скопировать
Но я всегда возвращаюсь.
- Сбивается с пути.
- В моем сердце я всегда ее любил.
I always come back.
- A spree.
- And in my heart I love her all the time.
Скопировать
Просто для справки, я всегда в тебя верил.
А сколько энергии я потратил, чтобы эти неверные не сбивались с пути...
Мэррит, ты принят.
Hey, listen, for the record, I have always been a 100% believer.
And the amount of energy I have expended to keep these infidels on point...
Merritt, you're in.
Скопировать
А если в этом заключена её сущность?
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
Нет, я не верю в эту теорию, Хэнк.
What if this is just simply who she is?
Just because someone stumbles, loses their way... doesn't mean they're lost forever.
No, I don't believe that theory, Hank.
Скопировать
Почему так бывает?
Многие дети сбиваются с пути, Уилл.
И взрослые тоже.
How does that happen?
A lot of kids get lost, Will.
A lot of people get lost.
Скопировать
Ты ещё в это веришь?
Пусть кто-то спотыкается, сбивается с пути, это не значит, что он потерян навсегда.
Иногда всем нам нужна небольшая помощь.
You still believe?
Just because someone stumbles, loses their way... it doesn't mean they're lost forever.
Sometimes we all need a little help.
Скопировать
Ребят, ну и как вы здесь развлекаетесь?
Ты сбиваешь с пути один батальон и внезапно войну 1812 года выигрывают канадцы.
Ну, им была нужна победа.
So, what do you guys do around here for kicks?
You lead one battalion astray and suddenly the entire War of 1812 goes to the Canadians.
Well, they wanted it more.
Скопировать
Я де сбиваю тебя с пути.
Никто меня не сбивает с пути. Я все сам решаю.
Мне не нужны проблемы.
I'm a bad influence on you.
I'm big enough to make my own decisions.
I don't want trouble.
Скопировать
Лабиринт - это не хаотичное сооружение, Роман.
Он создан не для того, чтобы сбивать с пути.
Вступая в лабиринт, неважно в какую сторону идешь, ты всегда будешь двигаться в правильном направлении.
A labyrinth is not a maze, Roman.
A maze is designed to mislead.
A labyrinth, no matter which way you step, you're always going in the right direction.
Скопировать
На самом деле все было серьезно, потому что комета влияла на людей.
После ее пролета они сбивались с пути.
Оказывались не в том доме, теряли память, не могли понять, где находятся.
It was actually crazy, because it affected the people.
After it passed, they would get lost.
They would end up in the wrong home. They would forget things. They wouldn't really know where they were.
Скопировать
Любой.
Дуэны хорошо сбивают с пути поисковые отряды.
Их жертв никогда не найдут.
All kinds.
Douens are particularly good at misleading search parties.
Their victims are never found.
Скопировать
О, да?
Обычно, тех, кто в тюрьме, сбивает с пути мощная сила.
Это не про тебя.
Oh, yeah?
Typically, people in prison have been led astray by a powerful force.
That's not in your chart.
Скопировать
Серена, я знаю, что обидел тебя, но я все еще люблю тебя.
Я постоянно сбивался с пути.
Я совершал ошибки...
Serena, I know I've hurt you, but I still love you.
I've lost track of it at times.
I've made mistakes...
Скопировать
Я, вообще-то, натуралка.
Ну так и не сбивайся с пути.
Послушай-ка меня.
I'm totally straight.
But you can keep dreaming.
Come here for a second.
Скопировать
Разреши поделиться с тобой?
Ведь мне тоже кажется, что я сбиваюсь с пути Хашема, и вот она проблема.
Я тоже забыл, как видеть его в мире, и когда такое случается, ты думаешь:
Can I share something with you?
Because I, too, have had the feeling of losing track of Hashem, which is the problem here.
I, too, have forgotten how to see him in the world, and when that happens, you think,
Скопировать
Твоим даром является ум, Дэниел. Ум, предназначенный для науки... Математики...
И это моя... задача - помогать тебе не сбиваться с пути.
И, к сожалению... теперь больше нет времени... на развлечения.
Your gift, Daniel, is your mind-- a mind that is meant for science, mathematics.
And it's my... job to keep you on your path.
So... unfortunately, there's no more time... for distractions.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сбиваться с пути?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбиваться с пути для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение