Перевод "voyage" на русский
Произношение voyage (войидж) :
vˈɔɪɪdʒ
войидж транскрипция – 30 результатов перевода
He left next morning.
He embraced me as if leaving for a long voyage.
He never wrote?
И на следующее утро он уехал.
Просто обнял меня, как муж, уезжающий в дальнюю дорогу.
- Он так и не написал?
Скопировать
- Sure, sure.
Bon voyage, pal.
- Jagoš Thanks, thanks.
- Конечно, конечно.
- Доброго пути, товарищ.
- Спасибо, Ягошь. Спасибо.
Скопировать
Good evening.
Three weeks ago, the American spacecraft Discovery One left on its half- billion-mile voyage to Jupiter
This marked the first manned attempt to reach this distant planet.
Добрый вечер.
Три недели назад космический корабль ТША "Дискавери-1" стартовал в полёт длиною в полмиллиарда миль на Юпитер.
Это первая попытка человека достичь такой далёкой планеты.
Скопировать
I'm glad to hear that.
I'm sure the entire world joins me in wishing you a safe, successful voyage.
Thanks very much.
Рад слышать это.
Уверен, что весь мир присоединяется к моим пожеланиям безопасного и успешного полёта.
-Большое спасибо.
Скопировать
I'm very wise and fair.
If that's all you've got to say, then bon voyage!
Grant me one last wish.
Я очень мудрый и справедливый.
Если тебе больше сказать нечего, счастливого пути.
У меня есть последнее желание.
Скопировать
If I had a second chance, I wouldn't do it again.
- Well, bon voyage.
- Thank you.
Если бы у меня был второй шанс, Я бы не совершила это снова.
- Счастливого пути!
- Благодарю.
Скопировать
Wicked man!
Good-bye, and bon voyage.
If you´re ever in Rochefort, stop by.
Злобный человек!
До свидания, и счастливого пути.
Если вы будете в Рошфоре, заходите еще.
Скопировать
Well, the boys on Kheros will be happy soon.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage:
Fresh air, good food, deck sports, pretty girls...
Парни на Керосе скоро будут счастливы!
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
Свежий воздух, хорошая еда, спорт на палубе, красивые девушки.
Скопировать
I'd drop you over the side but you'd only poison the fish.
- I don't mind a short sea voyage.
- You've got one!
Я бросил бы тебя за борт, но ты только потравишь рыбу.
- Я не против короткого морского путешествия.
- У тебя оно будет!
Скопировать
- Eight of spades, eight of hearts!
- A voyage.
Ah, Taormina, Etna!
Быстро. Восьмерка треф, восьмерка червей.
Путешествие.
Таурмина...
Скопировать
Forgetting anything?
Bon voyage.
I sail at 1:00.
Ничего не забыли?
Счастливого пути.
Я отплываю в 1:00.
Скопировать
- It's a deal.
- Bon voyage.
- Mrs Butterworth, you've been...
- Договорились.
- Bon voyage.
- Госпожа Баттеруорт, вы были...
Скопировать
Yes, sir.
I wish I were on a long sea voyage somewhere.
Not too much deck tennis, no frantic dancing and no responsibility.
Да, сэр.
Хотел бы я оказаться в долгом морском путешествии.
Не слишком много тенниса, никаких абсурдных танцев и никакой ответственности.
Скопировать
It was miserable
years of holidays, and I've had the vague idea to profit from it... wand to somehow leave on a lonely voyage
The ceremony will take place as planned
Это было бы недопустимо.
У меня было 10 лет отпуска и смутная идея воспользоваться им, отправившись путешествовать в одиночку.
Церемония пройдёт так, как запланировано.
Скопировать
"Everybody on the draw
During the voyage will losowaæ state loan.
- And what is this theater? - Dark man! Theater in an accessible form will be promote the idea of government bonds.
Пароход арендован тиражной комиссией.
По пути они будут производить тиражи госзайма.
Театр, в понятной для широких масс форме, будет пропагандировать идею госзаймов.
Скопировать
- Let's go!
- Bon voyage.
Merci.
- Поехали!
- Счастливого пути.
Спасибо.
Скопировать
Station "allotment".
End of voyage.
- How about a coffee?
Стоит в тупике.
Конец пути...
Может, хотите кофе?
Скопировать
We'll always be in touch, friends.
Bon voyage.
- Bon voyage.
Будем на связи, друзья.
Счастливого пути!
- Счастливого пути!
Скопировать
Bon voyage.
- Bon voyage.
- Thank you.
Счастливого пути!
- Счастливого пути!
- Спасибо.
Скопировать
- Have a safe trip.
- May you live in peace - Have a "bon voyage"
Reb Samuel, please, 30 years since he was in in Paris, France.
Счастливо пути равви.
- Счастливого вам пути.
Равви Сэмюэл, тридцать лет, не был в Париже!
Скопировать
No, it's Solomon.
Did you have a good voyage?
No, I did not have a good voyage.
Нет, это Саломон.
Вы хорошо доехали?
Нет, я доехал плохо.
Скопировать
Did you have a good voyage?
No, I did not have a good voyage.
I had a very bad voyage!
Вы хорошо доехали?
Нет, я доехал плохо.
Очень плохо я доехал.
Скопировать
No, I did not have a good voyage.
I had a very bad voyage!
- Where are you?
Нет, я доехал плохо.
Очень плохо я доехал.
А где вы?
Скопировать
- What would we do with the money?
- A voyage.
- Where to?
- На что потратим деньги?
- На путешествие.
- А куда?
Скопировать
You must forgive the manner of our table, Mr. Pym.
Our best crockery is packed for the voyage.
Bridget, fetch the bread.
Простите за скромное обслуживание.
Большая часть посуды уже упакована.
- Бриджет, хлеб.
Скопировать
Would you like to live with him, too?
Bon voyage and good riddance!
Put the Count's things over here.
Может, и ты к нему переедешь С Богом.
По морозцу!
ГраФские? Сюда неси.
Скопировать
Oh, you mustn't talk this way.
Should anything happen, do all in your power, along with the others, to make sure the voyage continues
-Of course, Father.
Ох, ты не должен так говорить.
Если что-нибудь случится, делай все, что в твоих силах, наряду с остальными...чтобы убедится, что путешествие продолжается.
Конечно, отец.
Скопировать
What happens to me is not so important.
But the voyage, and the eventual landing of our descendents on the planet Refusis, that is!
-Remember that.
Что случится со мной - не так важно.
Или ты for that matter, или один из нас... но путешествие и конечная высадка наших потомков на планете Рефузис - это единственное, что важно.
Запомни это.
Скопировать
Steven's right.
That's why our forefathers started this voyage through space in the first place, 700 years ago.
But we're alive. Why should any of us die for an idea that they thought of?
Стивен прав.
Вот главная причина, почему наши предки начали это путешествие в космосе 700 лет назад.
Но мы живы - зачем некоторым из нас умирать за их идею?
Скопировать
Answer me!
You father had to take a long voyage.
And why didn't he say goodbye to me?
Ответь мне!
Твой отец отправился в долгое путешествие.
А почему он не попрощался со мной?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов voyage (войидж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы voyage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить войидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
