Перевод "flattened" на русский
flattened
→
приплюснутый
сплющивание
расплющить
примять
сплющить
Произношение flattened (флатенд) :
flˈatənd
флатенд транскрипция – 30 результатов перевода
So, what is this anyway?
It's a flattened penny.
I found it at the railroad tracks once when I was going through a really bad time, but as soon as I picked it up, started getting lucky.
А что это вообще такое?
Расплющенный пенни.
Я нашла его на железнодорожных путях когда в моей жизни настали тяжёлые времена но как только я его подняла, мне стало везти.
Скопировать
- Positive.
It almost flattened me.
- We'll find out as soon as Frankie calls in.
- Несомненно.
Он почти по мне проехал.
- Мы узнаем, как только Френки позвонит.
Скопировать
Not that things are any better in London.
Shepherd's Hotel flattened.
Poor old Lottie.
И в Лондоне дела не лучше.
Прошлой ночью бомбили Сент-Джеймс Отель "Шепард" сравняли с землёй.
Бедняжка Лотти.
Скопировать
This was a lot steeper when I was a kid.
They must have come in here with heavy machinery and flattened it out.
Unless you've changed.
Этот склон раньше был круче.
Должно быть, они пригнали сюда технику и подровняли его.
Или это ты изменился.
Скопировать
- What, Rick?
I suddenly felt completely flattened.
Do you suppose I'll ever be able to write any music here or anywhere?
- Что такое, Рик?
Я внезапно почувствовал себя совсем вялым.
Ты думаешь я смогу когда-нибудь написать музыку здесь или ещё где-нибудь?
Скопировать
What happened, Mother?
I'm terribly sorry, but your father just flattened Mr. Turner.
- Oh, no.
Что произошло, мама?
Мне ужасно жаль, но твой отец просто отдубасил м-ра Тёрнера.
- Ах, нет.
Скопировать
Any chance these could be hallucinations?
One hallucination flattened me with a clout on the jaw.
The other...
Могут ли это быть галлюцинации?
Одна из них дала мне в челюсть.
А другая...
Скопировать
- Yes, but let's take off!
You're lucky, if she hadn't come the police would have flattened your hair!
You're too certain.
- Конечно, только не сейчас!
Вам повезло. Если бы не полиция, вы бы без волос остались!
Ты слишком самоуверен.
Скопировать
What do you think?
Well, it looks like you tucked when you should have flattened out.
Something like that.
Что Вы думаете об этом?
Ну, я думаю, Вы сгруппировались, когда надо было выпрямиться.
Что-то вроде того.
Скопировать
Same thing.
Only, that time I flattened out when I should have tucked.
Well, as your doctor, I would like to recommend the Emerald Wading Pool on Cirrus IV.
В этот раз то же самое.
Только в тот раз я выпрямилась, когда надо было сгруппироваться.
Тогда, как ваш лечящий врач, я бы порекомендовала Вам Изумрудный бассейн ни Циррусе 4.
Скопировать
It seems to have been one of evolution's experiments that simply didn't work very well, and it's left no descendants.
By examining the best of these specimens, it's possible to deduce from the flattened outlines what it
The liquid mud often penetrated the insides of the animals, separating each tiny organ from the other by a microscopic film of mud particles, and then it's possible to work out details of internal anatomy.
Это создание, кажется, было одним из неудачных эволюционных экспериментов и не оставило после себя потомков.
Изучая лучшие из этих образцов мы можем представить, исходя из их плоских очертаний, как они выглядели до того, как были сжаты давлением пород и создать их трёхмерные модели.
Жидкий ил часто просачивался внутрь тела после смерти животного, отделяя один крошечный орган от другого микроскопической плёнкой из грязевых частиц. Это дало нам возможность изучать внутреннюю анатомию в мельчайших деталях.
Скопировать
They're just thin branching filaments, but they'll show up even better if I wet this slab.
They look like tiny moss filaments, but when these flattened, 400 million-year-old stems are sectioned
These have much thicker walls, forming tubes in the stem.
Это - тонкие ветвящиеся нити, но они обнаружатся еще лучше, если я увлажню эту плиту.
Они похожи на крошечные нити мха, возраст окаменелости 400 миллионов лет и электронный микроскоп показывает большие различия внутреннего строения.
У них есть намного более толстые стенки, сформированные сосуды в стебле.
Скопировать
Because he discovered something that, in his own words "exceeded all tales of eyewitnesses and my wildest expectations."
For more than 20 kilometers in every direction from ground zero the trees were flattened radially outward
There must've been a powerful explosion several kilometers above the ground.
Потому что он открыл нечто такое, что по его словам "превзошло все рассказы очевидцев и мои самые смелые ожидания."
В радиусе 20-ти километров в каждом направлении от эпицентра деревья лежали, будто сломанные спички.
Это мог вызвать только мощный взрыв, произошедший в нескольких километрах над поверхностью земли.
Скопировать
I didn't say that.
They didn't believe us, so Michael flattened it.
- You did that?
Я не говорил этого.
Они нам не поверили, поэтому Михаил сравнял его с землёй.
- Ты сделал это?
Скопировать
Well?
If kisses could kill that one would have flattened several small towns.
Vir, our marriage has already been arranged.
- Ну как?
- Если бы поцелуи могли убивать, этот сравнял бы с землёй несколько маленьких городов.
- Вир, наша свадьба уже устроена.
Скопировать
You know, that's weird actually, because I'm sort of the same way.
I mean, once for, like, no reason, I flattened my hair and I had all these strands hanging in my face
Sometimes I think I do want kids, maybe a lot of kids.
Знаешь, это так странно. Я сама порой такое делаю.
Как то раз, без всякой причины, распрямила свои волосы и ходила с прядями, висящими перед лицом.
Иногда я думаю, что на самом деле хочу иметь детей. Может даже много детей.
Скопировать
I sit in the damn dining hall. What do I hear?
I hear people telling Kingsfield stories... about how Kingsfield... flattened a particular student...
It's like they're telling Norse sagas... like we're studying theology instead of law.
Я сижу в обеденном зале и что я слышу?
Я слышу как народ рассказывает истории Кингсфилда... о том как Кингсфилд... унизил определенного студента... определенным образом.
Это как будто они рассказывают древнескандинавскме саги... как будто мы изучаем теологию вместо права.
Скопировать
Doctor, I have every respect for your concern for ecology, but, really, one squashed dandelion...
Not just squashed, flattened.
Almost pulverised.
Доктор, я ценю вашу заботу об окружающей среде, но послушайте, один раздавленный одуванчик...
Не просто раздавленный. Расплющенный.
Фактически распылённый.
Скопировать
Hit the planet?
Once in Siberia there was a meteor so great that it flattened whole forests and was felt as far...
Mr. Sulu, if I'd wanted a Russian history lesson, I'd have brought along Mr. Chekov.
Врезался в планету?
Однажды в Сибири, метеор сравнял целые леса, было похоже...
Сулу, если бы я хотел урок русской истории, я бы взял м-ра Чехова.
Скопировать
Two on one, so they beat me.
I'd have flattened them if it had been one at a time.
That's why you left us at the fair?
Двое на одного.
Они меня избили. Я бы их уложил по одному.
Очевидно поэтому ты ушел от нас на ярмарке.
Скопировать
I forgot to feed you yesterday.
The earthquake that happened in Mie prefecture flattened towns throughout the region.
The government reports 200 dead, but the total number of victims are yet to be determined since many more are missing amid the rubble.
Я забыла покормить вас вчера.
Землетрясение произошло в префектуре Миэ повсюду в регионе разрушения в городах.
Правительство сообщает о 200 погибших, но общее число жертв пока не установлено, так как многие засыпаны обломками зданий.
Скопировать
To your left, the home of the town director of public works, built on unstable landfill.
To your right, a flattened squirrel.
Straight ahead, the future!
Слева вы можете видеть дом городского советника по общественным работам, построенный на нестабильном фундаменте.
Справа находится раздавленная белка.
А прямо перед нами – будущее!
Скопировать
No argument here.
I heard somebody got flattened!
Fry, where's your brain slug?
Без коментариев.
Бендер, как прошла драка? Я слышал, кого-то расплющило.
Фрай, где твой слизняк?
Скопировать
No.
He flattened me, I got 3 weeks sick leave.
Very funny!
Скажите! - Нет.
За 10 минут толстый кретин меня уложил,
... апотом3неделисмеялся,покая был на больничном.
Скопировать
Is it the Heavenly Host... that keeps me from disappearing into the ground?
Luckily, I woke up before I was flattened.
And Mom was there.
Это Небесное Воинство? Которое не даёт мне уйти в землю?
К счастью, я проснулся прежде, чем был расплющен.
И мама была рядом.
Скопировать
-Not you, Sholakh, never.
-My guts are flattened...
-I'll get you out, you'll be all right.
- Только не вы, Шолах, никогда.
- Мои внутренности плющит...
- Я помогу вам выйти, с вами всё будет в порядке.
Скопировать
I've never seen anything like it.
The ball flattened out in midair.
There's the gun.
Я никогда не видел подобного.
Мяч сплющился в воздухе.
Это оружие.
Скопировать
I can't move it.
Without this block, you'd have been flattened.
You're lucky.
Не могу сдвинуть с места.
Если бы не эта глыба, ты был бы уже расплющен.
Тебе повезло.
Скопировать
Can you tell me how much is this?
2 rials. it's flattened.
it's mine!
Можете сказать, сколько это?
2 риала, сплющились
Моё!
Скопировать
He entertained the whole neighbourhood trying to parallel park the Winnebago.
The highlight was when he flattened a whole row of newspaper racks.
How many did he get?
О да, он поразвлекал весь район своими попытками припарковать Виннебаго.
И гвоздём программы стал снос газетных стоек.
Сколько у него?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов flattened (флатенд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы flattened для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить флатенд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение