Перевод "the beating" на русский
Произношение the beating (зе битин) :
ðə bˈiːtɪŋ
зе битин транскрипция – 30 результатов перевода
Does that hurt?
No, just the beating.
- I beg your pardon?
Так чувствуете боль?
Нет, только удары.
- А?
Скопировать
It wasn't very nice.
But, fortunately, I got off without the beating.
We were criticized for dressing Estonian children up too fancily.
ОН, КОНЕЧНО, не бЫП приятным парнем.
Но взбучка в итоге так и не состоялась.
НЗС критиковали за ТО, ЧТО МЫ СЛИШКОМ хорошо ОДЭПИ ЭСТОНСКИХ детей.
Скопировать
Why can I not see it, this bird?
The beating of its wings is terrible.
The breath of the wind off its wings is terrible.
Почему я не вижу ее, этой птицы?
Такие страшные взмахи.
И они поднимают страшный ветер.
Скопировать
There is wind... ..There is wind.
And I hear in the air something that is like the beating of wings,
Do you not hear it?
Дует ветер.... Дует ветер.
И я слышу что-то... похожее на взмахи крыльев,
Ты не слышишь их?
Скопировать
Master Yeung
No wonder you submitted yourself to the beating
You can't be hurt
Учитель Янг.
Не удивительно, что ты даёшь себя избивать.
Тебе это не причиняет вреда.
Скопировать
"her wet skin glistening in the moonlight.
"Lightning flashed and heaven's thunder roared in rhythm with the beating of their hearts."
All right, enough.
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Вспыхнула молния, и гром с небес ревел в ритме ударов их сердец."
Ладно, довольно.
Скопировать
If it's hot in Hawaii, I hope he melts.
The beating heart of Britain's industrial North!
The jewel in Yorkshire's crown is home to over half a million people, and thousands more flock here daily to shop and to work.
И если на Гавайях будет жарко, я надеюсь, что он растает.
Добро пожаловать в Шеффилд, промышленную северную часть Англии.
Этот город приютил полмиллиона людей, и более тысячи приезжих ежедневно прибывают сюда за покупками.
Скопировать
She was arrested?
The Chief Examiner believes it was her violent thought, which prompted the beating.
She seemed like such a pleasant young woman.
Она была арестована?
Главный следователь уверена, что это ее мысль о насилии, спровоцировала избиение.
Она казалась такой приятной молодой дамой.
Скопировать
Commander.
I have discovered that Guill and Frane are responsible for the beating in the marketplace, and consequently
Guill, the merchant?
Коммандер.
Я обнаружил, что это Гуилл и Фрейн ответственны за избиения на рынке, и, следовательно, за убийство Талли.
Гуилл, торговец?
Скопировать
Is this a hate crime?
The lingerie, the severity of the beating, maybe, or a sex crime.
Is your restaurant clientele mostly homosexual?
Это преступление на почве ненависти?
Белье, тяжесть побоев, возможно это преступление на сексуальной почве.
Клиенты вашего ресторана в основном гомосексуалисты?
Скопировать
Wished it was me in there.
Giving the beating or taking it?
You have to be 1 100/o sure this is who you saw.
- Жалел, что сижу снаружи.
- Кому именно вы завидовали?
- Вы должны быть на все сто процентов уверены, что видели именно его.
Скопировать
Take away their freedom, and still they'll roar
The beating heart of Rome is not the marble of the senate It's the sand of the Colosseum
He'll bring them death and they will love him for it
Отними у них свободу, а они по-прежнему будут ликовать.
Сердце Рима бьется... не среди мрамора в Сенате, а на песке Колизея.
Он принесёт им смерть, а они будут обожать его за это.
Скопировать
And from here, the envy, the lies, the disgrace, that have deprived her even of a father's trust!
In the beating heart of our argument... is an audacious, but nonetheless valid, thesis... which asks
Does she have the right to yearn for, and to write... a new ending to her own love story?
Вот откуда ваша зависть ваша ложь, позорящие слухи которые отвратили от неё даже родного отца!
И теперь, когда она молча страдает скорбит по безымянной солдатской могиле в далёкой Восточной Африке в сердце нашего сегодняшнего заседания бьётся дерзкий, но жизненно важный тезис сводящийся к одному вопросу вот этот вопрос может ли молодая женщина мужественно несущая свое вдовство, которое наложила на неё любовь к стране надеяться на защиту и покровительство нового общества?
Имеет ли она право стремиться к счастью и писать новый финал собственной любовной истории?
Скопировать
What are you doing?
I'm giving you the beating of your life!
Look, if...
Что вы делаете?
Я устраиваю вам взбучку.
Послушайте, если...
Скопировать
Should I choose the smoothest course
Steady as the beating drum?
Should I marry Kocoum? Is all my dreaming at an end?
Есть простой надежный путь.
Вот конец для грез моих.
Предназначен мне жених, он ждет давно моей руки.
Скопировать
You may, Jeeves, you may.
I could feel the beating of its wings.
I fancy the audience may have lost their taste for this particular melody, sir.
Да, Дживс, да.
Я чувствую, что скорый так и носится в воздухе, хлопая крыльями.
Я чувствую, что аудитория потеряла вкус к этой мелодии, сэр.
Скопировать
-Smithers.
How'd the beating go?
-Sir-- There was no beating.
- Смитерс.
Как прошло избиение?
- Сэр- - Избиения не было.
Скопировать
Oh, princess of my dreams, loved Dulcinea.
Listen, rustic beasts, the beating of my heart when I mention her name.
Or the love has no sense or it has too much cruelty.
ќ, принцесса моих снов, возлюбленна€ ƒульсине€.
—лушайте, дикие звери, биение моего сердца, когда € упоминаю ее им€.
"ли любовь не имеет смысла, или в ней слишком много жестокости.
Скопировать
''Samir, Samir, Samir,
''When, will you return the punch and the beating and the curse ''the light to the gentiles and the virtue
''because Allah has chosen you among all other people ''to fuck us up
Самир, Самир, когда ты отомстишь за побои и брань,
За свет для народов и за избранность?
Потому что Аллах, избрал тебя из всех народов Раздолбать нас в пух и прах.
Скопировать
Did I fail?
The beating heart, the expectation of the stranger...
But you have a girl's heart, dear sir, congratulations.
Я провалился?
Сердечко бьётся... Ожидание незнакомки.
Да у вас девичье сердце, дорогой мсье. Поздравляю.
Скопировать
Well, does that lift a weight off your shoulders?
I made a good trade despite the beating they gave me.
Well, goodbye.
Спорим, что ты не прогадал.
Так я впервые обменял свое еврейство на мешочек шариков.
- Какая красивая!
Скопировать
Look what time it is and he still hasn't woken up.
Maybe he's sick from the beating.
-What beating?
Посмотрите который час, а он еще спит.
Возможно, он заболел после избиения.
- Что, его избили?
Скопировать
She spent her life doing scales.
I was a young inspector, all the lousy jobs... the beating-ups, interrogations all day long.
I came home exhausted, to be greeted with scales!
Круглые сутки пилила свои гаммы.
Я был молодым инспектором, весь в работе... Задержания, допросы - целый день.
Приходишь домой - гаммы, гаммы, гаммы!
Скопировать
Just imagined it, they beat me all over
The beating they gave me!
And they would say "Tell us why you want to cross the line."
Что я им там наговорил! Какими же пинками под зад они меня прогнали!
Как же они меня поколотили! А потом спрашивают:...
"Скажи нам, почему ты хочешь перейти линию фронта"?
Скопировать
You take a picture of yourself.
To see how you looked before the beating.
-There's a motorcycle.
Пусть сам сфоткается.
Чтобы знал, как выглядел перед трепкой.
- Я знаю где мотоцикл.
Скопировать
Why, Henry, just a minute ago you were swell... when you were acting like a horse.
Well, I ain't the beating-around-the-bush kind of guy. If I got anything on my mind, I spit it out.
Now, Henry, don't be that way.
Но ты был в полном порядке, когда изображал лошадь.
Я не из тех парней, которые ходят вокруг да около и если у меня что-то кипит в голове, я должен это выплеснуть.
Генри, не надо так.
Скопировать
What about the lighting effect in my eyes last night?
What about the beating I took?
I wish with all my heart that I could take it back.
А как насчёт моих глаз вчера вечером?
Как насчёт того, что вы меня избили?
Как бы Я хотел вернуть время назад.
Скопировать
- What?
- The beating.
It doesn't hurt anymore...
- Что?
- Когда бьют.
Больше не болит...
Скопировать
"I'll whip your sinful body and your poor soul, into faith healing."
"Oh Brother, why did you stop the beating of the scourge?
Now my soul will surely be damned."
Дабы взрастить в тебе Веру, я обрушу розги на твоё нечистое тело."
"... О брат, зачем ты остановился? !
Моя душа теперь обречена..."
Скопировать
A hiding, yes, but no beating.
Give the boy time, it will be he that's giving the beating, is it?
Dai Bando. Come into the house.
Порка - да, но его никто не бил.
Дай парню время, и это он будет всех бить.
Дэй Бандо, входи в дом.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the beating (зе битин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the beating для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе битин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
