Перевод "frolicking" на русский
Произношение frolicking (фроликин) :
fɹˈɒlɪkɪŋ
фроликин транскрипция – 30 результатов перевода
- Right. In the wilderness.
It's not with a group of guys frolicking around in tents.
It's one guy, or two guys, if your plans change.
на природу надо идти одному.
А не в компании мужиков которые кувыркаются в палатке.
Нужно идти одному, или вдвоем, если у тебя изменятся планы.
Скопировать
Try declawing scavenged roadkill for three sacred talons.
Never do I have the happy, frolicking puppy visions.
Always bones and death and...
Попробуй покопаться в выкинутом сбитом на дороге животном в поиске трех святых когтей.
Почему у меня не бывает счастливых видений резвящегося щенка?
Всегда кости и смерть и... Мы нашли череп пожирателя душ.
Скопировать
But we're not gonna be using the phone for a long, long time.
[cheerful frolicking music]
[rapid garbled speaking]
Очень-очень-очень долго!
(видео, перевод и субтитры, с уважением, от Argento88 a.k.a. Contello и Somebody)
Извините, набранный номер не подключен к станции.
Скопировать
There's a lot of things to see.
[frolicking music]
Kit, Kit, Kit!
Нет, давай вернемся в дом
Кит!
Кит! Кит! Это тебя.
Скопировать
Pick a name?
[frolicking music]
William Harrison. One, four, one.
Дай мне телефон
Уильям Гаррисон
1-4-1-9-1
Скопировать
It doesn't matter, now remember, nobody gets out of this car, is that understood?
[frolicking music] [giggling]
There it is Lib, stop!
Понятно?
Это здесь, Либ! Тормази!
Либ, выключи свет!
Скопировать
Kit, it's for you, a phone call, a boy.
[frolicking music]
Hello Gary?
К телефону. Мальчик. Может это Гарри.
Тесс, это не смешно.
Алло?
Скопировать
Now relax, what could be wrong?
[frolicking music]
Number one, we don't get out of the car.
Я просто хотела бы, чтобы мы не оставляли их одних...
Правило Один. Мы не вылезаем из машины. Правило Два.
Мы подъедем только минут на 10.
Скопировать
Acting out a part
What a rollicking, frolicking bore!
She's such fun tonight
Разыгрывая сцены.
Как она резвится, и как мне скучно!
Ей так весело сегодня вечером.
Скопировать
She's like spring tonight
She's a rollicking Frolicking thing tonight
So disarming Soft and charming
Сегодня она журчит, как ручеек.
Она веселится и резвится сегодня вечером.
Такая обезоруживающая, мягкая и очаровательная.
Скопировать
-I meant female nudity.
I don't need to see Lou Grant frolicking.
Hugh!
-Я имел в виду женского голого тела.
Телодвижения голого Лу Гранта меня не интересуют.
Хью!
Скопировать
I don't have time. I have torts this afternoon.
I do have a life besides frolicking with you.
-Yeah, I know. But you don't enjoy it.
У нас нет на это времени. У меня есть дела днем.
У меня есть жизнь помимо того, чтобы развлекаться с тобой.
-Да, я знаю, но ведь тебе не нравится эта жизнь.
Скопировать
The hyena will lick your cheek Soon you'll be gone!
Life is but frolicking For the merry robber boys
Gather round, all the robbers
"Наша гиена лизнёт, и скоро тебя не станет!"
"Жизнь - это веселье, парней-разбойников веселье".
"Собирайтесь все, все разбойники".
Скопировать
New season's lamb, I hope.
Young and juicy and frolicking provocatively in the fields, bouncing up and down with soft, fluffy wool
(gasps) Stop it. Pull yourself together.
Надеюсь, это недавно родившийся барашек.
Молодой и сочный, Который весело резвится на полянке, размахивая своей мягкой шерсткой.
Перестань, возьми себя в руки!
Скопировать
This is it, Eddie.
We'll be frolicking in vodka-flavoured clover from here on in.
There you go.
Наше время пришло, Эдди.
Теперь мы заживем припеваючи.
Вот так.
Скопировать
Because she is so pious.
tortured her stolen her patrimony, flung her out of doors roasted, stuffed and eaten her children and gone frolicking
She's a blood sucker, my dear a blood sucker.
Так как она, видите ли, очень набожна.
Можно подумать, что старый распутник избивал свою несчастную жену, обездолил её и вышвырнул за дверь, что он потрошил, жарил и пожирал своих детей и наконец ударился в пляс, увитый гирляндами всех цветов Содома и Гоморры.
Она сосёт кровь.
Скопировать
Art History and Dance.
grand news, indeed, as the Prime Minister himself recently expressed a concern about the shortage of frolicking
I'm sure you'll be twerking your way to a great future.
Искусствоведение и танец.
Просто замечательная новость, ведь сам Премьер-министр недавно выражал озабоченность нехваткой резвых искусствоведов.
Уверена, танец обеспечит тебе отличное будущее.
Скопировать
Still, the weather's warm and, uh, there's a gentle breeze on the beach.
Yesterday I saw a pod of dolphin frolicking by the shore...
So close I could almost touch them.
Стало чуть прохладней, но не холодно. Но океан все еще теплый.
А вместе с теплыми приливами океана жизнь в воде бьет ключом.
Только вчера я наблюдал за стайкой дельфинов, которые резвились у самого берега
Скопировать
Every one.
Okay, I'm assuming you're talking about the trilogy that starts off with Charlton Heston frolicking naked
That typical sci-fi movie that's about the future and about how the human race is out of control.
До единого.
Думаю, ты говоришь о трилогии, в начале которой Чарлтон Хестон резвится с черным космонавтом.
Это типичная научная фантастика о будущем и о том, как человеческая раса стала неуправляемой.
Скопировать
You know, like, a run.
Frolicking in the woods, maybe some... some nuzzling.
We ran. Period.
О пробежке.
Порезвиться в лесу, может слегка... вместе прикорнуть.
Мы бегали и только.
Скопировать
So we open on a beach.
Frolicking teenagers, sun, bikinis, then a shadow falls over them.
They turn and there's this gigantic beach ball.
Итак, мы открываем на пляже.
Резвящиеся подростки, солнце, бикини... Вдруг на них падает тень.
Они оборачиваются, а там этот гигантский пляжный мяч.
Скопировать
Penguins!
Joyous, frolicking, waddling, cute and cuddly life.
Look at them... tumbling onto their chubby bum-bums.
Пингвины!
Веселые, резвые, милые и ласковые существа, ходящие вразвалку.
Посмотрите, как они падают на свои пухлые булочки.
Скопировать
Whoa. Oh, I was having the most amazing dream.
I was frolicking in the surf with a naked Gloria steinem.
Oh. You know, I think this kidney might be just run out of that operating room and join a commune.
Я видел самый удивительный сон.
Я резвился в волнах прибоя с голой Глорией Стайнем.
Знаешь, думаю, эта почка может сбежать из операционной и присоединиться к коммуне.
Скопировать
"My pulse races as he traces his finger "'cross creamy white skin, with a lovely linger.
"'Twas as if we were otters, "frolicking as hot as a great ball of fire "in the wet sand.
"Oh, yes!
Сердечко забьётся, когда его палец моей нежной кожи коснётся вот так.
Мы прям как зверюшки резвимся со страстью, круги разжигая на влажном песке.
О, да!
Скопировать
You're right.
While you were frolicking in the woods, the cops got a warrant.
Somebody noticed all the medication Alex has been stealing for the clinic.
Ты прав.
Пока вы резвились в лесу, копы получили ордер на обыск.
Кто-то заметил пропажу медикаментов, которые Алекс таскала из больницы.
Скопировать
This is a whale-tail.
Notice this illusive creature, seen here frolicking in her natural habitat- any sudden movement would
- Give me, give me this.
А это - её плавник.
Заметьте, как она им играет, в естественной среде обитания. - каждое движение...
- Отдай, отдай мне.
Скопировать
Such as why is a savvy, stand-up cat like yourself consorting with gay men?
Frolicking in the lake together.
What is that?
Например, почему ты, такой умный и правильный, водишься с педиками?
Ходите целоваться на озеро.
Что это значит?
Скопировать
Yeah, I think it is, but how?
Frolicking bloody baa-lambs!
Have you got a minute, Peter?
Да, думаю, что так, но, как?
Чертовы резвящиеся барашки!
У тебя есть минутка, Питер?
Скопировать
I think it's an unknown friend of the family, ma'am. Out, both of you.
I want frolicking bloody baa-lambs on the front page of my newspaper.
See to it. Ma'am.
Думаю, это неизвестный друг семьи, Мэм.
Вон, вы оба. Я хочу, чтобы на первой полосе моей газеты резвились Чертовы барашки.
-Имейте ввиду.
Скопировать
No.
Just ordinary people frolicking in the park.
Any word from the CIA?
Нет.
Просто обычные люди на прогулке в парке.
Что слышно от ЦРУ?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frolicking (фроликин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frolicking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фроликин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение