Перевод "чужестранец" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение чужестранец

чужестранец – 30 результатов перевода

Повторяем соло.
Чужестранец явился, чтобы убить мою мать.
А в наших венах одна кровь.
The solo, one more time.
'a stranger, from a distant land' 'came here to kill my mother'
'her blood is my blood too'
Скопировать
Не пришло ли время...?
Не пришло ли время, чужестранец, нам встретиться лицом к лицу в одном веке?
Мы оба пришельцы из одной страны, встретившиеся на краю бездны.
Isn´t it about time...?
Isn´t it about time, stranger, for us to meet face to face... in the same age, both of us strangers to the same land?
Both of us as strangers to the same land... meeting at the tip of an abyss.
Скопировать
Слушайте.
Чужестранец явился, чтобы убить мою мать.
А в наших венах одна кровь.
Listen.
'a stranger, from a distant land' 'came here to kill my mother '
'her blood is my blood too'
Скопировать
Турандот. Все слушают твой голос. Турандот
Чужестранец явился, чтобы убить мою мать.
А в наших венах одна кровь.
'Turandot' 'everyone listens to your voice' 'Turandot' 'heavenly peace in your realm'
'a stranger, from a distant land' 'came here to kill my mother'
'her blood is my blood too'
Скопировать
И вы идете туда, где вас охватывает настроение ...
Вы чужестранец здесь ...
Вы прибыли в Турцию ваших грез ...
And you go where the mood takes you ...
You are a foreigner here ...
You have arrived in the Turkey of your dreams ...
Скопировать
Но есть на этой равнине тот, кого питали, через его предков, все соки всех пор года, кто так богат и силён, с такой щедрой кровью, что его должно хватить, чтобы раз и навсегда освежить землю прошедших пор года?
Ты насмешил меня, чужестранец.
Мне почти кажется, будто ты говоришь обо мне.
But there will be on this plain someone who has been nourished, going back to his fathers, by all the juices of the seasons, who is so rich and so strong and with so generous a blood that he should suffice once for all to renew the earth from the past seasons?
You make me laugh, stranger.
It seems almost that you are talking about me.
Скопировать
Нет, нет.
Он - чужестранец, понимаешь? Чужестранец.
Чужестранец.
No, no.
He's a foreigner, you see ?
A foreigner.
Скопировать
Как говорил Авраам...
чужестранец в чужой земле."
Это говорил Моисей.
As Abraham said,
"I'm a stranger in a strange land. "
Moses said that.
Скопировать
Он - чужестранец, понимаешь? Чужестранец.
Чужестранец.
Эй?
He's a foreigner, you see ?
A foreigner.
Hello ? Hello ?
Скопировать
Мы обнаружили неопознанный самолет.
Чужестранец, Мустанг.
Вы находитесь в векторе 0-9-0.
We have unknown aircraft.
Inbound, Mustang.
You're vector zero-nine-zero for bogey.
Скопировать
Не слышу тебя.
Приготовься к смерти, чужестранец.
Время не властно надкоролями.
I can't hear you.
Prepare for your death, stranger.
Time doesn't occur to the king.
Скопировать
Онждет тебя.
Быстро, чужестранец, иди со мной!
Где Тапарика?
Prince Kankpe is waiting for you.
Quickly, stranger, come with me!
Where is Taparica!
Скопировать
Мать, Пещера, которая всегда ждёт, и её потрясает только поток крови.
Сегодня, чужестранец, ты сам будешь в пещере.
А вы, остальные фригийцы, не спускаетесь в пещеру?
and shakes only under the flow of blood.
Tonight, stranger, you will be yourself in the cave.
You other Phrygians, you don't go down into the cave?
Скопировать
Значит, выделения крови нужны вашим богам.
Не богам, а земле, чужестранец.
А вы, вы не живёте на земле?
I understand.
No gods, but the earth, stranger.
You, you don't live on the earth?
Скопировать
Им не нужна кровь.
Я не понимаю тебя, чужестранец.
Облако, скала, пещера для нас имеют одно имя, и их нельзя разделить.
They do not need blood.
I don't understand you, foreign guest.
The cloud the rock the cave have for us the same name and cannot be separated.
Скопировать
А в Пессинунте, скажи, многих ли убивают?
Везде под солнцем убивают, чужестранец.
Земля живая, и её нужно кормить.
And in Pessinus, tell me, do they kill many?
Everywhere, stranger, they kill under the sun.
The earth is alive, and must also be nourished.
Скопировать
Ведь и ты, когда ешь, разве не предпочитаешь хлеб и вино со своего поля?
Ты нравишься мне, чужестранец, ты принимаешь близко к сердцу наше благо, как будто сын нашего народа.
Но поразмысли немного: почему мы превозмогаем усталость и усилия трудов?
You too, when you eat, don't you prefer the bread and the wine from your field?
I like you, stranger, you take to heart our good as if you were our son.
But reflect a moment: why do we endure the fatigue and the effort of this work?
Скопировать
Я хочу биться с тобой насмерть.
Ты хотя бы знаешь, как обращаться с серпом, чужестранец?
Не беспокойся, Литиерс.
I want to fight with you to the death.
Do you know at least how to handle the sickle, stranger?
Don't worry, Lityerses.
Скопировать
Добро пожаловать, желанный гость!
В сей земле не чужестранец ты. Ты благословение наше.
Сегодня ты мой почетный гость!
Ah! You are most welcome.
You should not be a stranger in this land.
You have been sent as a blessing.
Скопировать
Ќаверно, сн€л эту рубашку с мертвого китайца.
"то угодно, чужестранец?
я буду...
Must have got that shirt off a dead Chinese.
What will it be, stranger ?
I'll have...
Скопировать
На протяжении веков мою страну часто захватывали.
Но ни один чужестранец не знает о существовании этой долин.
Там мы вас спрячем.
For centuries my country has often been invaded.
But no foreigners know the access to this valley.
This is where we'll hide you.
Скопировать
Почему люди не могут лучше относиться друг к другу, хотя бы для разнообразия?
В смысле, я вот чужестранец, но вы же не собираетесь затаскивать меня в болото, я прав?
Вы правы.
Why can't people be nice to one another, just for a change?
I mean, I'm an alien, and you don't want to drag me into a swamp, do you?
You do.
Скопировать
Нет, я сам его сделаю
Благородный чужестранец, не желаете ли портрет со сфинксом?
Моментальная скульптура
- No, thanks
Stranger, a portrait with the Sphinx as souvenir?
A statue in 30 minutes Yes why not?
Скопировать
Вот лондонский засранец попался.
Добро пожаловать в наш город, чужестранец!
Не желаешь выпиты с дороги или потанцевать у Герцога?
What the fuck's wrong with him?
Welcome, stranger, to our city!
Why not stop off for a relaxing drink or a dance at Duke's?
Скопировать
В конце-концов, это всего-то означает "англичанин".
Или в худшем случае - "чужестранец".
Я принесла вам немного чая, господа.
It only means "Englishman," after all.
Or at worst, "outlander."
I've brought you a wee bit of refreshment, gentlemen.
Скопировать
Не шути со мной, зеонская свинья!
Кто этот чужестранец?
Для тебя все упростится, если расскажешь мне о нем.
Do not joke with me, Zeon pig.
Who is this alien?
Things might go easier for you if you tell me about him.
Скопировать
Я — Смит "Вольшая пушка".
Но однажды чужестранец...
Алло?
"I was," mumbled Gun Smith.
"No one had ever tangled with those two varmints and lived to tell the tale."
Hello?
Скопировать
Мэм, мэм... Мисс...
Мисс, в этих краях я чужестранец.
Простите, что незнаком с вашими обычаями, но...
Ma'am, miss--
Miss, I'm a foreigner on your shores.
Forgive my ignorance of your customs, but...
Скопировать
Жид, постой.
В Венеции таков закон, что если доказано, что чужестранец прямо иль косвенно посмеет покуситься на жизнь
Причем другая идет в казну республики, а жизнь преступника от милосердья дожа зависит.
The law has yet another hold on you.
It is enacted in the laws of Venice, if it be proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party 'gainst which he does contrive shall seize one half of his goods.
The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, 'gainst all other voice.
Скопировать
Тебе известно, кто я?
Чужестранец..
В смысле, скрытый мыслитель.
Do you know who I am?
Alien...
I mean, the closet philosopher.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чужестранец?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чужестранец для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение