Перевод "gripe" на русский
gripe
→
рыскать
резь
колотьё
Произношение gripe (грайп) :
ɡɹˈaɪp
грайп транскрипция – 30 результатов перевода
And if you just give me the strength to say no to beer number two, then I swear...
Without a second thought, no, don't you dare gripe about me eatin' fries.
Not after what I did for you last night in the bedroom.
И если ты дашь мне силы сказать "нет" второму бокалу, я клянусь...
Я бы с удовольствием отделала твое лицо. Нет, сэр, даже не смейте мне ничего говорить про картошку.
Не после того, что я вытворяла в спальне.
Скопировать
Are you serious?
And what's your gripe?
"I feel disconnected." You wanna feel disconnected, try bein'a bloody ghost for a bit.
Ты серьезно?
У тебя наконец-то красивая жизнь новая одежда, новые автомобили, мое старое увлечение, тебе приносят вкусные закуски и ты ворчишь "Я чувствую себя оторванным".
Если хочешь почувствовать себя оторванным, попробуй немного побыть кровавым призраком.
Скопировать
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Пророчески как предок королей.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Скопировать
You tell him.
And never a gripe from anyone.
Pure stuff at the right weight.
Говори, раз начал.
Ты знаешь, что я много лет поставляю товар в этулавочку, и никто не жалуется.
Все честно, и торговля идет.
Скопировать
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up.
She has always had some kind of gripe against me.
Now she sees herself as some kind of a starlet.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня.
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
Скопировать
I'm interested.
It's rather like listening to Orestes gripe about Clytemnestra.
- Who?
Мне очень интересно.
Это все равно что слушать жалобы Ореста на свою Клитемнестру.
- Кто это?
Скопировать
"Sweet Desdemona let us be wary. Let us hide our loves."
Then, sir, would he gripe and wring my hand, cry out, "Sweet creature."
Then he kissed me hard, as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips.
"О Дездемона, скроем Свою любовь и будем начеку".
Потом он сжал мне руку и, воскликнув:
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих.
Скопировать
Jake, you never was grateful for nothing.
I return a $50 horse, and all you do is gripe about my company.
There's too much of your company.
Джейк, ты всегда был неблагодарным.
Я вернул 50-долларовую лошадь, которую ты не нашёл бы и за неделю, а ты только и делаешь что ворчишь по поводу моего общества.
Слишком много твоего общества.
Скопировать
You're gonna start getting up on time.
And at work, you're gonna hump, not gripe.
You'll have to use your brain, the weakest muscle in your body.
Во-вторых, ты просыпаешься вовремя и начинаешь работу тоже вовремя.
Ты должен усердно трудиться и не жаловаться.
Используй ум. Будет тяжело, ибо это твое слабое место.
Скопировать
I just wish it were over. You're nervous over nothing.
I don't see what your big gripe is about Howard.
I mean, so he likes you. No, no.
Быть ханжой - это не смешно.
Я должна что-то сделать. Прямо сейчас.
Не думаю, что ты сможешь переделать себя.
Скопировать
You put a shiv in my partner.
All winter I got to listen to him gripe about his bowling scores.
I'm busting your ass for those three bags and nailing you for picking your feet in Poughkeepsie.
Ты резанул моего напарника.
Мне теперь всю зиму придется выслушивать его,... что он не может нормально играть в боулинг.
Я арестовываю тебя за ту наркоту и за то, что ты сдернул из Пафкипси.
Скопировать
I mean, you don't gripe at all?
I don't gripe to you, Reiben.
I'm a captain.
Вы что же совсем не треплетесь?
С тобой я трепаться не собираюсь, Рэйбен.
Я - капитан.
Скопировать
Gripes go up, not down.
You gripe to me, I gripe to my superior officer, so on, so on and so on.
I don't gripe to you.
С высшим по званию - можно, с низшим - нет. Всегда вверх.
Ты треплешься со мной, я - со старшим офицером, и так далее.
С тобой трепаться не буду.
Скопировать
Employees complain.
But this lawsuit carries the gripe too far.
It saps the fun out of it.
Служащие жалуются.
Но этот иск выходит за черту простого ворчания.
Он свел на нет все веселье этого ворчания.
Скопировать
Reiben, pay attention.
Now, this is the way to gripe.
Continue, Jackson.
Рэйбен, обрати внимание.
Вот как надо языком чесать.
Продолжай, Джексон.
Скопировать
Always up. You gripe to me, I gripe to my superior officer, so on, so on and so on.
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
Ты треплешься со мной, я - со старшим офицером, и так далее.
С тобой трепаться не буду.
Перед тобой трепаться не буду.
Скопировать
Hey, so, Captain, what about you?
I mean, you don't gripe at all?
I don't gripe to you, Reiben.
А что же вы, капитан?
Вы что же совсем не треплетесь?
С тобой я трепаться не собираюсь, Рэйбен.
Скопировать
I've been calling y'all better than a month now.
Gripe about y'all every time that dog crosses the street... starts yapping his jaw 24 hours a day, and
How you supposed to do anything about that dog if you just get on your computer? Ain't gonna come over here and shut that dang ol' dog up.
Я уже вам целый месяц звоню
Поминаю всех матом каждый раз как эта чертова псина перебегает дорогу и целыми днями гавкает И ни разу никто даже трубку не поднял
Конечно, как вы приедете и сделаете что-нибуть с этой псиной, если у вас там компьютер который никак не может сюда прийти и вырубить собаку
Скопировать
Fun workplace.
Employees always gripe, it's part of being an employee.
RICHARD: Don't like people staring at girls or tactics we use to win.
Веселое место работы.
Служащие вечно ворчат, это часть роли служащего.
Не любят, когда глазеют на девочек или нашу тактику, ведущую к победе.
Скопировать
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
You should know that as a ranger.
С тобой трепаться не буду.
Перед тобой трепаться не буду.
Ты, как рейнджер, должен это знать.
Скопировать
It'd do me if I got pregnant.
Get her some gripe water or summat.
- I've got some chewing gum.
если бы я забеременел.
Купи ей укропной воды или типа того.
- У меня есть жвачка.
Скопировать
I'm amaz'd to death.
villain, traitor worse than the foulest epithet, now I'II gripe thee e'en with the nerves of wrath, and
Guard!
Я поражен до глубины души.
Нет, негодяй, изменник достойный худшего из именований, я обессилен яростью, но мне достанет сил, чтобы схватить тебя и судьям бросить твою голову!
Стража!
Скопировать
I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical.
And I know that every gripe he has is directed at me and this company.
Is it possible that this has turned Ken Cosgrove into a neurotic?
Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал
И я знаю, что все его жалобы направлены на меня и эту фирму.
Возможно ли, что это и превратило Кена Косгрова в невротика?
Скопировать
You didn't ask.
What's your gripe?
This area isn't just a playpen for rich kiddies with expensive toys.
- А вы не спрашивали.
- На что вы жалуетесь?
Здесь у нас не песочница для богатеньких детишек с дорогими игрушками.
Скопировать
That was clearly an offside.
They will gripe until they win.
- It was an offside!
Чистое вне игры.
Они будут орать, пока не победят, осел.
Было вне игры!
Скопировать
Woodhouse, scrape.
And gripe all you want, but no one is eating eggs, Woodhouse, until you people start bringing in some
But they were already cooked. What good does it do to throw them away? None!
выбрасывай.
мэм. пока вы народ не начнёте приносить хоть какие-то деньги!
Но они же уже были что их выбросили?
Скопировать
Okay, and we'll be right in this room, all right?
Here, dinner, which they will eat and not gripe about.
I'm sure they'll be little angels.
Окей, а мы будем прямо здесь, в этой комнате.
Здесь ужин, который они съедят, и не будут жаловаться.
Я уверена, они будут ангелочками.
Скопировать
Poor little soldier.
You wouldn't look in the holdall, see if I brought the gripe water?
One had all manner of fantasies about young sir's first Christmas.
Бедный маленький солдатик.
Ты не посмотришь взяла ли я gripe water( средство от коликов у грудничков)?
У меня было много фантазий по поводу первого Рождества малыша.
Скопировать
Just having him in my arms is miracle enough.
No gripe water, but you've packed your Akela hat and whistle.
Well, the Scouting motto is "Be prepared".
Просто держать его на руках уже чудо.
Gripe water нет, но ты упаковала свою шапку и свисток.
Девиз скаутов "Всегда будь готов."
Скопировать
We have to have this thing serviced.
So, guys gripe session.
Here we are.
Мы все уберем.
Так, собрание продолжается.
Так.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gripe (грайп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gripe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение