Перевод "gripe" на русский
gripe
→
рыскать
резь
колотьё
Произношение gripe (грайп) :
ɡɹˈaɪp
грайп транскрипция – 30 результатов перевода
Since the age of one, you know, she kept throwing her toys out of her crib so that I would have to keep stooping over to pick them up.
She has always had some kind of gripe against me.
Now she sees herself as some kind of a starlet.
Ей был только год, а она уже выбрасывала свои игрушки из кровати, чтобы мне пришлось нагибаться и подбирать их.
Она всегда так и норовила нажаловаться на меня.
Теперь она вообразила, что она будущая кинозвезда.
Скопировать
I just wish it were over. You're nervous over nothing.
I don't see what your big gripe is about Howard.
I mean, so he likes you. No, no.
Быть ханжой - это не смешно.
Я должна что-то сделать. Прямо сейчас.
Не думаю, что ты сможешь переделать себя.
Скопировать
You put a shiv in my partner.
All winter I got to listen to him gripe about his bowling scores.
I'm busting your ass for those three bags and nailing you for picking your feet in Poughkeepsie.
Ты резанул моего напарника.
Мне теперь всю зиму придется выслушивать его,... что он не может нормально играть в боулинг.
Я арестовываю тебя за ту наркоту и за то, что ты сдернул из Пафкипси.
Скопировать
Fun workplace.
Employees always gripe, it's part of being an employee.
RICHARD: Don't like people staring at girls or tactics we use to win.
Веселое место работы.
Служащие вечно ворчат, это часть роли служащего.
Не любят, когда глазеют на девочек или нашу тактику, ведущую к победе.
Скопировать
Employees complain.
But this lawsuit carries the gripe too far.
It saps the fun out of it.
Служащие жалуются.
Но этот иск выходит за черту простого ворчания.
Он свел на нет все веселье этого ворчания.
Скопировать
Reiben, pay attention.
Now, this is the way to gripe.
Continue, Jackson.
Рэйбен, обрати внимание.
Вот как надо языком чесать.
Продолжай, Джексон.
Скопировать
Hey, so, Captain, what about you?
I mean, you don't gripe at all?
I don't gripe to you, Reiben.
А что же вы, капитан?
Вы что же совсем не треплетесь?
С тобой я трепаться не собираюсь, Рэйбен.
Скопировать
I mean, you don't gripe at all?
I don't gripe to you, Reiben.
I'm a captain.
Вы что же совсем не треплетесь?
С тобой я трепаться не собираюсь, Рэйбен.
Я - капитан.
Скопировать
Gripes go up, not down.
You gripe to me, I gripe to my superior officer, so on, so on and so on.
I don't gripe to you.
С высшим по званию - можно, с низшим - нет. Всегда вверх.
Ты треплешься со мной, я - со старшим офицером, и так далее.
С тобой трепаться не буду.
Скопировать
Always up. You gripe to me, I gripe to my superior officer, so on, so on and so on.
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
Ты треплешься со мной, я - со старшим офицером, и так далее.
С тобой трепаться не буду.
Перед тобой трепаться не буду.
Скопировать
I don't gripe to you.
I don't gripe in front of you.
You should know that as a ranger.
С тобой трепаться не буду.
Перед тобой трепаться не буду.
Ты, как рейнджер, должен это знать.
Скопировать
I've been calling y'all better than a month now.
Gripe about y'all every time that dog crosses the street... starts yapping his jaw 24 hours a day, and
How you supposed to do anything about that dog if you just get on your computer? Ain't gonna come over here and shut that dang ol' dog up.
Я уже вам целый месяц звоню
Поминаю всех матом каждый раз как эта чертова псина перебегает дорогу и целыми днями гавкает И ни разу никто даже трубку не поднял
Конечно, как вы приедете и сделаете что-нибуть с этой псиной, если у вас там компьютер который никак не может сюда прийти и вырубить собаку
Скопировать
You're gonna start getting up on time.
And at work, you're gonna hump, not gripe.
You'll have to use your brain, the weakest muscle in your body.
Во-вторых, ты просыпаешься вовремя и начинаешь работу тоже вовремя.
Ты должен усердно трудиться и не жаловаться.
Используй ум. Будет тяжело, ибо это твое слабое место.
Скопировать
I'm interested.
It's rather like listening to Orestes gripe about Clytemnestra.
- Who?
Мне очень интересно.
Это все равно что слушать жалобы Ореста на свою Клитемнестру.
- Кто это?
Скопировать
"Sweet Desdemona let us be wary. Let us hide our loves."
Then, sir, would he gripe and wring my hand, cry out, "Sweet creature."
Then he kissed me hard, as if he plucked up kisses by the roots that grew upon my lips.
"О Дездемона, скроем Свою любовь и будем начеку".
Потом он сжал мне руку и, воскликнув:
"Моя отрада", целоваться стал Так пылко, будто поцелуи с корнем Рвал с губ моих.
Скопировать
You tell him.
And never a gripe from anyone.
Pure stuff at the right weight.
Говори, раз начал.
Ты знаешь, что я много лет поставляю товар в этулавочку, и никто не жалуется.
Все честно, и торговля идет.
Скопировать
then prophet-like they hail'd him father to a line of kings:
upon my head they placed a fruitless crown, and put a barren sceptre in my gripe.
Thence to be wrench'd with an unlineal hand, no son of mine succeeding.
Пророчески как предок королей.
Моей же голове — венец бесплодный, Моей руке дарован праздный скиптр —
Его рука чужая вырвет, сын мой Не унаследует.
Скопировать
Jake, you never was grateful for nothing.
I return a $50 horse, and all you do is gripe about my company.
There's too much of your company.
Джейк, ты всегда был неблагодарным.
Я вернул 50-долларовую лошадь, которую ты не нашёл бы и за неделю, а ты только и делаешь что ворчишь по поводу моего общества.
Слишком много твоего общества.
Скопировать
It'd do me if I got pregnant.
Get her some gripe water or summat.
- I've got some chewing gum.
если бы я забеременел.
Купи ей укропной воды или типа того.
- У меня есть жвачка.
Скопировать
Are you serious?
And what's your gripe?
"I feel disconnected." You wanna feel disconnected, try bein'a bloody ghost for a bit.
Ты серьезно?
У тебя наконец-то красивая жизнь новая одежда, новые автомобили, мое старое увлечение, тебе приносят вкусные закуски и ты ворчишь "Я чувствую себя оторванным".
Если хочешь почувствовать себя оторванным, попробуй немного побыть кровавым призраком.
Скопировать
I don't want to fight, pooch.
I got no gripe with you.
Easy, boy.
Я не дерусь с дворняжками.
Я на тебя не злюсь."
Спокойно, малыш...
Скопировать
We have to have this thing serviced.
So, guys gripe session.
Here we are.
Мы все уберем.
Так, собрание продолжается.
Так.
Скопировать
And if you just give me the strength to say no to beer number two, then I swear...
Without a second thought, no, don't you dare gripe about me eatin' fries.
Not after what I did for you last night in the bedroom.
И если ты дашь мне силы сказать "нет" второму бокалу, я клянусь...
Я бы с удовольствием отделала твое лицо. Нет, сэр, даже не смейте мне ничего говорить про картошку.
Не после того, что я вытворяла в спальне.
Скопировать
I get you a washing machine and what do you do?
Gripe and moan.
What's this?
Я купил тебе стиральную машину и что я слышу?
Жалобы и стон.
Что это?
Скопировать
September 24th. Affirmative Action Day.
Mason is a man with a gripe.
Chief, we got a hit on the casings.
24 сентября - день Компенсационной дискриминации.
Так значит мистер Мейсон - человек, которого ущемляли.
Шеф, есть результат по гильзам.
Скопировать
- That town thinks they can say whatever they want about people and get away with it.
- If anybody has a gripe against that shithole, it's me.
- Yeah, well, I say enough.
¬се в этом городишке думают, что могут безнаказанно нести разную ересь, и при этом избежать непри€тностей.
≈сли кто точно ненавидит эту засраную дыру, так это €!
ƒа, и € говорю - хватит!
Скопировать
I'm just a pretty face. That copy was all you, Bill.
I do have one gripe with you, boss.
If you'd waited till after Cedar Rapids, I could have won the Two Diamonds for you four years running.
Я просто симпатичная мордашка.
Сценарий твой, Билл. - Ну, я... - Но да, у меня есть на тебя зуб, босс.
Если бы ты подождал до Сидар-Рапидс, я бы завоевывал тебе "Два алмаза" четыре года подряд.
Скопировать
I'm amaz'd to death.
villain, traitor worse than the foulest epithet, now I'II gripe thee e'en with the nerves of wrath, and
Guard!
Я поражен до глубины души.
Нет, негодяй, изменник достойный худшего из именований, я обессилен яростью, но мне достанет сил, чтобы схватить тебя и судьям бросить твою голову!
Стража!
Скопировать
The cartel was a mistake.
You almost took Bobby's head off this morning for barking that same gripe.
I'm not just griping about it.
Картель был ошибкой.
Сегодня утром ты Бобби чуть голову не оторвал за то, что он выражал недовольство по этому поводу.
Я не просто выражаю недовольство.
Скопировать
and she'll say, "are your legs broken?"
And she'll gripe all the way to the kitchen, and that's when she'll see it.
Good, huh?
"У тебя что ноги сломаны?"
И будет недовольно ворчать, пока не дойдет до кухни, и потом увидит ее.
Здорово, да?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов gripe (грайп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы gripe для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить грайп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
