Перевод "bid" на русский
Произношение bid (бид) :
bˈɪd
бид транскрипция – 30 результатов перевода
- But when did he leave? For how long? - Two days ago, at night.
And the strangest thing was he came to bid goodbye to Luba in some Volga.
- Well, a taxi then.
- А когда же он уехал и надолго ли?
- Трое суток назад, ночью. И самое поразительное, он приехал к Любе прощаться на какой-то "Волге".
- А!
Скопировать
I am Ayelborne, temporary head of the council.
I bid you welcome.
No doubt you do.
Я Илборн, временный глава совета.
Приветствуем вас.
Разумеется.
Скопировать
Long live captain Poof!
Opening bid: 100 ounces of gold.
It's not enough.
Да здравствует капитан Пуф!
Назначена цена: 100 унций золота.
Этого не достаточно.
Скопировать
Every minute one train departs... and every minute another one arrives.
Thousands of people meet and bid farewell
People from North and South natives and foreigners... people with and without jobs.
Ежеминутно отправляется один поезд и ежеминутно прибывает другой.
Тысячи людей встречаются и прощаются:
местные со всех концов и иностранцы, занятые делом и праздные...
Скопировать
Did you bring any flour?
You'll all get a chance to bid on our cargo as soon as it's cleared Customs.
I'll handle that for you.
Вы привезли муку?
У всех вас будет возможность поторговаться за наш груз, как только он пройдет таможню.
Я помогу Вам с этим.
Скопировать
- When we have to come to you to buy it.
- Give us a chance to bid.
Yes, give us a chance to bid, Captain.
- Когда мы можем выкупить товар?
- Дайте нам возможность поторговаться.
Да, дайте нам шанс принять участие в торгах, капитан.
Скопировать
- Give us a chance to bid.
Yes, give us a chance to bid, Captain.
You'll find Jamaica near starvation thanks to our governor here.
- Дайте нам возможность поторговаться.
Да, дайте нам шанс принять участие в торгах, капитан.
Ямайка на пороге голода, благодаря нашему губернатору.
Скопировать
He is your only parent.
You should bid him farewell.
Before taking your vows.
Он твой единственный родственник.
Ты должна попрощаться с ним.
Перед принятием обета.
Скопировать
But this evening we're leaving.
They came to bid farewell.
What did he say?
Сегодня вечером мы улетаем. -Что?
Они летают. - Слава Богу.
Что он говорит?
Скопировать
- Mean you His Majesty?
Do not bid me speak.
See, and then speak yourselves.
Не спрашивайте.
Сами поглядите.
И будете не в силах говорить.
Скопировать
Who can recruit the forest?
Bid the tree unfix his earth-bound root?
Yet my heart throbs to know one thing:
Я рад! Нельзянанять деревья, как солдат!
Нельзястволам скомандовать: "Вперед!".
Еще одно. Прошу, ответьте мне...
Скопировать
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Give me your right hand so that I can bid you a fatherly goodbye.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Дай мне свою правую руку, чтобы я мог по-отечески попрощаться с тобой.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
Скопировать
I, the Master, welcome you!
I, the Master, bid you do my will!
I command you - destroy these men!
Я, Мастер, приветствую тебя!
Я, Мастер, приказываю тебе подчиняться мне.
Я приказываю тебе - уничтожь этих людей!
Скопировать
not dead?
Thy death and fortunes bid thy followers fly
Who's there?
Еще не умер... Не умер...
Твоя судьба заставляет бежать твоих приверженцев.
Кто там?
Скопировать
I was born in Sakura Josui.
I grew up among the neon lights of Shinjuku where Osamu Dazai bid farewell to the world.
I've been in and out of juvenile hall.
Я родилась в Сакура Йосуи.
Я росла в неоновом свете Шиньюки где Осаму Дазай простился с миром.
Там вошла я в юность и вышла из нее.
Скопировать
And on that note, we must say good night to you.
Picasso has failed In his first bid for international cycling fame.
So from all of us here at the it's the arts studio It's good night. good night.
И это как бы говорит нам, что пора прощаться.
Пикассо не удалась его первая заявка на международную славу велосипедиста.
Итак, от всех нас — из студии "Об искусстве" — спокойной ночи!
Скопировать
Ah stow it, Gaptooth.
And you, Spaniard, do as you're bid.
If Pike finds you idling here you'll lose your ears as well as your tongue.
Ах убери это, Гнилой Зуб.
И Ты, Испанец, делай, что сказали.
Если Пайк найдет вас бездельничающими здесь, то вы потеряете уши так же как язык.
Скопировать
Em Shash Kepop... The Four Winds.
I bid you now enter a gastronomical paradise.
Kishama!
"Эм шаск кепоп" - "Четыре ветра".
Я приглашаю вас в гастрономический рай.
Кишама.
Скопировать
No, no!
Do as ye bid, ye dog, or I'll leave ye in the coffin as a souvenir.
Aye aye, captain.
Нет, нет!
Делайте что вам говорят или я оставлю вас в гробу как сувениры.
Да да, капитан.
Скопировать
A highly disciplined crew, in truth.
They'll do as I bid or die of it.
Would they?
Чрезвычайно дисциплинированная команда, правда.
Они делают как я говорю или умирают.
Так ли?
Скопировать
Mr. Biddle?
Bid...
What's wrong?
Мистер Бидль?
Мистер Бид...
Что случилось?
Скопировать
Tell me, ocean; you must tell me for I shall rejoice to know that hell is so close to men
So once more I wish to greet you, and bid my farewell
Ancient ocean, I lack the power to continue, I feel the moment has come to return to the brutal land of men
Скажи мне, океан! Ты должен мне ответить ибо я возрадуюсь, узнав, что ад так близок к людям.
Еще раз хочу я поприветствовать тебя, и попрощаться с тобой.
О древний океан, у меня нет сил продолжать. Я чувствую, что настал момент вернуться в жестокие земли людей.
Скопировать
Young son, it argues a distempered head
So soon to bid good morrow to thy bed.
Therefore thy earliness doth me assure,
Сын мой, вполне ли ты здоров,
Что пробудился раньше петухов?
Ты неспроста горишь усердьем ранним,
Скопировать
Mrs. Gorecka is leaving us today and we've prepared a small leaving celebration for her.
With this flower, we'd like to bid her goodbye.
For many years Mrs. Gorecka worked in the sorting house, then she worked in the bookkeeping department, a very diligent worker.
Пани Горецка покидает нас сегодня, и мы приготовили небольшую прощальную встречу для неё.
Мы прощаемся с ней, и дарим ей этот цветок.
Много лет пани Горецка работала в сортировочном цехе, затем она работала в бухгалтерском отделе. Она очень прилежный сотрудник.
Скопировать
All right.
Now, who's going to make the first bid?
$200.
Ну хорошо.
Кто первым предложит цену?
200 долларов.
Скопировать
Well...
Who's going to bid $3007
Now, look, friends, I realize we're not offering California here, but 200 is damn little for all that property.
Ну же...
Кто предложит 300 долларов?
Друзья, я конечно понимаю, что мы здесь не Калифорнию продаём, но 200 долларов это слишком мало за эту собственность.
Скопировать
Ladies and gentlemen, I wouldn't even take 200 as a deposit.
Well, nobody's going to bid it up.
You're sure you wouldn't want to set a minimum price?
Дамы и господа, я бы даже задатком 200 долларов не взял.
Похоже, никто не будет поднимать цену.
Вы уверены, что не хотите установить минимальную цену?
Скопировать
I declare the auction open.
Now, who's going to make the first bid?
A list of all the items.
Объявляю аукцион открытым.
Кто первый предложит цену?
Посмотри список.
Скопировать
I don't think so.
McBain, but I think I'm gonna have to knock down on that last bid.
$500 once.
Я так не думаю.
Мне жаль, миссис МакБэйн, но я думаю мне придется согласиться на эту последнюю цену.
500 долларов раз.
Скопировать
- Ouch... Zhu-zhu!
Ah, my dear son-in-law, I bid you welcome.
What is it, anything wrong?
Эй, тпру-у-у...
Ну посмотрите, наш зятек! Приветствую!
- Что такое? Что-нибудь случилось?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов bid (бид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы bid для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить бид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
