Перевод "harbinger" на русский

English
Русский
0 / 30
harbingerпредвестник предвестница
Произношение harbinger (хабинджо) :
hˈɑːbɪndʒə

хабинджо транскрипция – 30 результатов перевода

"Shun him.
"For he is the harbinger of death."
I found nothing in the cave to alter that conception of man and I still live by its injunction.
Ocтepeгaйтecь eгo.
Гoнитe eгo нaзaд в eгo лoгoвo в джунгляx, ибo oн пpeдвecтник cмepти".
B пeщepe нeт ничeгo, чтo измeнилo бы этo пpeдcтaвлeниe o чeлoвeкe, и я вce eщe слeдyю этoмy пpeдпиcaнию.
Скопировать
- What?
The beast of Amalfi, a razor-toothed, six-eyed harbinger of death.
No, wait, that's due to arise in 2003 in Reseda.
- Что?
Чудовище Амалфи. Острозубый, шестиглазый вестник смерти.
Подожди, он воскреснет в 2003 году в Резеде.
Скопировать
Grand Warden of the Eastern and Northern Marches, Chief Lunatic of Gloucester,
Viceroy of Wales, Sheriff of Nottingham, Marquis of the Midlands, Lord Po-maker in Ordinary, and Harbinger
Step forward, the other one!
Великим начальником северного и восточного округов,
Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
Выйди вперед этот, еще один.
Скопировать
Or, in the early 13th century Giotto, one of the founders of modern realistic painting witnessed another apparition of comet Halley and inserted it into a nativity he was painting.
A harbinger of a different sort of change of kingdoms.
Around 1517 another great comet appeared.
Или же в начале 13 века Джотто, один из основоположников современной реалистической живописи, видел другое появление кометы Галлея и запечатлел ее на своей картине.
Предвестник других изменений в королевствах.
Около 1517 года показалась другая большая комета.
Скопировать
The Lord takes what's his, man don't take it back.
Not a harbinger of bad fortune, but of transformation.
No! No!
Господь забирает то, что принадлежит ему. Человек не имеет права.
- Это не знак несчастья, а знак преображения.
- Нет!
Скопировать
The next morning was so beautiful that I fondly thought it might restore some peace to our lives.
Little did I know it was the harbinger of murder.
Angela!
На другой день было прекрасное утро. Я надеялась, что это отчасти вернёт мир в наши души.
Кто бы мог предположить, что Анджела стала вестником смерти.
Анджела!
Скопировать
- Which is?
- It's a harbinger.
- Harbinger?
- К какой?
- Это - предвестник.
- Предвестник?
Скопировать
- It's a harbinger.
- Harbinger?
- Upshot is we've got trouble with a capital "T"... and that rhymes with "P," and that stands for "prophecy."
- Это - предвестник.
- Предвестник?
- В итоге мы имеем беду с большой буквы и она рифмуется с "П", и это входит в слово "пророчество".
Скопировать
Right.
So the seers told you the phones and all were a harbinger.
- Of what?
Правильно.
Таким образом, провидцы сказали тебе, что телефоны и все такое были предвестниками.
- Или что?
Скопировать
Well, yeah, they came here looking for some sort of cube-looking thing.
NBE One here, AKA Megatron, that's what they call him, who's pretty much the harbinger of death, wants
That's their plan.
Ну, они сюда прилетели в поисках штуковины, похожей на Куб.
В общем, мистер НБС-один, или Мегатрон, как они его называют, похожий больше всего на вестника смерти, хотел использовать Куб для изменения техники людей и захватить власть во Вселенной.
Таков их план.
Скопировать
- Shit.
Not wanting to be the harbinger of doom, but the systems which serve the nuclear plant have all gone
Tosh, Ianto, you have to stabilise the nuclear power station, make that a priority.
- Дерьмо.
Не хотелось бы быть предвестником конца света, но системы обслуживающие атомную электростанцию, все отключились
Тош, Янто, вы должны стабилизировать атомную электростанцию, немедленно.
Скопировать
Sir, may your victory be the vanguard of ours.
'Your release the harbinger of freedom for all on Earth.'
The perfect freedom of universal love.
Сэр, да будет ваша победа нашим авангардом.
Вы выпустили на волю вестника свободы для всех на земле.
Вестника безупречной свободы вселенской любви.
Скопировать
A slight upgrade, my friend.
It's a harbinger of things to come.
I just got an eight-footer this year for Annie.
Небольшой апгрейд, мой друг.
Это предвестник всех грядущих вещей.
Я купил восьми-футовую елку в этом году для Энни.
Скопировать
Well,you may have planned on becoming men through sexual conquest, but perhaps an equally valid preparation for adulthood would be a night filled with disappointment and compromise.
Ah,the death of the drive-in,harbinger of the slow demise of American cinema.
The grand images,the big stars.
Что-ж, возможно вы и хотели стать мужчинами через сексуальные утехи... но возможно не менее эффективной в подготовке к взрослой жизни... окажется ночь, полная разочарований и самообмана.
Ах, конец автокинотеатра... предвестник медленного заката американского кинематографа.
Великие образы, яркие звёзды.
Скопировать
She writes as if, somehow, it reflects badly on Mary.
Your dear sister is always such a harbinger of joy.
No, as if... As if Mary had somehow been found wanting. In her character.
Она пишет, что для Мэри это не слишком хорошо.
Твоя сестричка всегда любила приносить добрые вести.
Нет... она имеет в виду... говорят, что Мэри якобы оказалась недостойной.
Скопировать
No.
A harbinger of doom?
Of course not.
Нет.
Предвестник рока?
Конечно нет.
Скопировать
You should've have pulled your weapon on me.
I hope you're not accusing me of being a harbinger of doom, Mr. Deeks.
What?
Не стоило наставлять на меня оружие.
Надеюсь, вы не обвиняете меня в том, что я предвестник рока, мистер Дикс.
Что?
Скопировать
I have a reputation in society that I do value, it will be entirely done away with if this accusation prevails.
do patronise with my business, the man who mends my shoes, for God's sake, and now my accuser, the harbinger
Forgive my agitation. I do apologise.
У меня есть репутация в обществе, которой я дорожу. она будет полностью уничтожена, если обвинение выиграет.
Дэвид Джэскер, просто знакомый, торговец, которому я помогал в своем бизнесе, человек, чинивший мои туфли, во имя всего святого, а теперь мой обвинитель, возвестник... моего позора...моей смерти!
Простите мое смятение, я приношу извинения.
Скопировать
All alone.
Yeah, Bonnie says it's a harbinger of evil.
I think it's just a ball of... snow and ice, trapped on a path that it can't escape.
Совсем одна.
Бонни говорит, что это предвестник несчастий.
Я думаю, это всего лишь шар из снега и льда, попавший в ловушку, из которой невозможно выбраться.
Скопировать
A dire night indeed.
The harbinger shall come into the lair of the beast. And there he shall open himself to the past.
I knew you would come, Legate.
Точно темная.
Предвестник придет в логово монстра, и там откроется прошлому.
Я знал, что ты придешь, посланец.
Скопировать
This is no ordinary Legate.
He is the harbinger...
Then it has begun.
Это не обычный посланец.
Он предвестник.
Время пришло.
Скопировать
Those burning years of destruction!
The harbinger of madness, or of hope?
The days of war, the days of insurrection
Испепеляющие годы!
Безумья ль в вас, надежды ль весть?
От дней войны, от дней свободы
Скопировать
It's HIM!
The harbinger of insanity approaches!
He holds in his hands the subtle fragrance of death... He's coming for me atop his black iron stag!
Это ОН!
Предвестник безумия приближается!
Изысканный аромат смерти на руках его он мчится за мной на чёрном стальном олене!
Скопировать
- Yeah, go ahead.
I have the harbinger on line two.
Oh, Christ.
- Да, говорите.
Тут предвестник на второй линии.
Господи...
Скопировать
Otherwise the system doesn't work.
It's like the harbinger.
It's this creepy old fuck, practically wears a sign, "You will die."
Иначе система не сработает.
Взять предвестника.
Этот жуткий старый хер разве что табличку "Вы умрёте!" не носит.
Скопировать
What you did unleashed a curse.
Birds are a harbinger. A sign that the curse has been activated.
If you awaken the curse, someone in your circle will die.
То, что вы сделали, привело в действие проклятие.
Птицы - это предвестники, знак того, что проклятие активировано.
Если проклятие начнёт действовать, кто-то из вашего Круга умрёт.
Скопировать
Your mother told me about it.
The birds are a harbinger, a sign that the curse has been activated.
You don't believe this is true, right?
Твоя мать рассказала мне о нём.
Птицы - это предвестники, знак того, что проклятие активировано.
Ты ведь не веришь, что это правда?
Скопировать
Like a mini-paparazzo?
They call me the Harbinger of Doom.
A messenger of disaster.
Как мини-папарацци?
Твои обожаемые люди проще воспринимают мое существование они зовут меня Предвестником Судьбы
Посланником несчастья
Скопировать
The only man who's delivered mail to this house for my entire life.
His shorts were always the harbinger of summer!
I could kill you right now.
Единственный человек кто доставлял почту в этот дом всю мою жизнь!
Его шорты всегда были предвестниками лета!
Я убью тебя прямо сейчас.
Скопировать
If this man stands for all of the rebellion, celebration may hold premature.
Let this man's death serve as serve as harbinger for the fate that we shall inflict upon Spartacus himself
Well fought, brother.
Если все мятежники таковы, празднование может оказаться преждевременным.
Пусть смерть этого человека послужит предвестницей судьбы, на которую мы обречём самого Спартака!
Ты хорошо сражался, брат.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов harbinger (хабинджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы harbinger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хабинджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение