Перевод "blue waves" на русский
Произношение blue waves (блу yэйвз) :
blˈuː wˈeɪvz
блу yэйвз транскрипция – 32 результата перевода
India.
The blue waves.
Happiness.
Индия.
Синее море...
Счастье...
Скопировать
What do you see?
Sandy beach, blue waves ...
just as I remember it.
Что вы видите?
Песчаный пляж, синие волны ...
такие же, как я помню.
Скопировать
He is almost catching up with his own light waves.
This compresses the light waves in front of him and his image becomes blue.
The shorter wavelength is what makes blue light waves blue.
Он почти догоняет свои световые волны.
От этого световые волны перед ним сжимаются, и его изображение становится синим.
Именно короткие волны делают синий свет синим.
Скопировать
I have sapphires big like eggs, and as blue as blue flowers.
The sea wanders within them, and the moon comes never to trouble the blue of their waves.
I have chrysolites and beryls, and chrysoprases and rubies.
У меня есть сапфиры размером с яйцо, голубые, как голубые цветы.
У них внутри разливается море, и никогда луна не тревожит его синевы.
У меня есть хризолиты и бериллы, хризопразы и рубины,
Скопировать
It must be so.
I must return into this blue sea. so shall I die in it.
That will be my sign of love towards the Prince.
Так и должно быть.
Я должна вернуться в это голубое море. и я умру в нём. я смогу качать на волнах его корабль.
Это будет знаком моей любви к принцу. но любить самой – это такое большое счастье.
Скопировать
Don't be silly, Yoshie
Blue sky and white waves...
You'll be naked, right?
Не говори глупости, Йоши.
Голубое небо и белые волны...
Ты будешь голой, ведь так?
Скопировать
This compresses the light waves in front of him and his image becomes blue.
The shorter wavelength is what makes blue light waves blue.
Also Paolo becomes skinny in the direction of motion.
От этого световые волны перед ним сжимаются, и его изображение становится синим.
Именно короткие волны делают синий свет синим.
Паоло и сам становится тоньше в направлении своего движения.
Скопировать
India.
The blue waves.
Happiness.
Индия.
Синее море...
Счастье...
Скопировать
But I got you these nasal strips.
In the commercial, the old man's angry red sound waves turn a gentle blue.
- So I'm like an old man?
Но я купил тебе назальные пластыри.
В рекламе злые красные звуковые волны старика превращаются в нежно-голубые.
- Так что я как старик?
Скопировать
Okay, all right, well, here's the song.
* Far above Cayuga's waters * with her waves so blue * stands our noble Alma Mater *
What is this song?
Ладно, хорошо, так, время песни.
♪ Высоко в небе над Каюгой ♪ над лазурною волной ♪ стоит чинно альма-матер
Что это за песня?
Скопировать
I have sapphires big like eggs and blue as blue flowers.
The sea wanders within them and the moon comes never to trouble the blue of their waves.
I have chrysolites and beryls and chrysoprases and rubies.
Есть у меня сапфиры, большие словно яица и голубые, как голубые розы.
В них бродит море и синеву их волн, луна не беспокоит никогда.
Есть у меня хризолиты и бериллы, хризопразы и рубины.
Скопировать
What do you see?
Sandy beach, blue waves ...
just as I remember it.
Что вы видите?
Песчаный пляж, синие волны ...
такие же, как я помню.
Скопировать
I knew this day would come.
You softened me up with heat waves and blue people, but I'm not falling for this.
Oh, this is no joke.
Я знала, что этот день придёт.
Мне уже не страшны жара и синие люди, но на это я не поведусь.
Это не шутка.
Скопировать
For example...
"The blue vapors of our sweat "create waves of emotion in the middle of the sky "between the sad clouds
Well, that's...
Например...
"Голубые капли пота образуют волны эмоций на небе, меж грустными облаками и полным надежды горизонтом".
Да... Неплохо.
Скопировать
April brings Manhattan
Sunshine and blue skies
Like an eternity in satin
Апрель принес в Манхэттен
Солнце и голубое небо.
Как будто наступила вечность...
Скопировать
At the sky
The white clouds against perfect blue
No sign of God
В небо.
Белые облака на идеально синем фоне.
Ни одного признака присутствия Бога
Скопировать
In the sky
Slow clouds in the broken blue
Sunlight floods
На этом небе.
Медленные облака разрывают голубое.
Солнечный свет затопляет
Скопировать
Intelligence scan - initiate!
Reading brain waves.
Low intelligence.
Начать сканирование интеллекта!
Чтение волн мозговой активности.
Низкий интеллект.
Скопировать
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
- You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
Вы прекрасно знаете, что хочет король и чего он рано или поздно добьется.
Скопировать
Of course.
The move has sent shock waves through D.A. Offices.
With the investigation stalled... Tokyo branches are being described as "in turmoil".
Конечно.
Это заявление вызвало шок в окружной прокуратуре.
Состояние токийского подразделения, провалившего расследование, можно описать как "в смятении".
Скопировать
Neves mind. I found him.
Carter blue label.
You always had such high-end taste for a girl from wheeling.
Неважно.
"Картер Блю Лэйбл".
У тебя всегда был слишком... "элитный" вкус для девочки из Уилинга.
Скопировать
Just so beautiful.
Blue.
Yes, sir.
- Красиво.
- Синяя.
- Да, сэр.
Скопировать
I'd been had...
- I was sad and blue but you made me feel yeah, you made me feel shiny and new like a virgin... hey touched
I'll just go upstairs and go charting.
Я для всех...
- Могу я помочь...
Я просто пойду наверх и займусь картами.
Скопировать
Doggy-doo is a real issue, George.
A powder blue pen to sign the city's first gay rights law.
I don't do this enough, taking swift and unambiguous action on a substantive move for civil rights.
Собачьи какашки приносят доходы, Джорж.
Вот голубая ручка, чтобы подписать первый закон о правах геев.
Мне только остаестся сделать бысторе и решительное движение в поддержку прав человека.
Скопировать
What about the car?
It was dark - black, no blue.
Blue, I think.
А что с машиной?
Тёмная. Чёрная. Нет, синяя.
Синяя, кажется.
Скопировать
Unfortunately, we cannot grant this to the king without abandoning our unity with the sea of Rome.
renounce the unity of the Christian world, and leap out of Peter's ship, then we shall be drown in the waves
I say to you that the acceptance of regal supremacy over our Holy Church would represent a tearing a thunder, of the seamless coat of Christ.
К сожалению, мы не можем обещать это королю без разрыва нашего единства с римским престолом.
Если мы откажемся от единства христианского мира и прыгнем с корабля Петра, то потонем в волнах ересей, сект, расколов и разделений.
Я говорю вам, что принятие правового превосходства над Святой Церковью будет изображать разрывание на части тканного без швов хитона Христа.
Скопировать
And as we spent those last few moments of summer looking out at the blending of sea and sky I realized it was a color I knew very well:
The softly faded essential blue of a well-worn pair of pants.
The pants had brought us together again.
И когда мы тратили те последние мгновения лета глядя в смесь моря и неба я осознала, что этот цвет я знала очень хорошо:
легкая синева, слегка увядающая на поношенной паре джинсов.
Джинсы опять свели нас вместе.
Скопировать
What is this, an after-school special?
Well, if we wanna shoot more than blue jays, we better get a move on.
Who the hell are you?
-Что это, занятия после школы?
Если мы хотим подстрелить больше, чем одного воробья, мы лучше пойдем туда
Кто ты?
Скопировать
I'm blue collar.
I'm totally blue collar. My dad owns a shovel.
Now kids, don't be a-frettin' and a-fussin'.
я голубой воротничок!
У моего отца есть лопата!
Дети, не бойтесь автобуса!
Скопировать
- I don't remember anything about that.
- A blue... For a whole year, he wore a blue oxford-cloth shirt with tan khakis.
- That's what everybody wears.
Совсем ничего не помню.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
У нас так все ходят. - Тим Батали.
Скопировать
Andy, Tim.
For a year, he wore a blue oxford shirt and khakis.
Wes fired him because he knew he was taking pills.
Энди, Тим.
Он все время носил синюю рубашку и брюки цвета хаки.
Уэс его уволил, потому что увидел, как он принимает таблетки.
Скопировать
Karev,jane doe. Grey,scut.
You can tell everybody you fine till you're blue in your face.
Your mom died,and you almost joined her.
Кареев, ты с Джейн До Грей, ты на подхвате
Ещё раз Со мной всё хорошо ты можешь говорить всем, что с тобой всё в порядке, хоть до посинения
Твоя мама умерла, а ты почти присоединилась к ней
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов blue waves (блу yэйвз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы blue waves для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить блу yэйвз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение