Перевод "вахта" на английский

Русский
English
0 / 30
вахтаwatch
Произношение вахта

вахта – 30 результатов перевода

Как они ускользнули?
Дайте начальника вахты.
Знаешь ее брата-копа? Найди его.
How the hell they slip away?
Give me the watch commander on the horn.
Do you know her brother on Miami PD?
Скопировать
Знаете, почему нам завидует весь мир, Боф?
Потому что всегда находится другой агент, готовый принять вахту.
Так точно, сэр.
Do you know what makes us envied the world over, Bough?
That there's always another agent waiting to step into the breach. Absolutely, sir.
And every last one of them is gathered round that grave.
Скопировать
Я боюсь, что я слишком спокойный, чтобы быть шкипером.
Ты лучше поспи, пока идти на вахту.
- Спокойной ночи.
I'm afraid I'm a little too easygoing to be a skipper.
Well, you better turn in before you go on watch.
Good night.
Скопировать
Неплоxо вышло.
Не было ни одной вахты без команды "все на палубу" .
Возле мыса мы мокли четверо суток.
The old man was pretty rough on the tub, eh!
At each watch there was at least once "all hands on deck".
At the Cape, we didn't get out of our wet rags for four days.
Скопировать
Возвращайтесь на посты .
Твоя вахта. Том.
Так точно.
Go to your stations.
The deck's yours, Tom.
Sir.
Скопировать
Отмени тревогу.
Я на вахте.
М-р Моуэтт, м-р Аллен, потише.
Stand the men down, Mr Pullings.
I'll take this watch.
Aye, sir. Mr Mowett, Mr Allen, calmly now.
Скопировать
Крепить бром-брамсель и грот.
Поднять не несущих вахту.
В жизни такого не видел.
- Set royals and courses. - Sir.
Have the idlers placed along the rails.
I've never seen the like.
Скопировать
Все, кто свободен, пусть нажмут на наветренный борт.
М-р Холлар, поднимите всех, кто не на вахте.
Всем к правому борту.
Have all the spare hands placed on the windward rail.
Mr Hollar. Rouse up the off-watch.
All hands on starboard rail.
Скопировать
Он поднимается на бизань, Уилл падает в море.
Кто, интересно, стоял на вахте, когда мы потеряли ветер?
Стоять на месте.
Soon as he went up the mizzen, Will falls.
And whose watch was it when we lost our wind?
You there. Stand fast.
Скопировать
Он - причина всех несчастий.
Всякий раз, когда он на вахте, появляется тот корабль.
В следующий раз сами все увидите.
He's callin' it up, don't you see?
Every time he's on watch, that ship appears.
You wait and see.
Скопировать
Капитан?
Капитан, я бдительно нёс вахту и заметил, что на море ещё зима,..
Странное дело.
Captain?
Captain? As I was sitting wide-eyed on my watch I noticed it was wintertime on the water but springtime on the shore.
I says to meself, "That's early for spring to be astir.
Скопировать
Послушайте, г-н Хантер сосчитал всех охранников.
Он говорит, что на вахте их не бывает больше черырех.
И он говорит, что четверых мы сможем легко одолеть.
Look, Mr. Hunter's counted all the guards.
He says there's never more than four on a watch.
Now, he says we could take four easily.
Скопировать
Что на счет их офицеров?
Распорядок вахт?
Казармы в свободное от дежурств время?
Their officers? Their morale?
Their hours of duty?
Their quarters when they're not on duty?
Скопировать
Спутанные рождественские гирлянды!
Мы можем коротать вахты, распутывая их!
Выпивка без этикетки!
Tangled-Up Christmas lights!
We can take shifts untangling them!
And unlabeled booze!
Скопировать
Мне надо всё уладить чтобы выправить тебе пропуск.
Пропуск будет на вахте.
-Да.
I got to fix it so you got a pass.
A pass will be at the desk.
- Yeah.
Скопировать
Отлично!
Где была ночная вахта?
Спали, пили?
What well!
Where was the customs officer?
Snoring, drunkard?
Скопировать
Значит, всё-таки это животное.
Ваша очередь нести вахту.
А вы в следующий раз зовите меня.
Oh, so there was an animal.
You turn in. I'll keep watch.
Next time, call me.
Скопировать
Мы плыли на юг, и волнение заметно нарастало.
Наблюдение велось днем и ночью, вахту несли все члены экипажа.
Невзирая на свое субъективное отношение, капитан Фарагут ничего не оставлял на волю случая.
We headed south, and excitement ran high.
Every man aboard was on the lookout, and the watch was kept day and night.
Regardless of his own feelings in the matter, Captain Farragut left nothing to chance.
Скопировать
И ни следа белого кита.
Семь дней и ночей он на вахте.
К себе не спускается, ест на палубе, спит стоя.
Nut the moon's lost his horns... and there ain't no sign of the white whale yet.
Seven days and seven nights on watch.
He ain't gone below, eats on deck, sleeps standing up.
Скопировать
Ну, это между нами, конечно.
Тоббоган просил передать, что он постоит на вахте сколько нужно, если вам некогда.
Вот это очень хорошо.
This is between us, of course.
Toboggan asked me to tell you that he'll stay on watch as long as needed, if you have no time to.
That's good.
Скопировать
Эта самая Фрези Грант.
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную
Метров сто высотой. Шедшую с юго-востока.
This very Frezy Grant.
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed an enormous wave.
Of a height of 100 meters, coming from South-East.
Скопировать
Он ведет обратный отсчет!
- Практически, конец вахты.
- Вы что, все спятили? Конец вахты?
See, he's doing a countdown!
- Practically end of watch. - What, are you all out of your minds?
End of watch?
Скопировать
Вы хоть понимаете, что умрете?
Вахта, правила, приказы, что это значит?
Бейли, вы отстранены!
Don't you know when you're dying?
Watch and regulations and orders, what do they mean?
Bailey, you're relieved!
Скопировать
- Оставить в покое?
- Ступай на вахту!
Эта Жюльета начала доставать хозяина.
- Leave us alone. - Leave you alone?
- Get to work.
I've had about enough of him and his Juliette.
Скопировать
- Практически, конец вахты.
Конец вахты?
Да это конец всего.
- Practically end of watch. - What, are you all out of your minds?
End of watch?
It's the end of everything.
Скопировать
Я останусь здесь, сэр.
Всем свободным от вахты собраться на палубе.
Роб...
I'll be here, sir.
All watches of seamen fall in on the cabledeck.
Rob...
Скопировать
попытаюсь.
Только на вахту не опоздайте. Перевод:
ОКРЕСТНОСТИ БАЗЫ ВВС ЭЛЛЕНС ЮГО-ЗАПАД шт. АЙДАХО Отряд, по местам. На счет пять - внутрь.
Thank you. I will try that.
Just don't be late for your shift.
As soon as we're in position, we'll be on a count of five.
Скопировать
Очень хорошо.
Вахту несем по очереди.
Оставаться внутри не больше 20 минут.
Very good.
We'll rotate through the conn.
No officer will spend more than 20 minutes below deck.
Скопировать
Коль можешь доверять себе, когда все сомневаются...
Утренняя вахта!
Самое главное – чтобы ты стал человеком, сын мой!
if you can trust yourself when all men doubt you, but make allowance for their doubting too."
Morning watch is on!
"Yours is the earth and everything in it, which is more, you'll be a man, my son."
Скопировать
Но она велела ему отколоться от нее и бросила трубку.
В итоге, в депрессии смешанной с сильной тревогой, он заступил на вахту у ее квартиры... и ждал, пока
- О, мой Бог!
But she bade him get off her back and slammed the phone down.
Finally, in doldrums mixed with much anxiety, he stood watch outside her apartment... and waited until such a time as he did spot her heading for the laundromat.
- Oh, my God!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вахта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вахта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение