Перевод "Shine Bright Like a Diamond" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Shine Bright Like a Diamond (шайн брайт лайк э дайемонд) :
ʃˈaɪn bɹˈaɪt lˈaɪk ɐ dˈaɪəmənd

шайн брайт лайк э дайемонд транскрипция – 33 результата перевода

Thank you.
Shine bright like a diamond.
Thank you so much.
Спасибо.
Сияй ярко, как бриллиант.
Спасибо огромное.
Скопировать
Okay.
* Shine bright like a diamond * * Shine bright like a diamond * * Find light in the beautiful sea *
* We're like diamonds in the sky * * You're a shooting star I see * * A vision of ecstasy *
Ладно
d Shine bright like a diamond d d Shine bright like a diamond d d Find light in the beautiful sea d d I choose to be happy d d You and I... you and I d d We're like diamonds in the sky d
d You're a shooting star I see d d A vision of ecstasy d d When you hold me I'm alive d d We're like diamonds in the sky d d I know that we become one d
Скопировать
I just feel like the amount of time I spend trying to massage this relationship, I could have learnt the clarinet.
Mm, and clarinets don't ruin 'Shine Bright Like a Diamond'.
Mmm... They probably would, actually.
Мне кажется, что за все это время, что я потратил на эти отношения, я мог бы научиться играть на кларнете.
И игра на кларнете не разрушила бы 'Shine Bright Like a Diamond'.
Скорее всего, разрушила бы.
Скопировать
Thank you.
Shine bright like a diamond.
Thank you so much.
Спасибо.
Сияй ярко, как бриллиант.
Спасибо огромное.
Скопировать
Okay.
* Shine bright like a diamond * * Shine bright like a diamond * * Find light in the beautiful sea *
* We're like diamonds in the sky * * You're a shooting star I see * * A vision of ecstasy *
Ладно
d Shine bright like a diamond d d Shine bright like a diamond d d Find light in the beautiful sea d d I choose to be happy d d You and I... you and I d d We're like diamonds in the sky d
d You're a shooting star I see d d A vision of ecstasy d d When you hold me I'm alive d d We're like diamonds in the sky d d I know that we become one d
Скопировать
I just feel like the amount of time I spend trying to massage this relationship, I could have learnt the clarinet.
Mm, and clarinets don't ruin 'Shine Bright Like a Diamond'.
Mmm... They probably would, actually.
Мне кажется, что за все это время, что я потратил на эти отношения, я мог бы научиться играть на кларнете.
И игра на кларнете не разрушила бы 'Shine Bright Like a Diamond'.
Скорее всего, разрушила бы.
Скопировать
Listen, Walter.
It's up to us to shine like a diamond in a dung heap. OK?
I'm counting on you.
Послушай, Вальтер.
Наша задача — сиять, как бриллиант в куче навоза, понял?
Я рассчитываю на тебя.
Скопировать
I know you think there's no hope.
I know you feel like a diamond in the rough... that's never going to shine.
I know what you tried to do last night.
Я знаю, тебе кажется, что твоя жизнь безнадежна.
Я знаю, что ты чувствуешь себя как неогранённый бриллиант который не засияет никогда.
Я знаю, что ты пытался сделать прошлой ночью.
Скопировать
Seth MacFarlane!
He shine like a diamond.
So we talk.
Сет Макфарлейн!
Он сверкает как бриллиант.
И вот мы поговорили.
Скопировать
My mind was caught between sadness and joy
Tonight, the moon is bright like a mirror
As we stroll together under the bridge, let me ask you in my dream,
Мой разум был блуждал между печалью и радостью
Сегодня вечером луна яркая как зеркало
И мы прогуливаемся вместе под мостом Позвольте мне спросить Вас в своем сне
Скопировать
But she's been focused on, uh, cardiothoracics for a while, and she's seen the procedure done.
Well, I appreciate what you're trying to do, but-- uh, she's, uh, she's like a bright yellow, right?
What?
Но некоторое время, она специализировалась на кардиотарокальных операциях, и присутствовала на одной из них.
Я ценю, вашу помочь, но... Она... ведь она, как солнечный свет, верно?
Что?
Скопировать
Listen to this... Let's see...
"Her hair was bright yellow... like the color of your pee after you take a mulltivitamin."
That's a nice, nice metaphor.
Знаешь как?
Послушай. Вот. Её волосы были ярко жёлтого цвета, как моча после приёма поливитаминов.
Очень удачная метафора.
Скопировать
I'm trying to negotiate.
So I must make my hotel of dreams like every Howard Johnson's, with a bright orange roof?
- lt wouldn't hurt.
Я пытаюсь договориться.
Что ж мне превращать свое детище в безликий американский отель типа "Ховард Джонсон"?
Да уж, не помешало бы.
Скопировать
I dig that little thing on your belly button.
Like a diamond?
It's a belly-button ring.
Что это у тебя на пупке?
Смахивает на брильянт.
Это пирсинг.
Скопировать
I never saw him again until he came back home to die in 1906.
Then he was all alone again in the world, like I was, and he came back here to die, a bright spring day
His truth is marching on
Я больше не видела его, пока он не вернулся домой умирать, в 1906-ом.
Тогда он был совсем один во всем мире, как и я, и он вернулся сюда, чтобы умереть, в яркий весенний день.
Его душа зовет нас в бой.
Скопировать
Yes, exactly.
Selling a diamond to a woman is like making her fall in love.
She has to feel giddy, desirous, adventurous, and desperate. Take a look around this room, Phillip.
- Не мешай ей, Энди в поиске.
- Продать женщине бриллиант - всё равно, что заставить её влюбиться.
Oщутить себя неотразимой, желанной, любимой.
Скопировать
Well, I understand you've been an inspiration to Ben in more ways than one, and I must say, you look rather inspired yourself.
There isn't a diamond in the room that sparkles like a woman in love.
Oh, no.
Вы вдохновили Бена, вдохновили во многих смыслах. Bы и сами выглядите вдохновенно.
Влюблённая женщина сияет ярче любых бриллиантов.
- О! Нет, нет...
Скопировать
I didn't ask you that.
But on a bright and sunny day like that, man is filled with hope.
I think so. "I think," indeed!
Когда девушка не гордится своим замужеством, меня это удивляет.
Это всё, что я хотела вам сказать.
Я получил несколько колких слов из-за вас.
Скопировать
It was a fine day when I wrote it. I didn't ask you that.
But on a bright and sunny day like that, man is filled with hope.
Ayako? Are you in love with her?
Это был чудесный день, когда я его написал.
Я не о том вас спросила. Но в такой яркий и солнечный день, человек наполнен надеждой.
Надеждой на что?
Скопировать
And so he vanished.
Then came wandering by a shadow like an ángel... with bright hair dabbled with blood.
And he shrieked out aloud... "Clarence is come! False, fleeting, perjured Clarence...
И тень исчезла, а за ней другая:
тень ангела со светлыми кудрями, намокшими в крови;
и мне кричит: "Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс,
Скопировать
I dreamed I milked a goat.
And like a bright star, like the constellation of the Lion among ordinary lions, shines the name of our
Traitor!
Мне приснилось, что я доил козу.
И как звезда, и как созвездие Льва среди простых львов сверкает имя нашего великого...
Изменник!
Скопировать
I don't think I understand.
I mean, your eyes... your eyes, they shine like the pants of a blue serge suit. What?
That's an insult.
"отпадная штучка". Не думаю, что поняла.
Я имею в виду, ваши глаза... они светятся, как брюки в синем костюме от Сержа.
- Что? Это оскорбление.
Скопировать
Containing phosphates, iron and innumerable vitamins.
Like a diamond.
Thank you, sir.
Содержит железо, фосфаты и витамины.
- Чиста как бриллиант.
- Спасибо, мсье.
Скопировать
I'm ready for sleep.
Balthasar is a good man but until all men are like him, we must keep our swords bright.
And our intention true.
Я готов ко сну.
Валтасар - хороший человек. Но пока все не стали такими, мы должны держать мечи наготове.
И выполнять наши намерения.
Скопировать
I think I could make the best film that way.
It seems like such a, kind of, bright thing to do.
And I feel that the people back there feel that postponement is like, "The picture's in trouble or something. "
Думаю, ради фильма стоит поступить именно так.
Мне кажется, это важно.
Я догадываюсь, что люди там подумают о задержке, мол, с картиной что-то не так.
Скопировать
Still smooching?
A bright boy like you mustn't miss the train.
- François, I forbid you to smoke.
Опять ласкаетесь!
Малыш Жюльен, смотри не опоздай на поезд!
Франсуа, я запрещаю тебе курить!
Скопировать
Emerald, it's just an emerald.
It can not cost like a diamond.
Then look at the diamonds, Madame.
Изумруд всегда останется изумрудом!
Теперь, посмотрим бриллианты!
- Дверь!
Скопировать
I am suffering deeply for you, my lady.
My secret bliss should be as soundless as a fragrance. It should shine like a star on a clear night.
Silent moon, cast your amiable eye on me, While my dreamy eyes shed tears for you, girl.
Я так страдаю из-за вас, сударыня.
Ты моё тайное счастье, будь безмолвным, как запах, только сияй, как звезда в ясные ночи.
Луна, смотри на меня, как безмолвный задушевный друг, пока на мечтательных глазах моей милой не появятся слёзы.
Скопировать
And many men died of the waters because they were made bitter.
moon and the third part of the stars so that the third part of them was darkened and the day did not shine
Listen, how silent everything is!
и многие из людей умерли от вод, потому что они стали горьки.
Четвертый Ангел вострубил, и поражена была третья часть солнца и третья часть луны и третья часть звезд так что затмилась третья часть их, и третья часть дня не светла была - так, как и ночи.
Слышишь, как тихо!
Скопировать
I'm afraid we haven't got your light touch, my dear Freda.
I suppose I feel like this because, in spite of everything, I feel like a hostess expecting company,
And there they are.
Я боюсь, что нам недостает вашего легкомыслия, Фреда.
Мне кажется, у меня такое настроение, невзирая ни на что, потому, что я себя чувствую немного хозяйкой, ожидающей гостей, и не могу не думать о комплиментах и сандвичах.
Вот и они.
Скопировать
It will be wise not to speak of the Amayas any more.
Like unto a bright spring day. The pleasant glow of one's abode.
Where one's dreams live on Throughout the fleeting years.
Не будем больше говорить об Амайя.
Словно ясный весенний день тепло родного очага.
Здесь жили ее сны и мечты все пролетевшие годы.
Скопировать
- Here's your five.
Kinda foolish to trust a stranger with a hunk of diamond like that.
Not at all, Mr McCord.
- Вот ваши пять.
Глупо доверять неизвестному такую ценную вещь.
Вовсе нет, мистер МакКорд.
Скопировать
No, this happens sometimes.
An artist burns bright for an instant, then extinguishes like a scrape of phosphorous.
We'll call it his blue period.
Иногда подобное случается.
Художник загорается на мгновение, а затем гаснет, как фосфорный порошок.
Значит назовем это периодом уныния.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Shine Bright Like a Diamond (шайн брайт лайк э дайемонд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Shine Bright Like a Diamond для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шайн брайт лайк э дайемонд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение