Перевод "гореть" на английский

Русский
English
0 / 30
горетьsparkle shine burn
Произношение гореть

гореть – 30 результатов перевода

Возможно, сегодня жарковато, но целой куче народа скоро станет ещё жарче.
Этот маленький городок будет гореть огнём.
Я имею в виду, что он будет гореть, как сознание страны. И распространять огонь на всех, и каждый будет чувствовать то же самое.
Maybe tonight is gonna get hotter, for a lot of people
This little town is gonna burn.
What I mean is that we 'll gonna burn the conscience of the country and put forward the light that everyone and everybody can see and feel.
Скопировать
Этот маленький городок будет гореть огнём.
Я имею в виду, что он будет гореть, как сознание страны.
Я говорю об этом городе - Кэкстоне!
This little town is gonna burn.
What I mean is that we 'll gonna burn the conscience of the country and put forward the light that everyone and everybody can see and feel.
This town I'm talking about!
Скопировать
Ах ты, негодяй!
Гореть тебе в аду.
Американцев так просто не возьмешь.
Why, you pious old scoundrel.
I'll see you burn.
Americans can't be whipped.
Скопировать
Не обижайтесь. Все мы из Неаполя. Давайте держаться вместе.
И в радости, и в горе. Ты прав.
Неаполь... Дивная родина.
We're all from Naples, let's stick together.
- For better or for worse.
Naples, my home...
Скопировать
Эй, Страхиня!
Вот, горе-то... - Мне заплакать?
..
Oh Strahinja!
Oh how unfortunate...
To cry for...
Скопировать
сказки, колыбельные для взрослых.
Останься еще на немного или на целую вечность, которая будет гореть перед тобой чистым пламенем.
Ворон, что ты делаешь?
Chants, lullabies for adults.
Stay for another while or for eternity, which I will spend burning in front of you with a clear flame.
Raven, what are you doing?
Скопировать
Это плохой участок. Там ни заправки, ни магазина.
И в этот час в таком городишке, как Колман, ни одна лампочка гореть не будет.
Хоть подожди, пока солнце взойдёт.
There isn't a gas station or a store.
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman.
At least wait until the sun comes up.
Скопировать
Наше дело - отстраниться.
Надеюсь, бедный аптекарь будет гореть в аду за свою двойную жизнь.
Считаете, он должен попасть в ад?
We must resign ourselves.
What else can we do... but hope that poor pharmacist goes to hell for leading his double life.
Do you really believe he should go to hell?
Скопировать
Господи!
Горе-то какое!
Кому вь назначаете эти 200 рублей?
Oh, my God!
Why did this have to happen?
For whose benefit do you intend the 200 rubles?
Скопировать
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
Почему Вы смеетесь?
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting.
Why do you laugh?
Скопировать
который выскочил на сцену.
сделан из сухого дерева и будет хорошо гореть.
Вы так готовите баранину?
Good for nothing! Find the puppet who jumped on the scene.
He's probably made of dry wood. He will burn well.
Do you cook the mutton like that?
Скопировать
Все мы послушны колдунье.
Горе тем, кто пойдет против Приапа!
Он ужасно мстительный бог!
All of us are under the command of a sorceress.
Woe to those who go against Priapus the god!
He's one of the most vindictive!
Скопировать
Вы играете с огнём, который знает только один закон...
Гореть!
Я ждала... Так долго!
You've been playing with fire, which knows just one law:
To burn!
I've been waiting... for such a long time!
Скопировать
Однако в Библии сказано:
Горе тому, кто одинок, потому что когда упадет, не будет никого, кто подымет его.
Конрад, Библия?
But in the Bible it's written:
"Woe to him who is alone when he falleth, for he hath not another to help him up."
Konrad, the Bible!
Скопировать
летают перья.
Горе тем, кто взвешивает своих детей!
Он был очень похож на того Гаутща.
The feathers are flying.
Woe to those who weigh their children!
He looked a lot like this guy Gautsch.
Скопировать
Никогда не настаивали на выигрыше и не отказывались от долговых расписок.
Но горе тому, кто не платил по этим распискам в срок.
Тогда ему приходилось иметь дело с Барри.
They never pressed for their winnings or declined to receive promissory notes.
But woe to the man who did not pay when the note became due.
Barry was sure to wait upon him with his bill.
Скопировать
- Ненасытный.
И теперь я обречён гореть в вечном пламени Ада!
Но это не моя вина!
- Insatiable.
And now I am condemned to burn in the eternal fires of hell!
But it's not my fault!
Скопировать
Конечно же, он умирает – он ведь пришел сюда умирать.
Люди приходят ко мне, когда они начинают гореть.
Я помогаю им уйти с миром - в окружении их семьи и друзей.
Of course, he's dying-- he came here to die.
People come to me when they quicken.
I help them leave this world peacefully-- surrounded by their families and friends.
Скопировать
Я... увидел, что это наконец произошло.
Я начал гореть.
Я всегда думал, что буду испытывать страх, но я не боялся... потому что я знал, что могу придти сюда.
I... saw that it had finally happened.
I'd quickened.
I always thought I'd be afraid but I wasn't... because I knew I could come here.
Скопировать
Мы начали поклоняться смерти.
и смотреть на свое отражение в зеркале, и я испытывала разочарование оттого, что во сне я не начала гореть
Казалось, что отправиться к Тревину гораздо проще, чем продолжать жить.
We've come to worship death.
I used to wake up and look at myself in the mirror and be disappointed I hadn't quickened in my sleep.
Going to Trevean seemed so much easier than going on living.
Скопировать
Да будь ты проклят!
Да будет гореть в аду твоя душа!
Жду вас к рассвету.
You will be damned for this!
And I pray God your wretched soul will burn in hell!
Enchanté.
Скопировать
Это так, но никогда не было так много последователей Сатаны как сейчас. Они повсюду.
в бесчинстве... и тогда Бог поднимет свою голову... и изрыген пламя из пасти своей... и месть будет гореть
Вы не видели еще ярости подобной божьей.
That is so, but never have so many of Satan's followers... been amassed on the Earth as there are now.
And the Scripture states clearly... that Satan's followers will be in the majority... and then God will raise His head... and fire will spew from His snout... and vengeance will burn in His eyes.
You have not seen such fury like the wrath of God.
Скопировать
И у невидимого человека есть список десяти определенных вещей, которые он не хочет чтобы вы делали! И если вы сделаете хоть одну из тех вещей, то он пошлет вас в специальное место!
все горит, где пламя, и дым, пытки, и мучение, и вы там будете жить во веки вечные... и страдать, и гореть
Но он любит вас!
...and the invisible man has a list of ten specific things he doesn't want you to do and if you do any of these things he will send you to a special place!
Of burning, and fire, and smoke, and torture, and anguish, for you to live forever and suffer and burn and scream, until the end of time!
But he loves you!
Скопировать
Мы хотим на праздник Да, но с чего же его начать Я могу одеть тиару, которую ты купил мне на Монмартре
И серебро будет гореть
И фарфор будет сиять
# We're due for a party Where on earth do we start # # l may wear my tiara you brought me in Monmarte #
# All the silver will sparkle #
# And the china will gleam #
Скопировать
Он похож на добродушного парня, но под подушкой у него - ствол.
И горе тому, кто сунется в его огород.
Номер шесть ваш козырь женщина со сломанной судьбой.
He Looks Like a brother with an attitude, but I see a man with a gun under his bed.
And woe betide the creature who steps into his garden.
Number six your favorite she's damaged goods.
Скопировать
Там идет крышу...
Только кузница начинает гореть, все кончено.
Тех пор, пока мы живы, мы будем управлять.
There goes the roof...
Once the forge starts to burn, it's all over.
As long as we're alive, we'll manage.
Скопировать
Хотим грешить, Послать подальше небеса По всем известным адресам
Гореть и жариться в огне.
Грешить,
We want to sin, denounce the heavens and then sin some more, and for our wrongdoings
to burn here forever.
Sin!
Скопировать
Я доверил вам свою защиту!
Гореть вам за это в аду!
Вы совершили самую большую ошибку в жизни!
I trusted you to defend me.
You swore you would! You'll burn for this!
You just made the biggest mistake of your life!
Скопировать
Завтра нам в суд. Я не только Карла Ли пытаюсь спасти.
Будешь гореть в аду!
Отлично работаем.
So tomorrow, when we get in court it's not just Carl Lee I'm trying to get off.
Burn in hell, Brigance!
Good job.
Скопировать
Что, обе?
Мы думаем, что ты ужасный человек, и тебе суждено гореть в аду.
Простите меня.
Both of you?
We think you're a horrible person, and bad things should happen to you.
I'm sorry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов гореть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы гореть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение