Перевод "Plainer" на русский

English
Русский
0 / 30
Plainerпроще
Произношение Plainer (плэйно) :
plˈeɪnə

плэйно транскрипция – 24 результата перевода

Get out, Charlie.
I can't make it any plainer than that.
I love you.
Убирайся, Чарли.
Проще я не могу сказать.
Я люблю тебя.
Скопировать
You know not what you ask.
Must I be plainer still?
!
Ты не знаешь, чего просишь.
Мне говорить еще прямее?
!
Скопировать
I can't hear you.
Make it plainer. All right, I can hear you now.
We saw you from the window.
Это несерьёзно.
Я говорю Вам - между этим нет никакой связи.
- Салют. Мы видели тебя из окна.
Скопировать
Such as one now inhabiting this tower, ma'am.
Ma'am, I cannot put it any plainer.
If you want to marry Philip, Jane Grey and her husband must both die.
Той, что сейчас находится в Тауэре.
Мэм, кажется, трудно выразиться яснее:
Если вы хотите выйти за принца Филипа, Джейн Грей и ее муж должны умереть.
Скопировать
My feelings forbid it in every respect.
- Can I speak plainer?
- You are uniformly charming!
Это противоречит моим принципам.
- Могу я говорить с вами откровенно?
- Вы просто обворожительны!
Скопировать
It would be an outrage.
No one could have made it plainer in his life what he thought of religion.
They come to him now when his mind's wandering and he hasn't the strength to resist and claim him as a death bed penitent.
Это было бы надругательством.
Никто не мог бы яснее доказать всей своей жизнью собственного отношения к религии.
И вот теперь, когда ум его слабеет и сил бороться становится всё меньше, они сбегутся и объявят, что он раскаялся на одре смерти.
Скопировать
It's timeless.
You, uh... got anything a little plainer?
Plainer?
Оно на все времена.
У вас есть что-нибудь попроще?
Попроще?
Скопировать
You, uh... got anything a little plainer?
Plainer?
You want a plain ring to go with your plain fiance?
У вас есть что-нибудь попроще?
Попроще?
Тебе нужно кольцо попроще для простой невесты?
Скопировать
See, here are the indentations I told you about.
They couldn't be plainer. And, all going from North to South.
[Linda] What are they?
Вот здесь трещины, о которых я говорил.
Они все ровные и идут с севера на юг.
- Что это?
Скопировать
- Oh, I just wondered how long it would take you to get a new records officer.
- You can talk plainer than that.
- I can.
- Интересно, как быстро ты найдешь офицера по учету.
- Можешь сказать яснее?
- Могу.
Скопировать
True enough!
It couldn't be plainer, Leonardo.
Clearly, the calf is yours.
Хитано принадлежит нам!
- Это правда.
На шутки совсем не похоже.
Скопировать
You know this story.
Many years ago in a land beyond the forest... there lived a young girl, the plainer of two sisters and
She was much loved and protected by her father and elder sister for her meek and gentle spirit.
Ты знаешь эту историю.
Много лет назад в королевстве за лесами... жила маленькая девочка, она была скромнее своей сестры, и дочерью одной из благородных семей королевства.
Её отец и старшая сестра очень любили её за кроткий и мягкий нрав.
Скопировать
You repulse me.
Can I make that any fucking plainer?
I wasn't gonna hurt you, you know?
Ты отвратителен.
Так тебе достаточно блядь понятно?
Я не хотел тебя ударить, понимаешь?
Скопировать
And when a ripple touches a soft surface, like bodies in a crowd or a wooden building, it's absorbed, as water is absorbed by a cloth.
Speak plainer, Da Vinci.
Look out across the piazza.
Когда звук достигает чего-то мягкого, например, тела или деревянного сооружения, он поглощается, словно вода тканью.
Говори яснее, да Винчи.
Посмотри на площадь.
Скопировать
Well, to put it plainly, you're both joining me as fellow gatherers and protectors of secrets.
Put it plainer.
This...
Хорошо, скажу коротко и ясно - вы оба будете помогать мне собирать и охранять секреты.
Ещё яснее.
Это...
Скопировать
A little loud.
I'd prefer something plainer.
What's the point in plain?
Немного вызывающе.
Мне бы чего-нибудь попроще.
Какой прок в простоте?
Скопировать
- It's not as insane as what you two have been up to your entire adult lives.
Can't say it plainer than that.
This is what you want?
- Это не более безумно, чем то, что вы оба делали на протяжении всей своей взрослой жизни.
Более откровенно сказать не могу.
Именно этого ты хочешь?
Скопировать
- ♪ In addition he wants money - ♪ He's a funny sort of spectre
BOTH: ♪ To expect a large retainer Nothing plainer
♪ He is clearly quite insane
- ♪ К тому же, он хочет денег - ♪ Какое он забавное привидение
♪ Ожидает получить большой гонорар
♪ Да он явно сумасшедший - ♪ Где она?
Скопировать
Singh has outdone himself this evening, haven't you, Singh?
Something plainer. Thank you.
I was a moment ago telling my son that the telegraph system does reach us here in lonely old blackmoor.
Сегодня вечером Синг превзошёл самого себя.
Может, что-нибудь диетическое?
Я только что говорил сыну, что в старом добром Блэкморе работает телеграф.
Скопировать
How did you find me?
Next time you surveil someone, wear plainer clothes.
They recognized you at the municipal golf course, whose logo you flaunted.
Как вы нашли меня?
В следущий раз, когда будете кого-то выслеживать, одевайтесь попроще.
Вас опознали в местном гольф-клубе, чью эмблему вы выставляете напоказ.
Скопировать
Have a lemon puff.
Is there anything plainer?
I have some arrowroot biscuits.
Возьмите лимонную слойку.
Есть что-то более простое?
У меня есть немного крахмальных галет.
Скопировать
Plain I will be, missy.
Plainer than you might like to hear.
In the past few days your brother has deemed it fine enough to mix business with pleasure by repeatedly engaging socially with my daughter.
Я выражусь ясно, юная мисс.
Яснее, чем вам, возможно, хотелось бы.
В последние несколько дней ваш брат счёл возможным смешивать дела и удовольствие, постоянно встречаясь в обществе с моей дочерью.
Скопировать
Plain English--his eyes didn't react to the glue.
Plainer English-- he was already dead when it happened.
Garcia's not coming up with much.
Проще говоря, его глаза не реагировали на клей.
Если точно, к тому времени он был уже мертв.
Гарсия нашла не много.
Скопировать
We must mobilise at once!
Well... can I make it any plainer?
I abandon my squadron, in the middle of a war, to throw myself at your feet.
Немедленный сбор!
Что ж... мог ли я показать это яснее?
Я покинул эскадру в разгар войны, чтобы броситься к вашим ногам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Plainer (плэйно)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Plainer для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить плэйно не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение