Перевод "крушить" на английский

Русский
English
0 / 30
крушитьshatter destroy
Произношение крушить

крушить – 30 результатов перевода

Разрушай!" - гремел голос Над городом из бетона, с точками – людьми и коптящими машинами.
"Круши!
Убивай!
Destroy!" the voice boomed- over the city of concrete, the dots of people and the coughing cars.
"Ruin!
Kill!
Скопировать
Посмотри на них, Коул.
Ты теперь сможешь членом крушить бетон, только потому, что сидишь в одной комнате... с двумя благородными
Я знаю, я горжусь.
Look at them, Cole.
Don't it make your dick bust concrete to be in the same room... with two noble, selfless public servants?
I know I'm proud.
Скопировать
!
Извините Он крушит все на своем пути...
Боюсь, моего мужа нет дома
Excuse me.
He steamrollers in and...steals her from me!
I'm afraid my husband's out.
Скопировать
Мы, Экдали, любим отговорки.
Забери у человека отговорки, он обезумеет и начнет крушить всё вокруг.
Люди должны быть понятными! Иначе их нельзя любить или ругать.
We Ekdahls love our subterfuges.
Rob people of their subterfuges and they go mad.
But we have to be able to understand people or we'll never dare to love or despise them.
Скопировать
Потому что нечестно нападать на лежачего противника.
Почему вы крушите всё вокруг?
Потому что это забавно.
Because it is not sporting to attack an unready opponent. No.
Why are you wrecking everything?
Uh...because it is amusing.
Скопировать
Ни вы, ни ваша сестра.
Брать, рвать, крушить и убивать.
Вы и ваша сестра одинаковые.
Not yours and not your sister's.
Take, break, smash and kill.
You and your sister alike.
Скопировать
- Это будет мусором, когда ты закончишь им заниматься
- Нет никакого смысла все крушить
- Это то, что они устраивают нам
It will be rubbish by the time you're done with it. No need to smash the place up.
Isn't that what they're to us?
─ No, not all of them.
Скопировать
Ещё немного уроков, мой друг... и мы возмём эту экспедицию под свой контроль и немедленно возмём курс на возвращение на родину.
Крушить.
Прелестно.
A little more homework this evening, my friend... and we shall be able to take over this whole expedition... and return immediately to our native soil.
Crush.
Beautiful.
Скопировать
Представьте сир, что у вас есть скала. И вы взрываете ее, применяя порох.
Так и я вздыбливаю свои холмы, крушу, разогреваю, разделяю минералы и получаю золото.
Ваш друг Пейрак сошел с ума... Дразнить моего кузена?
Imagine taking a hill and blowing it apart with plenty of powder.
I dig down to great depths, crush and heat the rock, extract the ore, and finally the gold appears.
Peyrac is insane to boast to my cousin.
Скопировать
Гранату!
Круши!
Ну, Матвеевна, матушка, не выдавай!
A shell!
Fire!
All right, my little old lady, don't let me down!
Скопировать
Все современные психологи утверждают, что это приводит к нервозам.
А также это может привести к банкротству, если разрешить ему тут всё крушить.
Мы держим пепельницы и другие хрупкие предметы там, куда он не может добраться. Например, на полке над камином.
According to all modern psychologists, saying "no" leads to neuroses.
It can also lead to bankruptcy, too, if he breaks enough stuff.
What we do is put all the ashtrays and other breakables out of their reach... like on the mantelpiece.
Скопировать
Началось Вот оно!
Еще две линии прибавь Круши, Медведев!
Горит Шенграбен!
It has begun! That's it!
Two points up should do it. Load, Medvedev!
Schoengraben is burning!
Скопировать
Убирайся отсюда!
Не смей крушить здесь все только потому, что ты пьян!
До свидания!
Get the hell out of here!
Don't you wreck my store just because you're drunk.
Goodbye!
Скопировать
- Не пораньтесь.
Если бы я все крушила после каждого увольнения...
Скоро бить будет нечего.
- Watch the splinters.
If I acted like that every time I got fired...
You're going to run out.
Скопировать
Самые брехливые Самые забубенные адвокаты во всем мире!
Время крушить!
Обожаю такого рода общение.
Baddest-Assed lawyers in the world!
Destruction.
I love this kind of human interaction.
Скопировать
Сюзан, можно сделать божью коровку!
Пусть здания крушит. Трансформеры для девочек!
Здание не движется.
- Susan, we could do ladybugs!
You could have him wreck buildings.
Transformers for girls! A building is inert.
Скопировать
О, маэстро, это просто замечательно!
Это же просто опера... чтобы из-за нее все крушить.
А здесь есть партия для флейты-пикколо?
Oh, maestro, it's magnificent !
It's merely an opera... to bring the house down.
[ Grunting ] ls there a part for a piccolo ?
Скопировать
Вперед!
Крушите все вокруг!
В замок!
Forward!
By havoc let them loose the dogs of war!
To the castle!
Скопировать
Она не работает. Это не лучший задуманный план, конечно.
Я могу крушиться в прах. Но миссис Бэдкрамбл идет. и Цезарь, и австралийский парень.
Мы могли бы зайти еще разок. И стать типа... что-то.
It won't work, but... it's not my best laid plan.
I could go aglay... but Mrs. Badcrumble is coming, and Cesar, and the Australian guy...
And we could burn up on re-entry, or become a sort of... thing."
Скопировать
Верно, меня ты не трогал.
Но ты вел себя как полоумный и даже крушил мебель.
А посмотри на себя сейчас.
I didn't say you were violent to me.
But you certainly acted the fool and threw the furniture about a bit.
Just look at the state you're in.
Скопировать
Я чувствую себя, как ловушке.
Мне хочется кричать и Крушить все вокруг.
Если так, то уезжай.
I feel like being trapped.
I want to scream and break everything apart.
If it's so, leave.
Скопировать
Она прочла телеграмму, и потом...
Все стала крушить и вести себя, как сумасшедшая... Это ужасно.
Мне не нужна огласка.
- Nothing. There was a telegram, and then this...
Crashing everything , conducting like a crazy.
It's appalling .
Скопировать
Единственный двукратный победитель Трансконтинентальной гонки.
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Танцует в обнимку со смертью.
Only two-time winner of the Transcontinental Road Race.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
A dancer on the brink of death.
Скопировать
чертово дерьмо.
Крушу мою чертову раскраску!
Дерьмо.
Fucking hell.
Scraping my fucking paintwork!
Shit.
Скопировать
Жестко.
Круши!
Вставай. Вставай.
Bad-ass.
Rumble!
Get up.
Скопировать
Как насчет тебя, тебе стало легче?
Ты думаешь, ты единственный, кто выходит из себя... и хочет крушить все на хрен?
Я могу ломать разное дерьмо.
How about you, you all better now?
Do you think you're the only one who gets pissed off... and wants to fucking rage?
I can break shit.
Скопировать
Мы не нашли того, что вызвало нашу ненависть и отчаяние, поэтому стали крушить все, что нам попадалось, с все большей и большей яростью.
Мы не нашли того, что вызвало нашу ненависть и отчаяние, поэтому стали крушить все, что нам попадалось
Мы громили магазины, выбрасывая наружи и растаптывая все, что можно было выбросить и все, что нельзя было выбросить, мы разломали все жалюзи и железные решетки.
"We didn't find the real object of our abhorrence and despair, "so we rushed at everything we came across with wilder and wilder fury.
"We destroyed the shops, threw out and trampled everything
"We turned over cars in the streets,
Скопировать
Она в первый раз оказалась без матери.
Взбесилась, стала носиться по конюшне и крушить все.
Разбудила лошадь.
It's the first time she'd been away from her mother.
She went crazy, banging and crashing round t'barn.
Woke up the house, she did.
Скопировать
Он нарочно нас провоцирует.
Вчера я ломом крушил эту.
Ломом!
I swear by my three fathers!
I smashed it yesterday, on St. Paul's square!
With a crowbar.
Скопировать
Съездить на Восток, Подхватить болезнь,
Кости хоронить, Дома крушить,
Слать цветы по проводам,
Do tours of the East Contract diseases
Bury bones Break up homes
Send flowers by phone
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крушить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крушить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение