Перевод "ошеломленный" на английский
ошеломленный
→
stupefaction
Произношение ошеломленный
ошеломленный – 30 результатов перевода
Они будут скулить.
Они разобьют свои ошеломленные головы о скалы, потому что они её потеряли.
Привет от мертвой женщины.
They will whine.
They will smash their bemused heads on a rock, because they lost you.
Greetings from a dead woman.
Скопировать
Насколько тяжело ранен был Хол?
Ну, немного ошеломлен и все.
Он только бормотал что-то и сбежал, когда они отвернулись.
How badly injured was Hall?
Well, a bit dazed, that's all.
He just mumbled something and made a run for it when they weren't looking.
Скопировать
- Совсем ничего?
- Ну, я шокирован, ошеломлён и совершенно поражён.
Как тебе это?
Nothing at all?
Well, I'm shocked, stunned, and completely amazed.
How does that sound?
Скопировать
Возникло необъяснимое ощущение предательства.
Юношеские фантазии замерли в ошеломлении.
Он откалывается от всего мира.
An unexplainable sense of betrayal.
The fantasies of youth petrify.
He falls way from the rest of the world.
Скопировать
Билли?
Ты всегда выглядишь несколько ошеломленной, когда ты в суде.
Но я никогда не ныряла.
Billy?
You feel overwhelmed.
I've never gone diving.
Скопировать
Какие будут ставки на Лайнела?
Он выглядел ошеломленным, когда она уводила его.
Должны ли мы полагать, что он является соучастником преднамеренного самоубийства?
What's the betting on Lionel?
He looked gobsmacked when she carted him off.
Are we supposed to think he's an accomplice to a deliberately baffling suicide?
Скопировать
Какой дурой... ...ты меня считаешь?
Ты кажешься ошеломленной.
Ну, это потому что так и есть.
♪ What kind of fool Do you think I am?
You seem stunned.
Well, that's because I am.
Скопировать
Дать жизнь лишь только чтобы лишать ее во мстительной ярости.
беспомощность богов, что в своих тщетных, неуклюжих попытках создать идеальную замену, бросили человечество ошеломленным
Возьмем, к примеру, случай Ленни Вайнриба, рассказ настолько греческий и вечный, как и сама судьба.
Giving life only to reclaim it in vengeful fury.
For to understand the ways of the heart... is to grasp as clearly the malice or ineptitude of the gods, who, in their vain and clumsy labors to create a flawless surrogate, have left mankind but dazed and incomplete.
Take, for instance, the case of Lenny Weinrib, a tale as Greek and timeless as fate itself.
Скопировать
оролева, принцесса и герцогин€.
ѕеред вами великий рыцарь ƒон ихот, ошеломленный вашим видом.
"ди к черту.
Queen, princess and duchess.
Here you are the great knight Don Quixote, that is stunned by your sight.
Go to hell.
Скопировать
А в газете говорилось, что "Велосипедист" выиграл награду на фестивале в Римини.
Он был ошеломлён, и никак не мог отреагировать.
Однако он ловко выкрутился, сказав, что награда не фильму, а музыкальному сопровождению.
The newspaper said that The Cyclist had won an award at the Rimini Festival.
He stood there dazed, unable to respond.
He got out of it in his own cunning fashion, saying the award wasn't for the film but for the musical score.
Скопировать
Играя роль пилота... он отважно борется с самолетом.
У ошеломленных немцев занимает целых пятнадцать минут... организовать преследование своей жертвы.
С Эйдорой Флетчер в подсознании...
Acting the role of pilot... he struggles valiantly with the aircraft.
The Germans, who are stunned, take a full fifteen minutes... before following in hot pursuit of their quarry.
With Eudora Fletcher unconscious...
Скопировать
Передай, пожалуйста, Терри, что я прошу прощения.
Просто я был ошеломлен и огорчен.
Я знаю.
Please tell Perry I'm sorry.
I was just dreadfully shocked and upset.
I know.
Скопировать
Сцена 99, дубль 49.
этот раз не могли бы вы сделать усилие и забыть, как вы ошеломительны, и просто попытайтесь выглядеть ошеломленной
Одно доброе слово - и я постараюсь.
Slate 99, take 49. Clappers on end.
And darling, just this once, will you please make an effort to forget that you're stunning, and just try to look stunned?
One kind word and I would be.
Скопировать
В тот миг, когда я взглянул в ваши поразительные глаза, я понял, что я погиб.
через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым
Это налетело, как внезапный шторм.
The first time I looked into your remarkable eyes, I knew that I was lost.
I've flown over the high mountains, I've gone down narrow rapids, I've even loved other women, but never have I been so dizzy, so-so helpless as I am at this very moment.
It is like a sudden storm over the pampas.
Скопировать
Сдаешься?
Нет, я ошеломлен, но все же у меня есть принципы.
Послушайте, просто забудьте обо мне.
Give up?
No, no. I'm groggy, but I'm game.
Look, just forget about me.
Скопировать
И так Архимед решает задачу.
и, ошеломленный, голым бежит по улицам к дворцу царя, чтобы сообщить о своем открытии.
В чем же мораль сей басни?
And thus Archimedes solves the problem.
He screams "Eureka!" and he is so overwhelmed, he runs naked through the streets to the king's palace to report his discovery.
Now, what is the moral of the story?
Скопировать
Выметайтесь из моей тачки, разгружайте свое барахло"
- И мы стоим там ошеломленные.
- Держи, выпей лучше вместо этого.
- And there we'll look like fools.
- Here, instead having a drink.
No thanks.
Скопировать
Малибу!
природы, принадлежащие частным лицам, ...людям, у которых на заднем дворе - океан, это повергает в ошеломление
Бог ты мой!
Malibu.
The first time one sees natural beauty which is privately owned... oceans as people's backyards confounds the senses.
Oh, my gosh.
Скопировать
О чем я буду с ним разговаривать?
Люди, ошеломленные тем, что я пришел без приглашения, зовут меня Престон.
- Никто тебя так не зовет.
What can I talk to Dr. Burke about?
People who are shocked when I show up uninvited call me Preston.
- Nobody calls you Preston.
Скопировать
"Дорогой Дэвид, кто бы знал, что у вас есть кровь?
С любовью, ваши ошеломленные сотрудники". Да.
Адвокат, которого подстрелили.
"Dear David, who knew you could actually bleed?
Sincerely, your stunned co-workers."
Yeah, well, I'm a lawyer who got shot.
Скопировать
Последний раз она была счастлива на своём 16-летии а ты встречала ее новых друзей, "угрюмость" и "мстительность"?
Нет, единственное, что она с собой принесла.. ...это "страх" и "ошеломленность "
Алекс я не хочу чтобы ты меня неправильно поняла Ты вроде неплохая девушка...
Marissa and happy parted ways about her 16th birthday but have you met her new friends, "sullen" and "vindictive"?
No, the only ones she's brought over to the house are "scared" and "overwhelmed. "
Alex
Скопировать
Отлично, тогда я подумала... мы не больница, и мы не дом милосердия, вместе с этим, тысячи этих просьб продолжают приходить каждый день.
В смысле, не удивительно, что ты чувствуешь себя ошеломлённым.
Мы не предначены для того, чтоб с этим справляться.
All right, well, i was thinking... i mean, we're not a hospital, and we're not a charity, and still, thousands of these requests keep pouring in every day.
I mean, no wonder you feel overwhelmed.
We're not set up to handle it.
Скопировать
Прости.
Я просто почувствовал себя несколько ошеломлённым.
— Но теперь тебе лучше?
I'm sorry.
I was beginning to feel a little overwhelmed.
- But you're feeling better now? - Yeah.
Скопировать
Это правда.
Ты выглядишь ошеломленной и смущенной.
Все в порядке?
It's the truth.
You look dazed and confused.
Are you okay?
Скопировать
Видел бы ты сейчас свое лицо!
Из уважения выгляжу ошеломленным.
А что тут было с этим копченым окороком?
You should a seen your face.
I was just being aghast out of respect.
So what happened with the smoked ham back there?
Скопировать
- ты все делал сам?
Это было как-- твоя голова не взорвалась от ошеломления?
Твой самый первый день
- did you do it all by yourself?
Was it just like-- did your head just explode with the amazingness?
Your very first day.
Скопировать
Ошеломлённой?
Ошеломлённой, да.
Понятно.
- Daunted?
- Daunted, yeah.
Understandably.
Скопировать
Я не знаю, просто чувствую себя немного...
Ошеломлённой?
Ошеломлённой, да.
I don't know, I'm just feeling a bit...
- Daunted?
- Daunted, yeah.
Скопировать
12 фунтов стоят горечи канавы.
Рич выглядит ошеломленным.
Нет.
12 quids' worth of bitter in the gutter!
Rich is looking bemused.
No.
Скопировать
- Клоназепам и оланзапин - принимая эти два препарата вместе
Можно заставить человека чувствовать себя ошеломленным и это соответствует... лекарствам от шизофрении
- Психофармакология не является точной наукой.
Excuse me? Clonazepam. Olanzapine.
Taking these two drugs together can make a person feel dazed and compliant. Like a medicated schizophrenic.
Psychopharmacology is not an exact science.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ошеломленный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ошеломленный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
