Перевод "непростительно" на английский

Русский
English
0 / 30
непростительноit is unforgivable it is inexcusable unpardonably
Произношение непростительно

непростительно – 30 результатов перевода

Он не попросил разрешения жениться на моей сестре.
Это непростительная самонадеянность!
На что он рассчитывал?
I can't forgive him. He never asked permission to marry my sister.
It's insufferable arrogance.
I mean, what did he expect?
Скопировать
Слушайте, возможно, я действительно позволил своим эмоциям повлиять на то, как я оценил вашу работу.
-Если я это сделал, то это непростительно.
-Я чувствую, что сейчас пойдёт оправдание.
Maybe I did let my emotions affect the way that I graded your paper.
-lf l did, that's inexcusable.
-l sense an excuse coming on here.
Скопировать
- Господин Петтифер!
Хоть мне и неприятно критиковать человека на закате его дней,.. ...но непростительно для достопочтенного
Господин Спикер! Позвольте напомнить достопочтенному джентльмену,.. ...что согласно опросу, проведённому Лигой Наций,..
Mr. Pettifer.
Mr. Speaker, although one is loathe to criticize anyone in the evening of his days, nothing can excuse the right honourable member for Epping for having permeated his entire speech with the atmosphere that Germany is arming for war.
May I remind the right honourable member, that a poll conducted by the league of nations found that over 90% of the British people favour international disarmament.
Скопировать
Но в этом сила её религии, мистер Коннор.
Для неё недостатки людей непростительны.
Начав понимать,.. ...что мне отведена совсем не роль любящего мужа и друга, а...
Strength is her religion, Mr. Connor.
She finds human imperfection unforgivable.
When I discovered my relationship to her was supposed to be not that of a loving husband and a good companion, but...
Скопировать
Какая глупость!
Если и есть что-то непростительное, так это глупость.
Нужно принести мое пальто.
The whole thing's so stupid!
I can forgive almost anything but stupidity.
Wish I'd brought my topcoat...
Скопировать
-В высшей степени кидалово.
-Непростительное кидалово.
Да.
-Egregiously bailing.
-Unforgivably bailing.
Yeah, l--
Скопировать
Хоть и знаю, что недостойна.
То, что я сделала, непростительно.
Но попытайся простить, хотя бы со временем.
I know I don't deserve your forgiveness.
What I did was unforgivable, but please try.
Try to forgive me, even if it takes some time.
Скопировать
-Да. Что плохого может случиться?
Он может быть невероятно грубым и нелюбезным, сказать что-то подлое и непростительное, а ты можешь снова
Я не собираюсь снова бить его кулаком в лицо.
-What's the worst that could happen?
He could be rude and ungracious, say something unforgivable and you could punch him in the face again.
I'm not gonna punch him in his face again.
Скопировать
- Благодарю.
Было бы непростительно позволить какому-нибудь... вшивому домушнику взломать вашу дверь и вынести ваши
- У вас есть что-нибудь ценное?
- Well, thank you.
It would be a crime to let some punk burglar break in and take all of your... You keep anything of value around here?
- No, nothing.
Скопировать
Это трусость, греховная трусость.
Потому что, и имейте это в виду - мы можем совершать непростительные вещи не только по отношению к другим
А это, друзья мои, куда как серьёзнее.
This is cowardice, sinful cowardice.
Because, and keep that in your minds - it's not just to others we can do unforgivable things but also to ourselves.
And this, my friends, is even more serious.
Скопировать
Вы шутите, дорогой Я не покажусь там в таком виде.
Я бы позвала к себе но я потеряла ключ, и это непростительно...
Почему бы нам всем не поехать ко мне?
Oh talk sense, dear. It's not while I'm dressed like this.
I'd say my house, only I've lost my key. It's just too bogus of me.
Why don't we all go on to my house?
Скопировать
- Ну...
Лорелай, это непростительно.
- Почему, вы не такие уже и хорошие подруги.
- Well...
Lorelai, your not telling me about Sookie is unforgivable.
- Why, it's not like you're such good friends.
Скопировать
Это наша дочь.
То, что ты сделала из неё выставочную собачку, непростительно.
- Она выиграла тысячу долларов.
She's our daughter.
That you would treat her like some kind of show dog is inexcusable.
- She won a thousand dollars.
Скопировать
Прости.
Твои поступки непростительны.
Но вы с Шангом такие разные.
I'm sorry.
What you did was unforgivable.
But you and Shang are so different.
Скопировать
Нет, не об этом.
Это обо мне, вчера днём... моё поведение было непростительно.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
It isn't that.
It's about me, yesterday afternoon. My behavior was inexcusable.
Come now, it wasn't as bad as all that.
Скопировать
Пока я занятный, вы прощаете меня.
Но вот старость непростительна.
Прекрати нести всякую чушь.
As long as I'm amusing, you'll forgive me.
But senility is unforgivable.
Stop talking like a fool.
Скопировать
Я так рассердилась, когда поезд тронулся без тебя.
Это было непростительно.
Было непростительно уехать без меня.
I was so angry when the train left without you.
It was unforgivable.
It was unforgivable, your leaving without me.
Скопировать
Хотя меня это не удивляет.
Пользоваться дипломом, чтобы извращать закон... это непростительно.
- Простите, Комиссар
But nothing about Emmerich would surprise me.
Educated man who uses brains to circumvent the law. Worst type of human being. No excuse for him.
- Well?
Скопировать
Понимаешь?
Я знаю, эта сцена непростительно ...
Постарайся понять, любимый.
You know?
I know this scene is unforgivable...
Try to understand, my love.
Скопировать
Всего лишь животное.
Для вас это, возможно, ничтожное событие, мистер Престон, но для меня, это чудовищное и непростительно
Замечательный полет фантазии, доктор.
ONLY AN ANIMAL.
THAT MAY SEEM A SUPREMELY UNIMPORTANT FELONY TO YOU, MR. PRESTON, BUT TO ME, IT IS MURDER OF A PECULIARLY VICIOUS AND UNFORGIVABLE KIND.
A REMARKABLE FLIGHT OF FANCY, DOCTOR.
Скопировать
Падение за борт.
Ваше пьяное поведение непростительно.
Ладно, Кэри, вставай и брось заливать.
Falling overboard.
Your drunken conduct is inexcusable.
All right, Carey, get up and quit stalling.
Скопировать
"Ты должна была это понимать, а мне должно было хватить мужества устоять перед тобой.
"Мое поведение на вокзале было непростительным, но всё же ты должна простить меня.
Нет, Пьер, нет!
"You should've realized that, and I should've more courage to resist you.
"My conduct at the station was unforgivable but you have to forgive me.
No, Pierre, no!
Скопировать
Итак, благодаря вашему прекраснодушному благородству этот юный вертопрах избегает ответственности за последствия своих поступков и успешно перебрасывает ее на благотворительные организации, подобные нашей.
, члены нашего комитета согласятся со мной что трата вверенных нам средств подобным образом была бы непростительной
Я считаю, что проступок этого юноши надо вынести на суд общественности.
This young ne'er-do-well, because of your high-falutin' notions, is to escape the consequences of his actions, and shift hist responsibility onto a charitable organization such as this.
I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous were I to recommend the expenditure of our funds in such a way.
In my opinion he should be publicly exposed.
Скопировать
Я женат уже 4-й год
Непонятно непростительная ветреность
вначале 12-го года я спешил в Вильму
I'm married for 4 years.
This is an unpardonable fickleness.
In early 1812 I was in a hurry to Vilnius, there was our regiment.
Скопировать
Более всего меня удивляет мое невежество в судебных делах.
Для обвиняемого это непростительно.
Он должен быть всегда начеку и не косить глазами влево, когда судья или кто-то ему подобный, стоит справа.
I think what surprises me most is how ignorant I am about everything concerning this court of yours.
For an accused man that's a mistake.
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left. When for all he knows that judge, or somebody like that can be lurking a little bit to the right.
Скопировать
Заткнись!
То, как я обращался с тобой, было непростительно,.. но если ты простишь меня,.. то с этого момента все
Не будет больше ревности... не будет подозрений и перекрестных допросов.
You shut up!
The way I treated you was unforgivable... but if you'll forgive me... everything will be different from now on.
There will be no more jealousy... no more suspicion, no more cross-examining.
Скопировать
Я думаю, твой папа прав, дорогая.
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
I think your dad is quite right, darling.
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
Скопировать
Поведение Стена совершенно непростительно.
- Совершенно непростительно.
- Но, папа... А пока что ты можешь вернуться домой и оставаться у нас.
Stan's behavior has been absolutely inexcusable.
- Absolutely inexcusable. - But, Daddy...
And for the meantime, you can come right back home and stay with us.
Скопировать
Заниматься управлением душ коих все благосостояние зависит от нас важнее чем командовать полком
Небрежение в котором мы оставляем наших крестьян непростительно
чем более имеем мы над ними прав тем более имеем и обязанностей в их отношении
Manage people, the welfare of which depends on us it's more important than control of the army.
Neglect of the peasants is unforgivable.
The more we have rights, the more responsibilities.
Скопировать
Думаю, можешь.
Мне очень жаль, Крессида, это совершенно непростительно.
Сюда, Диомед!
Oh, I suppose so.
I'm sorry, Cressida, this is utterly unforgivable.
Here, Diomede!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов непростительно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы непростительно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение