Перевод "сиять" на английский

Русский
English
0 / 30
сиятьbeam shine
Произношение сиять

сиять – 30 результатов перевода

Ясно.
Было бы прекрасно... провести с ней целую вечность около этого сияющего океана.
Она была для меня... всем.
Understood.
It'll be nice... spending eternity with her in that gorgeous sea.
She was... everything to me.
Скопировать
Меж берегов дравидианских и точки 5306702, среди густых лесов Рексел 4
Сияющий кристалл, живи!
Портал открыт!
Betwixt Dravidian shores and linear 5-9-3-0-1-6-7 point 0-2, and strikes the fulsome grove of Rexel 4.
Co-radiating crystal, activate!
The portal opens!
Скопировать
Мечты становятся реальностью.
Как сияющие лучи рассвета.
Пошли домой.
The dream becomes real.
And the answer to this quest, this need to solve life's mysteries finally shows itself, like the glowing light of the new dawn.
Let's go home.
Скопировать
Ты офигенно счастлив.
Она сияет и классно пахнет.
Но потом ты начинаешь лениться.
You are fucking happy.
It smells nice and shines.
But then slowly you get lazy.
Скопировать
Это войдет в легенды.
Забери свой сияющий пейджер обратно.
Я уже пьяна от власти.
It's the stuff of legends.
Oh,you gotta take this sparkle pager back.
I am drunk on the power.
Скопировать
да? стукни по крышке.
Она сияет не только для мертвых.
Я действительно ослеплен этим светом.
Isn't it incredible? As a compliment that it's incredible, please spin it around once.
She doesn't just shine, only to dead people like you.
I'm seriously blinded by her brightness.
Скопировать
Благодаря своему таланту охранника ты идеально ей подходишь.
вы больше не напуганы. я собрала весь свой свет и стараюсь быть самым сияющим солнцем.
мы пили за ваш успех?
That's why you, who're so talented at protecting someone, is the perfect match.
Tae Gong Shil. You don't seem to be scared or insecure anymore. That's because, to come back to the one I love,
You remember making a toast here to become a great person?
Скопировать
слегка заботит... но я без колебаний все отбросил.
кого я люблю - это ярко сияющее в небе солнце.
да? стукни по крышке.
You're right. I do miss a little bit, but I threw them away without any lingering thought.
Because the woman I love is the sun who is risen up there.
Isn't it incredible? As a compliment that it's incredible, please spin it around once.
Скопировать
- Давай, Чха Сы Ён!
- Твоя улыбка сияет в лунном свете..
Еще вчера я на все была готова ради тебя.
- Let's go, CHA Seo-Yeon!
- Your smile shines in the moonlight.
It seems just yesterday, I gave you my all.
Скопировать
Я?
Канзас должен быть представлен кем-то совершенно неподкупным кем-то, кто мог бы заставить сиять веру,
Губернатор согласился со мной в том, что идеально подходишь для Сената США
Me?
Kansas needs to be represented by someone of unassailable character who can restore the faith that burke has tarnished.
The governor agreed. You are the perfect choice for the U.S. Senate.
Скопировать
Ну-у, мы прямо под Манхеттэном.
А здесь сияющий венец Эмпайер Стейт Билдинг - сама мачта.
Высота 1 472 фута над Нью-Йорком.
Well, we're right underneath Manhattan.
And here, the crowning glory of the Empire State Building, the mast itself.
1,472 feet above New York.
Скопировать
В целом, всё продумано, фантастика!
Только посмотри на себя, сияешь как Санта-Клаус!
А кто сказал, что я не он?
All in all, all things considered. Fantastic!
Look at you beaming away like you're Father Christmas.
Who says I'm not?
Скопировать
Слезы, которые она раняла, падали на золотые монеты.
И её слёзы сияли подобно цветку, охваченный росой.
Это было действительно такое зрелище, которое уводило жалость из сердца любого человека.
The tears she shed fell on the gold coins.
And her tears shone like globeflowers covered by dew.
It was indeed a sight, which drew forth pity from one's heart.
Скопировать
Добро пожаловать в Бостон!
Ты сияешь, дорогая!
-Ты опoздала!
Welcome to Boston.
You're radiant, darling.
-You're late.
Скопировать
Даже не смей прикидываться благородным, Пэйси.
Ты не какой-то там рыцарь в сияющих доспехах.
Ты просто парень, который устал трахать одну и ту же девчонку, и ты чувствуешь вину из-за этого.
Don't you dare try to make yourself feel noble, Pacey.
You are not some knight in shining armour.
You're just a guy who's grown tired of screwing the same girl and you feel guilty about it.
Скопировать
Тебе не стоит со мной в переделку ввязываться.
Мне даже нравится, когда ты сияешь в спорах со мной.
Нет ничего лучше, чем породистая девушка, которая посещает трущобы.
Don't mess with me.
I don't know. I kind of like it when you get all Foxfire on me.
Nothing like a fancy girl slumming it.
Скопировать
Знаешь, от чего я получу удовольствие, Лорелай?
Пробежав вокруг твоего распростертого тела с сияющим храмом из серебра, поднятым в воздух, у всех на
Вот что будет весело.
You know what will be fun, Lorelai?
Jogging around your prostrate body with that shiny temple of silver importance hoisted in the air for all to see.
That will be fun.
Скопировать
Пенни.
Ты такая... сияющая. [пенни - монетка в 1 цент, типа она сияет]
Как я рада, что ты приехала.
Penny.
You're so... shiny.
I am just so excited you're here.
Скопировать
Лучше в сто раз!
Пол как зеркало сияет, и твои трусы сверкают.
Разносчица сыра меня ударила!
It's even better!
The floor's real shiny, and I see your heinie.
The cheese maiden hit me!
Скопировать
Луис Букер, ты конченный дегенерат.
Если б мы жили в Средневековье и ты носил сияющие доспехи я бы не сомневался, что ты прикончил девушку
Вафля!
Louis Booker, you degenerate moron.
Were these Medieval times and you a knight in shining armor you would, I have no doubt, slay the maiden and save the dragon.
Waffles!
Скопировать
* Lay, oh- de- lay, oh- de- lay hee hoo!
* Сияющая, ясная, прелестная * ты моя
* Леди
# Lay, oh-de-lay, oh-de-lay hee hoo!
# Sparkling, clear and lovely # You're my
# Lady
Скопировать
Появиться и сиять...
Все звёзды... сияют их сердца...
Токио, зима 1899 года.
Apparaître et scintiller, To appear and to shine,
Toutes les étoiles... All the stars... Dans leurs repos, brillent leurs coeurs...
The City of Tokyo Winter, 1899
Скопировать
Великий Уэсли Уиндам-Прайс,
Сияющий маяк для всего доброго и чистого.
Но подожди, нет!
The great Wesley Wyndam-Pryce.
The shining beacon of all that's good and pure.
But, wait, no.
Скопировать
Я бы больше хотел луковые колечки.
Похоже, мы играем пьеску, где вы - рыцарь в сияющих доспехах, а я - злой дракон.
-Отлично, отлично, отлично.
I really feel like onion rings.
-Professor Hetson.
-Great, great, great.
Скопировать
Привет, Кейли. Что нового?
Я сияю, Капитан. Все окей
Ничего не чувствую ниже пояса
Hello, Kaylee What's the news?
I'm shiny, Captain A-OK
I can't feel much below my belly though
Скопировать
- А потом она подарила мне...
Смотрите, как сияет.
Мило, правда?
- But then she gave me- - How about that.
Look how that shines.
Oh, that's nice, huh? Uh.
Скопировать
Настал этот день.
Солнце сияет, аквариум чист, и скоро мы выберемся...
Аквариум чист.
Today's the day.
The sun is shining, the tank is clean and we are getting out of...
The tank is clean.
Скопировать
Никаких границ, никаких километров, никаких измерений!
Ступите на девственные просторы, где знаки Зодиака кружатся, как сияющая карусель, где созвездия и кометы
Там, где вселенная кружится под звуки волшебной музыки.
No more pressure, no more kilometres, no more metric system!
Go up to the virgin territories where the signs of the Zodiac turn around like a glistening merry-go-round, where constellations, comets and fireballs dance their ballet of flame and glory.
Up there, the universe is going round to the sound of incredible music.
Скопировать
Вы увидите Млечный путь, небесную дорогу для небесных колесниц.
Вы увидите метеориты, скользящие в этом мире света, как сияющие шары космического тенниса!
Вы увидите фейерверки метеоров и комет, огни рождающихся звезд и последние вспышки умирающих.
You'll see the Milky Way, slide of the Heavens and a trough for space horses.
You'll see shooting stars glide into this world of light like shining balls in the nocturnal tennis of the abyss!
You'll see the fireworks of meteors and fireballs, the sizzling of stars being born, the last flare of dying stars.
Скопировать
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Это Фроман из "Ассошиейтед Пресс".
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
That's Froman of the AP over there near Forbes.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сиять?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сиять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение