Перевод "блестеть" на английский

Русский
English
0 / 30
блестетьsparkle glitter shine
Произношение блестеть

блестеть – 30 результатов перевода

Я вернусь через 10 минут.
Всё должно блестеть!
Сарма, сходи, проследи за уборкой.
I'll be back in 10 minutes.
All must shine. Clear?
Sarma, go and supervise cleaning of kitchen.
Скопировать
Покажи мне, как.
Тогда он будет блестеть на верхушке моей ёлки, и он будет...
Сибил!
YOU COME DOWN HERE, YOUNG LADY!
YOU'VE BEEN PESTERING THAT OLD WOMAN LONG ENOUGH!
(Sybil) I DON'T WANT TO GO DOWNSTAIRS.
Скопировать
- Транспорт тут не пройдет нигде.
Будем торчать на виду и блестеть, как у кота яйца!
Похоже на вертолетную зону высадки.
- There's no point taking vehicles.
We'lljust stick out like a bulldog's bo"llo"cks.
Looks like a heli drop-off.
Скопировать
- Спасибо.
Пианино должно быть хорошим и блестеть Но не костюм.
Извините, у меня всего один.
Thanks.
A piano should be nice and shiny. But not a suit.
Sorry, it's the only one I have.
Скопировать
- Я не знал, что это надо.
- Без скребка блестеть не будет.
- Учту в следующий раз.
I didn't know I should.
You need steel wool to get a good shine.
Next time I'll use it.
Скопировать
Я почти никогда не крашусь.
Пудра поможет вашему лицу не блестеть из-за освящения.
-Я просто хочу, чтобы Шон смог узнать меня.
I almost never wear make-up.
Powder stops your face from shining under the lights.
- I just want Sean to recognise me. - You're his mother.
Скопировать
¬аша честь видит, что у него матова€ поверхность. "акую отделку используют в армии, чтобы отражЄнный свет не выдал местонахождение его обладател€.
честь, € утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет едва ли могло блестеть
Ёто было расхождение показаний, ваша честь которое € нашЄл первым.
Your Honor will observe that it is of a very dull finish... a finish similar to that used by the army... the purpose of that being that no reflection on the barrel will reveal the user's position.
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night.
It was this inconsistency of testimony, Your Honor... which first struck me.
Скопировать
Прекрасный вкус.
Ногти, принцесса, всегда должны блестеть.
Принцесса как будто не в себе.
Ex quisite taste!
The princess must not pick the polish from her nails.
The princess has been acting very strangely.
Скопировать
Может быть, я не работаю так быстро, как другие, но когда я закончу,
Вы увидите, как они будут блестеть.
Это хорошо.
Maybe I don't work as fast as others, but when I've finished,
You know they've really been polished.
That's good.
Скопировать
Стены, пол, каждый уголок.
А когда они закончат и здесь все будет блестеть, пусть еще раз все вымоют.
Ты меня понял?
Walls, floors, everywhere.
And when they're done and there's not a drop of blood left to be found, they're gonna start scrubbing some more.
Do you understand?
Скопировать
- Ты танцуешь ударно.
Давай не будем так блестеть.
Остынь.
I'm sweatin'.
Let's just try to glow less.
Cool off.
Скопировать
Немножко попало на лицо.
Ты будешь блестеть.
У меня есть моя...
Oh, I got some on your face.
You're gonna shine.
I'll go get some of my...
Скопировать
Ты понял?
Все будет блестеть, как на Бродвейской премьере.
И ещё...
Okay.
Well, I'm-a make it shine like opening night on Broadway.
Oh, yeah. Just, uh...
Скопировать
Вам не нравится Новак, потому что стучит, а?
Нравится ходить, словно рыцарь, блестеть доспехами, чтобы почувствовать, какой он маленький, а вы такой
Но знаете, что я вам скажу?
You dislike Nowak because he's scared, huh?
You like to walk around like a knight in shiny armor, who's so great amidst the petty others.
But let me tell you something.
Скопировать
Откровенно говоря, я чувствую что заслужила.
Я узнала за свои 16 лет на сцене, что звёзды редки, а когда нашли, надо дать им возможность блестеть.
Покажи мне свой лифчик.
Frankly, one I feel I've earned.
If there's anything I've learned in my 16 years on the stage, it's that stars are rare, and when they're found, you have to let them shine.
Show me your bra.
Скопировать
Мне надо по делам.
Когда вернусь, всё должно нахрен блестеть!
Битое стекло, арахисовое масло, дохлая крыса -- всё убрать!
I'm going out.
When I come back, this place better be fucking spotless.
The broken glass, the peanut butter, the dead rat, all of it.
Скопировать
Я помою ботинки.
Они будут блестеть у меня как крем на мороженом.
Пунни!
I'll wash them right away.
I'll make them shine like vanilla ice-cream.
Punni!
Скопировать
Всё зависит от ваших стандартов гигиены.
Они должны блестеть в этом можешь не сомневаться.
Нормально - понятие растяжимое.
All depends on "your" standards of hygiene.
We want 'em shiny. Make no mistake.
There's a wide range of normal.
Скопировать
Немножко попало на лицо.
Ты будешь блестеть.
У меня есть моя...
Oh, I got some on your face.
You're gonna shine.
I'll go get some of my...
Скопировать
- Мне нравится.
О, Боже мой, эти выглядят так мило, они заставляют твои глаза блестеть.
- Одно желание, чтобы твое ожерелье было...
Oh my gosh, this one look so nice, it brings out your eyes.
- I just wish that your necklace was...
- What? This is my mom's. It's all...
Скопировать
Сеньор!
Будешь блестеть, как новенький.
Заткнись, заткнись!
Sir!
You'll shine like new.
Shut up!
Скопировать
И если ты о моих ушах, я знаю, что они сейчас выглядят слегка неприкрытыми, но это лишь потому, что я жду кое-чего особенного.
Чего-то, что будет очень блестеть и, ну знаешь, играть на свету.
Так в чем дело?
And if this is about my ears, I know that they're a little naked right now, but that's just because I'm waiting for something special.
Something that's really gonna sparkle and, you know, catch the light.
So what's up?
Скопировать
Они не чтобы с ними играть.
Не, просто будут блестеть в своих коробках.
Ага, само собой кореш.
They'renot for playing with.
No, just going to keep them in mint condition in their boxes.
Yeah, course you are, mate.
Скопировать
А мое будет из этой многоцветной ткани, которая меняет цвет, когда до нее дотрагиваешься, так что ты увидишь отпечатки горячих рук моего мужа у меня на заднице.
Мое свадебное платье будет блестеть с ног до головы, и у него будет восьмифутовый шлейф.
Мое будет украшено настоящими старинными испанскими монетами и с восьмидесятифутовым шлейфом, а нести его будет Майкл Джексон.
Well, mine's gonna be that hyper-colored material that changes color when you touch it, so you can see my husband's hot handprints on my butt.
Well, my wedding dress is going to be bedazzled from head-to-toe with an eight-foot train.
Well, mine's gonna be beaded with real antique Spanish coins and have an 80-foot train, and the back of it is gonna be held aloft by Michael Jackson.
Скопировать
Видно нечем себя занять.
Будет блестеть как новый.
А поменьше их делают?
Poor fool clearly needs a hobby.
It's going to be magnificent.
Do they come in a smaller size?
Скопировать
Новые правила!
Каждое утро мои туфли должны блестеть, кофе с булочкой на столе.
И ни в коем случае не смотреть мне в глаза.
Got some new rules!
I want my shoes shined every morning, my coffee hot, Danish on the side.
Whatever you do, don`t look me in the eye.
Скопировать
Боевой порядок, ничего не полировать.
Пуговицы, застёжки от шлемов, стремена блестеть не должны.
Иначе будут сверкать на солнце и выдадут нас неприятелю.
Battle orders, no polishing.
Buttons, helmet buckles, stirrup irons, let them all go dull.
I don't want anything to flash in the sun and give us away.
Скопировать
Нет, проблема не в этом.
Если тебя раздражает уборка, то разве будет твоё зеркало блестеть?
Думаю, вам не понадобятся рыбацкие сапоги.
No, that's not the problem.
If you are irritated by every rub, how will your mirror be polished?
I guess you won't be needing the hip waders, huh?
Скопировать
Можешь рассказать мне о своих проблемах с парнем в другое время... возможно никогда.
Я надеюсь, что дом будет блестеть от пола и до люстры.
Вы хотите чтобы я забралась туда?
You can tell me all about your boy troubles some other time... perhaps never.
Now, I expect the house to be kept spotless floor to chandelier.
You want me to get all the way up there?
Скопировать
А вот с "прозрачной пудрой" лучше познакомиться.
Вряд ли тебе захочется блестеть в таком ярком свете.
Почему бы...
Yes, but translucent matte powder should be.
You don't want to shine under those big, bright lights.
Hey. Why do--no.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов блестеть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы блестеть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение