Перевод "glitter" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение glitter (глите) :
ɡlˈɪtə

глите транскрипция – 30 результатов перевода

Tell me, Klute did we get you a little?
The sin, the glitter, the wickedness?
All that's so pathetic.
Скажите мне, Клют мы произвели на тебя впечатление?
Грех, блеск, жестокость?
Всё это такое жалкое.
Скопировать
Well, with all that, uh, theatrical background, then,
[Chuckles] you undoubtedly know it's not all tinsel and glitter, right?
I mean, Rhoda, look, I do have to memorize this play by day after tomorrow, so...
Да, хорошо. Я беру эту.
- Если только вы... - Да, какая разница! Вы правы.
Да. Хорошо. - Я Мэри Ричардс.
Скопировать
She's here.
My eyes are dazzled by so much glitter.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Она здесь.
Кругом столько блеска, что глаза разбежались.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
Скопировать
If I can find the hole...
Gold, silver, candlelight, wine, and skyrockets that glitter in your mind.
You're special. Give yourself special treatment.
Это что-то. Где же дырочка?
Золото, серебро, свечи, вино, зарницы, озаряющие ваше воображение.
Вы достойны особого отношения.
Скопировать
"It appears today's youngsters have fashioned a whole new bent..." "...on the so-called sexual liberation of the flower-power set."
"The long hair and the love-beads have given way to glitter make-up..." "...platform shoes..."
"...and a whole new taste for glamour, nostalgia and just plain outrageousness."
"Кажется, подростки придали так называемой сексуальной либерализации, власти цветов - совершенно новый облик."
"Длинные волосы, любовь и бусы отсупили перед блестящим макияжем и обувью на платформе,"
"дав толчок новому ощущению гламура, ностальгии и просто непристойности."
Скопировать
A spokesman for the show, known for showcasing pop's brightest stars... says they've been deluged with calls all evening.
The next day every schoolgirl in London was wearing glitter eye make-up.
And I was out of a bleeding job. And that, as they say, was that.
Ведущий шоу, известный приглашениями ярчайших поп звезд, говорит, что тем вечером на них обрушился целый поток звонков. На следующий день каждая школьница в Лондоне засверкала блестящим макияжем.
И я завершил прибыльное дельце.
И это, как говорят - было все.
Скопировать
That's what I think, because you ate the berries, too, and you seem okay.
No, I meant because those weren't the glitter berries.
Glitter berries?
Я о том же. Ты тоже ела их, но с тобой вроде всё в порядке.
Нет, я имела ввиду – потому что это были не сверкающие ягоды.
Сверкающие ягоды?
Скопировать
No, I meant because those weren't the glitter berries.
Glitter berries?
You know, the glitter berries!
Нет, я имела ввиду – потому что это были не сверкающие ягоды.
Сверкающие ягоды?
Ну, знаешь, сверкающие ягоды!
Скопировать
Glitter berries?
You know, the glitter berries!
The ones that fill your mouth with beautiful sparkling glitter when you bite into them.
Сверкающие ягоды?
Ну, знаешь, сверкающие ягоды!
Те, которые наполняют твой рот прекрасным игристым сиянием, когда ты раскусываешь их.
Скопировать
You know, the glitter berries!
The ones that fill your mouth with beautiful sparkling glitter when you bite into them.
Those are the ones that make you act weird.
Ну, знаешь, сверкающие ягоды!
Те, которые наполняют твой рот прекрасным игристым сиянием, когда ты раскусываешь их.
Это от этих ты начинаешь вести себя странно.
Скопировать
I've never in all my life...
Brian Slade... performed his hit single 'The Whole Shebang'... dressed in platform boots and wearing glitter
A spokesman for the show, known for showcasing pop's brightest stars... says they've been deluged with calls all evening.
- Я никогда в жизни... - Пусть выиграет лучший.
Сегодня, в популярном чарте "Лучшие из популярных", новичок Брайн Слэйд... в ботинках на платформе и со сверкающим макияжем. представляет свой хитовый сингл "Вещь".
Ведущий шоу, известный приглашениями ярчайших поп звезд, говорит, что тем вечером на них обрушился целый поток звонков. На следующий день каждая школьница в Лондоне засверкала блестящим макияжем.
Скопировать
The best way to warm him up was a woman on either side. Lots of them had their eyes pecked out by seagulls.
The eyes glitter in the sunshine, so they peck them out.
Can't you think of anything more cheerful?
Многие были без глаз - чайки выклевали.
Глаза блестят на свету, вот они и клюют их. Ты повеселей ничего сказать не можешь?
! Птицы реагируют на блестящие предметы.
Скопировать
Who?
Gary Glitter!
The cow Gary Glitter, for crying out loud!
Кто?
Гари Глитер.
Гари Глитер, прикинь.
Скопировать
Gary Glitter!
The cow Gary Glitter, for crying out loud!
I mean all my friends were being left for Donny Osmond or David Cassidy or...
Гари Глитер.
Гари Глитер, прикинь.
Друзьям нравились Дональд Осман, Дэвид Кэссиди.
Скопировать
I'm back, baby!
You know, in my defense, um there was no glitter on the macaroni and very little glue.
And in my defense, the cleaning lady came on to me.
Я вернулся, детка.
Знаешь, в своё оправдание на макаронах совсем не было блёсток, и очень мало клея.
А я в свою защиту могу сказать, что та уборщица сама ко мне пришла.
Скопировать
Brilliant!
You reject your own nose... because it represents the glitter of commercialism!
Why didn't I think of that?
- Превосходно!
Тьы отказался от своего собственного носа... потому что он отображает собой всю помпу коммерции!
Почему я сам до этого не додумался?
Скопировать
I don't always dress up in women's clothes.
I mean, I do a lot of different stuff, you know, like Elvis and Gary Glitter.
ABBA?
Я не всегда одеваюсь как женщина.
То есть, пойми меня правильно, я делаю самые разные вещи.
Абба?
Скопировать
But it's useless.
He looks round at the glitter and garishness and he feels how hollow it all is.
Yes...
но напрасно.
Он видит окружающую роскошь и осознает ее показную пустоту.
Да.
Скопировать
There you go.
I'm gonna blow this one up and write "Reunited" in glitter.
All right, Janice, that's it!
Вот так.
Я закажу целый плакат с надписью блестками "Воссоединение"
Ну все, Дженис, с меня хватит!
Скопировать
- What's that?
- You know, people who glitter.
- She's a slim gal.
- Это как?
- Понимаешь, из людей, которые блистают.
- Она стройная девушка.
Скопировать
Oman's collection puts passion before fashion,
Outgoes glitter andin comes divine excess,
The warm collection revels in freedom ofexpression,
Колекция из Омана ставит страсть выше моды,
Блеск заменяется божественным излишком,
В яркой коллекции преобладает свобода самовыражения,
Скопировать
- Diggety, diggety, diggety, dig! My rivals back home it's not that I'm bitter
But think how they'll squirm when they see how I glitter
The ladies at court will be all a-twitter
У скольких врагов припaдок случиться
Когда моим блеском дворец озариться?
Послушней котят станут светские львицы!
Скопировать
Attack ships on fire off the shoulder of Orion.
I watched C-beams ... glitter in the dark near the Tannhäuser Gate.
All those ... moments will be lost ... in time ... like ... tears ... in rain.
Корабли, полыхавшие в огне пожаров, у Ориона.
Я видел, как лучи С сверкали во тьме у ворот Танхаузера.
Все эти мгновения будут утеряны во времени как слезы в потоках дождя.
Скопировать
No, Maggie.
Don't go for the glitter.
Look for substance.
Нет, Мегги.
Не все то золото, что блестит.
Смотри на вещи реально.
Скопировать
The official legend is created and the media takes it from there.
The glitter of official lies and the epic splendor of JFK's funeral confuse the eye and confound the
Hitler said: "The bigger the lie, the more people will believe it. "
Создана официальная версия событий для медиа.
Влеск правительственной лжи и шик похорон Кеннеди замаливает глаза людей. Гитлер говорил:
"чем наглее ложь, тем больше в нее верят люди" .
Скопировать
Well, she's not local.
Her ears are pierced three times and there's glitter nail polish.
Two of her fingernails are broken off and there's dirt or grit under them.
Так, она не местная.
Ее уши проколоты три раза и здесь блестящие сережки. Это похоже на городок, откуда я родом.
Пара ее ногтей сломана и под ними грязь или песок.
Скопировать
However often you've spat out the hook, you've known, deep down- -that one day you would be caught.
the moment when you'd lie wriggling in the bright evening light from God's eye and your scales would glitter
Oh, Renée, God's countless eye send us myriads of scouts, who with infinitely greater thoroughness than the royal security forces search our souls, and then, with immeasurable patience--
Не раз срывалась ты с крючка, но втайне всегда знала: рано или поздно вам не уйти.
Ты мечтала быть выловленной. Когда, подобно лучам вечернего солнца, взор Божий падал на тебя, ты вспыхивала ослепительным блеском, плавая в бренном море суеты.
О, Рене... Господь вездесущ, его божественным очам несть числа... Они бдительнее и неотступнее самого рьяного королевского соглядатая, им видны закоулки человеческих душ.
Скопировать
- Uh-huh. - I also want my boy... to find out that you're more than just a belly.
I want him to meet the woman behind all the spangles and glitter... and find out that she has thoughts
- Oh, well, okay.
- Я также хотел бы, чтобы мой сын понял... что вы не просто живот и ноги, а человек, женщина.
Я хотел бы, чтобы он понял, что вы не просто блестящие наряды и ткани... а человек, со своим мыслями и чувствами.
- Ладно, хорошо.
Скопировать
Yes, the peas, gentlemen.
How they glitter!
What kind of stones did he say they were?
Да, горох, господа.
Как блестят камни!
Как они называются-то? Он говорил...
Скопировать
♪ Down to the gutter
♪ Up to the glitter
♪ Into the city
В грязных трущобах,
Или в богатстве,
В городе дальнем,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов glitter (глите)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы glitter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить глите не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение