Перевод "весьма" на английский

Русский
English
0 / 30
весьмаgreatly highly very
Произношение весьма

весьма – 30 результатов перевода

Полагаю, что по той же причине он презирает всех нас.
Но у него, как и у нас, есть весьма серьезные интересы.
Поскольку у него есть мы, он должен договариваться с нами.
And he is far too grand for me.
I suspect he despises us all for the same reasons. And yet he has interests to protect and further like the rest of us.
He must deal with us as he finds us.
Скопировать
Ваша Светлость.
Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа.
Ваше Величество, признаюсь, я несолько колеблюсь по поводу принятия должности так как мне предстоит сделать это перед лицом Папы.
Your grace.
We are most pleased to see you confirmed as archbishop.
Your majesty, I confess I had some scruples about accepting the office, since I must receive it at the pope's hand.
Скопировать
Лучше я останусь с теми, кто еще верен.
На днях, господин Бреретон, я издал новый и весьма особенный священный указ.
Это воины церкви.
I would rather remain with the flock of the faithful.
Recently, master Brereton, I have ordained a new and very special holy order.
They are the militantis ecclesiae.
Скопировать
Я не признаю Королевой никого, кроме своей матери.
Но если любовница Короля попросит мира у Короля от моего лица... я буду весьма признательна.
Сэр Томас Мор.
I recognize no Queen but my mother.
But if the King's mistress would intercede with the King on my behalf... then I would be grateful.
Sir Thomas More.
Скопировать
Теперь я был в деле, понимаете?
В самолете, я весьма смутно все себе представлял.
Никогда не знаешь, будут ли твои идеи совпадать с режиссерскими.
I was into it, you know?
On the plane, my ideas were flowing.
You never know if you're going to match up with a director.
Скопировать
- Я знаю.
Я весьма рад.
- И он талантлив.
I know who you are!
I feel really privileged to to be able to act with you.
- And he's great.
Скопировать
О, да.
Здесь становится весьма жарко, а?
В трубах наверное неуютно, Фрэнк.
Oh, yeah, man.
It's gettin' pretty hot up in this piece, huh?
Must be miserable up in those vents, Frank.
Скопировать
Думаешь, есть такая возможность?
Потому что это может быть весьма неловко для нас.
Ну, мы никогда не узнаем, потому что она не может пробоваться.
You think that's even a possibility?
'Cause that could be very embarrassing for us.
Well, we're never gonna have to find out because she can't try out.
Скопировать
- Привет, парни.
Кто-нибудь, пожалуйста, отвезите меня в больницу, потому что я весьма уверена...
- Я сломала каждую кость в моей ноге, ударяя по мячу.
Hey, guys.
Could somebody please take me to the hospital, because I'm pretty sure...
I broke every single bone in my foot punting that football.
Скопировать
Я не хочу, чтобы отец Мака работал в нашем баре.
Я смотрел в зеркало, и должен тебе сказать, выгляжу вот тут весьма неплохо.
- Подбородок выглядит хорошо...
I do not want Mac's dad working at our bar.
I was looking in the mirror, and I gotta tell you, looks pretty good in here.
Jawline looks good...
Скопировать
В смысле...
Я думал, у нас тут была весьма приятная атмосфера.
Или я неправ?
I mean...
What? I thought we had a pretty sweet thing going on here.
Am I wrong?
Скопировать
Но тебе будет не очень-то хорошо без этого парня.
Потому что может я и не идеал, но, думаю, ты поймёшь, что я весьма неплохой вариант... как только ты
Ты не найдёшь служанку с функцией траханья, потому что такого не бывает.
But you're not gonna do very well out there without this guy.
'Cause I may not be much, Frank, but, uh, I think you'll find that I'm a pretty sweet deal... once you're out there on your own, and I'll tell you what else.
You're not gonna find a bang maid, 'cause there's no such thing.
Скопировать
- Слушай, приятель.
У меня тут весьма приятная обстановка.
Вы тут смотрите на меня... выпуская всё тепло, пока я здесь весь день смотрю канал Диснея.
Listen, pal.
This is a pretty sweet situation I got going here.
You're out there looking like me... taking all my heat while I'm in here watching the Disney channel all day long.
Скопировать
Он не убивал тех людей.
На самом деле все из этого списка весьма высоко отзывались об этом человеке.
- Высоко отзывались о нём?
He wasn't killing those people.
In fact, everybody on that list spoke very highly of him.
Spoke highly of him?
Скопировать
- Это открытый доступ.
Боже, это весьма странно.
Мне выключить?
This is public access.
God, that Is so strange. Ew.
Should I turn It off?
Скопировать
Ладно.
Звучит весьма просто.
Входи.
Okay.
Sounds easy enough.
Get to it.
Скопировать
Беги в туалет и сунь пару пальцев в рот.
Булемия весьма важна для этого народа.
Я пыталась, но я засовывала пальцы весь день.
Run off to the bathroom and cram a couple fingers down your throat.
Bulimia's really big with this crowd.
I just tried, but I've been throwing up all day long.
Скопировать
Следите за дамой... знаете почему?
Потому что она красная и весьма горячая!
Найдите даму.
Follow the Queen... know why?
'Cause she's red, and that means she is hot!
Find the Queen.
Скопировать
Ну нет!
Это весьма похвально.
Очень похвально.
What are you talking...?
that's,uh,very useful.
Very useful.
Скопировать
Сядьте.
Твоя жена весьма красива вы выглядите такими счастливыми.
Да, так и есть.
Sit.
Your wife looks very beautiful, seem very happy together.
Yes, we are.
Скопировать
Совершенно верно.
Ваша дочь Леди Мэри, сделалась больна ее доктора весьма озадачены.
у меня есть письмо, написанное ее матерью.
Very much so.
Your daughter, the Lady Mary, has fallen ill, even to the concern of her doctors.
I have a letter written by her mother.
Скопировать
Думаешь, легко было найти порядочного мужа когда меня только и величают великой потаскухой!
И мне весьма повезло встретить Уиллиама
- и быть им любимой.
How easy do you think it was for me to find a proper husband, when I was called the great prostitute!
Indeed I think myself fortunate to have found William,
- and to be loved by him.
Скопировать
Похоже, что она принимает мужчин в своих покоях,
флиртует, и ведет себя с ними весьма откровенно...
Милорд, королевству угрожает опасность.
It seems she entertains men in her rooms,
flirts and behaves intimately with them...
-My Lords,this kingdom is in peril and in danger.
Скопировать
История не терпит пустоты.
Выдумки, из которых многие - весьма искренние. Заполняют пробелы.
В былые времена было нетрудно подделать историю, сказать пару слов, кто-то в них поверит, остальное сделает время.
History hates a vacuum.
Improvisation, some of it very sincere, fills the gaps.
It would have been easy to falsify a past back then. A few words, credulity... time would do the rest.
Скопировать
Я был настроен скептически, когда вы пришли ко мне со своим предложением
Отказавшись служить Широ, вы поступили весьма мудро
Но что меня насторожило...
I was somewhat skeptical when you first came to me with your proposal.
By leaving Shiro's service that was a wise move on your part.
But it makes me wonder.
Скопировать
Также удивительные фотографии Лондона.
Это был бы весьма внушительный номер для местных программ новостей.
Так у Вас есть какие-нибудь забавные истории о визите мистера Спилберга, которые можно было бы использовать?
Amazing pictures of London, too.
It would be a very visual item for a local news programme.
So do you have any anecdotes about Mr Spielberg's visit to use?
Скопировать
- Нет, я завершил его.
Я закончил весь мой доклад книгу и я получил действительно хорошее письмо от моего эссе, который работает
Да, мне понравилось это.
No, I got it done.
Jimmy, did you finish your book report?
Yeah, I feel pretty good about it.
Скопировать
имеют самое невыгодное положение.
Вероятность проигрыша в первой половине для них весьма велика.
И мы уже на первом шаге споткнулись о страшное препятствие.
Players unfortunate enough to become Demons at the start of this game are at a definite disadvantage...
The odds of them losing this first half are extremely high.
we've already encountered a terrible obstacle that stands in our way.
Скопировать
что ты такой мастер в крылатых выражениях.
Электронные словари - весьма удобная штука.
- Носишься с одним?
Do as the Romans do. -I've thought about this before but You're pretty good with big words, huh?
Electronic dictionaries are very convenient.
-You carry one around?
Скопировать
Нет.
Тогда, если вы не возражаете, я хотел бы взять этого хулигана показать, что Туретт весьма реален.
Ссать. Дети, сегодня на терапевтическом занятии у нас особый гость.
No.
Then if you wouldn't mind, I'd like to take this bully to see that Tourette's is very real. Piss.
Kids, today during therapy class we have a special visitor.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов весьма?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы весьма для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение