Перевод "injustice" на русский

English
Русский
0 / 30
injusticeнесправедливость неправота
Произношение injustice (инджастис) :
ɪndʒˈʌstɪs

инджастис транскрипция – 30 результатов перевода

How dare you meddle with our business
I'll interfere when I see injustice
I'll teach you a lesson
Как смеешь вмешиваться в наши дела!
Я вмешаюсь, когда вижу несправедливость
Я научу тебя вежливости..
Скопировать
Simple murders and atrocities do not constitute the gravamen of the charges in this indictment.
charge is that of conscious participation in a nationwide, government-organised system of cruelty and injustice
The tribunal has carefully studied the record and found therein abundant evidence to support beyond a reasonable doubt the charges against these defendants.
Сами по себе жестокость, убийства не составляют, согласно обвинительному заключению, собственно преступления.
Скорее состав преступления заключается в том, что обвиняемые сознательно участвовали в отлаженной государством системе беззакония и уничтожения, созданной в нарушение любых моральных и правовых принципов цивилизованных стран.
Суд внимательно изучил представленные материалы и обнаружил достаточно свидетельств, которые, вне всякого сомнения, доказывают правомерность всех предъявленных обвинений.
Скопировать
They say it's a case of fraud.
There is so much injustice.
I will tell my son to see you now.
Уголовное дело? - Пока не знаю
- Говорят, что злоупотребление доверием - В мире столько несправедливости
Пойду потороплю сына, Чтобы он поскорее Вас принял
Скопировать
THE END
FIGHTING ALONE AGAINST INJUSTICE HIS NAME BECAME SIMBOL OF STRENGTH
THIS IS THE STORY OF MACISTE HIS LEGEND HAS SURPASSED ALL TIMES
Конец
В борьбе, один на один, против несправедливости, его имя стало символом силы.
Это история о Мацисте. Его легенда осталась на века.
Скопировать
And what if he doesn't, Jorge?
You'd have no right to consider it an injustice.
What... what I promise him if he commutes the sentence...
А если нет, Хорхе?
У тебя не будет права называть это несправедливостью.
Я... Я ему пообещаю, если он помилует меня...
Скопировать
Tell me step by step.
This is gross injustice.
Then what did you tell him?
Шаг за шагом.
Ну это уж слишком.
- И что ты ему насоветовал? - Я ему сказал, чтобы...
Скопировать
Come along Kate.
Aah what a terrible, terrible injustice.
You know I'm tempted to...
Пошли, Кэйт.
Какая ужасная, ужасная несправедливость.
Знаешь, я испытываю желание...
Скопировать
Hard as their work is, they haven't enough of it.
I admit there's much injustice in the world.
Yes, it's true, I do feel it but...
Тяжела их работа, а и ее не хватает!
Несправедливости много, признаю.
Да, это правда, я это чувствую, но...
Скопировать
But you're convinced that it is unjust.
I always feel the injustice of my being so much richer than them.
But I have my responsibilities to the land, to my family, and to society as well.
Ть же убежден, что это несправедливо.
Я всегда чувствую несправедливость своего избьтка.
Но у меня есть обязанности к земле, к семье, да и к обществу, наконец.
Скопировать
You're talking The New Jerusalem?
- I'm talking about injustice!
- Okay, raise your flag and fight like men.
Вы это о Новом Иерусалиме?
— Я о несправедливости!
— Хорошо, так встаньте и деритесь по-мужски.
Скопировать
We want a little respect for law and order.
An injustice!
You're the only one I dreamed of the whole time I was in.
Немного уважения к правосудию.
Но какая несправедливость!
Ты единственная, о ком я мечтал, сидя за решеткой.
Скопировать
Who burns with truth and righteousness Who offers life in sacrifice
Who sheds a tear for injustice To him my song with glory rings!
- How was the cremation?
Тому, кто горит за правду святой жертвы, кто посвятит жизнь правам человечества,
кто уронит слезу за обиду бедных, тому моя песня торжеством звучит!
- Какая была кремация?
Скопировать
They live to be arrested and killed.
They'll be punished and ruined for their injustice.
Vice Abbess.
Их нужно арестовывать и казнить.
Они будут наказаны, и справедливость восторжествует.
- Госпожа аббатиса.
Скопировать
Oh, I don't know.
I think you're doing yourself rather an injustice there.
If you hadn't acted the way you did, we'd have all been captured.
Ох, я не знаю.
Я думаю, вы несправедливы к себе.
Если бы вы так не сделали, нас бы всех схватили.
Скопировать
You can't act like that, Comrade Director.
But it was necessary, even if the sense of injustice was subjective...
- Comrades, I'd like to... - Go ahead.
Так нельзя, товарищ директор. Нельзя.
И ещё раз - нельзя. Но ведь нужно как-то реагировать, даже если это субъективное чувство обиды.
Позвольте мне, пожалуйста, товарищ секретарь...
Скопировать
How many fucking sources do they think we've got?
What about the guy in Justice?
You can't call him. He's right next to the Grand Jury.
Она всё ещё выглядит сырой. Найдите новый источник.
- Ты уверен, что "Глубокая Глотка" не захочет всё подтвердить?
- Он не будет это подтверждать, я уже говорил тебе.
Скопировать
is all the business of kid's son with the little girl girl appointment they see we say, seeing that a pair boy true?
The another matter matters all like to help victim of an injustice he like to be successful in career
Yes
Типа двойного свидания. Иногда говорили, что я похож на Кая. Правда?
Тогда у меня была другая причёска. - В этом вся разница, видимо.
- Да.
Скопировать
Excellency, everyone knows I was thrown into that miserable prison for noble political causes.
I will not even allow a prince to make certain insinuations on the injustice I underwent there.
Do not take my joke so seriously! Wine!
Ваша Светлость, я сидел в тюрьме за свою преданность делу свободы.
И никто, даже принц не смеет делать грязные намеки по поводу моего пребывания там.
Бросьте, не воспринимайте так серьезно мою маленькую шутку.
Скопировать
- Are you, perhaps, afraid of women?
- I'm afraid of the depravity in this world the materialism and governmental injustice.
I may have accused you of these things in a dream.
Вьι понимаете? - Простите, но сколько вам лет?
- Мне будет сорок лет 2-го ноября. - Вьι женатьι? - Кто?
Позвольте предположить, что вьι, наверное, боитесь женщин?
Скопировать
I cannot live in this horrible cell!
It is an injustice!
Open!
Откройте! Я не могу жить в этой грязной дыре.
Я жертва несправедливости!
Я не еретик.
Скопировать
You know, I just feel so guilty.
Jeez, I've done this man a terrible injustice.
You know, Dr Crane, I've always believed life has a way of balancing itself out.
И всё равно я чувствую себя виноватым.
Боже, я ужасно несправделиво поступил с этим человеком.
Знаете, доктор Крейн, я всегда верила что у жизни есть система саморегулирования.
Скопировать
Add it to the war chest.
Use it to fight injustice!
Go down in flames with it for all I care.
Прибавь к военному бюджету!
Пусти их на борьбу с несправедливостью!
Рухни на самое дно, мне плевать. Только в следующий раз...
Скопировать
Les Miserables isn't about the policeman.
It's about Valjean... the victim of a monstrous injustice who spends his entire life helping people.
Making noble sacrifices for others.
"Отверженные" - вовсе не о полицейском.
Книга о Вальжане... жертве чудовищной несправедливости, который всю свою жизнь помогает людям.
Совершает акты благородного самопожертвования ради других.
Скопировать
I promise to report the news without fear or favor.
I promise to be a force for good in this world... fighting injustice, crushing intolerance... battling
It's time for... a station break.
Обещаю освещать самые последние новости объективно и без тени сомнения.
Обещаю стать залогом всего самого светлого в этом мире-- уничтожив при этом несправедливость, убивающее безразличие... и угрожающую бесчеловечность
Пришло время... Волну отключили.
Скопировать
You've done nothing wrong so you've nothing to fear.
The lodge will not permit the slightest injustice.
I'm worried about Rigmor.
Но ты не сделал ничего плохого, тебе нечего боятся.
Ложа не допустит никакой несправедливости.
Я немного беспокоюсь по поводу Ригмор.
Скопировать
It's Pluto!
Justly punishing the crime and the injustice, I condemn Pluto to give him back Eurydice!
Oh heavens!
Это Плутон!
Наш грозный суд постановил чтобы Плутон Эвридику возвратил!
О небо!
Скопировать
So, some charges were allowed, but not interest per se.
But all moralists, no matter what religion, condemn fraud, oppression of the poor and injustice as clearly
As we will see, fractional reserve lending is rooted in a fraud, results in widespread poverty and reduces the value of everyone else's money.
ѕоэтому были разрешены некоторые удержани€, но не проценты за кредит.
ќднако все моралисты, какой бы религии они не придерживались, всегда осуждали мошенничество, угнетение бедных и несправедливость как совершенно несовместимые с моралью.
ак мы с вами увидим, банковские операции с частичным покрытием основаны на мошенничестве, и потому привод€т к увеличению бедности и снижают стоимость денег каждого из членов общества.
Скопировать
That idea was at the very heart of the round table.
To correct injustice.
To promote a society of laws, not arms.
Я хроню этот принцип в сердце со времён Круглого Стола.
Исправлять несправедливость.
Продвигать законы вместе с обществом, а не путём насилия
Скопировать
It'll be on here, won't it?
"Scales of Injustice".
"An exposé of ten shamefully inept criminal prosecutions compiled by... "
Она есть тут, не так ли?
"Весы пристрастной Фемиды".
"Разоблачение десяти случаев несправедливых судебных преследований, проведённое..."
Скопировать
- Just as I said.
... would be dealt with justly, but I soon came to realise that Cardassians... have little interest in
Ah.
- Как я и говорил.
Я ожидал что с моими заключенными... обойдутся справедливо, но вскоре я понял, что кардассианцев... мало интересует справедливость.
Ах.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов injustice (инджастис)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы injustice для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить инджастис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение