Перевод "несправедливость" на английский

Русский
English
0 / 30
несправедливостьunfairness injustice
Произношение несправедливость

несправедливость – 30 результатов перевода

Вы мой враг.
Ваше величество несправедливы.
Убирайтесь с глаз моих.
You are my enemy.
Your majesty is unfair.
Get out of my sight.
Скопировать
Ваши страдания известны великому множеству людей, как здесь, так и заграницей.
Вся несправедливость, и та стойкость, с которой вы переносите ее.
Кажется, теперь...
What you suffer is known to a great many people, both here and abroad.
As is the injustice of it, as well as the grace with which you endure it.
Now it seems...
Скопировать
Кое-кто хочет... его кое-чего лишить.
- Это несправедливо.
- Он - животное.
Someone wants to... de-testicle him.
- That isn't fair, Jez.
- He's an animal.
Скопировать
Я, Амвросий, родом из Британии, бьıл одним из многих, кто его искал.
Во времена несправедливости я сделал целью жизни найти меч и того, кто будет достоин владеть им.
Я проехал через весь континент в самое сердце империи, правящей половиной мира.
I, Ambrosinus, born in Britannia was one of many men who sought it.
In a time of injustice, I made it my life's task to find the sword and the one righteous enough to wield it.
I journeyed far across the continent, to the heart of an empire that ruled half the known world.
Скопировать
не понять... девчонок.
Так несправедливо.
Это тупо!
Understand... girls.
I never understood why those guys got to call the shots and hog the soccer fields anyway.
It's not fair. That's stupid!
Скопировать
Нет боли?
Чего ты не можешь это согласиться с несправедливостью, творимой Гитлером или кем-либо ещё.
Ты должен сделать несправедливость видимой.
No pain?
What you cannot do is accept injustice from Hitler or anyone.
You must make the injustice visible.
Скопировать
Пернилле и вы всегда были рядом со мной.
Это не справедливо.
- Я хочу побыть один.
Pernille and you have always been there for me.
This is not fair.
I want to be alone now.
Скопировать
- Но он мог бы подделать его.
Это не справедливо!
- Не важно. У него теперь рекорд, я ничего не могу поделать.
But he could have faked it. It isn't fair!
Doesn't matter.
He's got the record now, there's nothing I can do.
Скопировать
Хорошо
молчи я знаю, это не справедливо, и это не твоя ошибка я знаю что между тобой и Джорджем ничего нет
Я знаю.
Good. Okay, then.
Don't talk. I know it's not fair, and I know it's not your fault, I know there's nothing between you and George.
I know that.
Скопировать
Ты о чем?
Она несправедлива и отказывается учить меня.
Меня примут в Массачусетский госпиталь, и госпиталь Джона Хопкинса.
What are you talking about?
She's completely unfair and she refuses to teache.
Okay,I got in at mass gen, I got in at johns hopkins.
Скопировать
Я чувствую холод... внутри.
Это так несправедливо!
Я уже старше 20 лет?
I feel cold inside.
This is so unfair!
I'm a craggy 20-something?
Скопировать
Бонни, ребенку нужно, чтобы мама по ночам была дома а не в Кливленде.
Во-первых, это несправедливо.
Во-вторых, я дома почти каждую ночь...
Bonnie, a child needs her mother home at night... ... notinCleveland.
First of all, that's not fair.
And second, I am home most nights--
Скопировать
Окей, извини, ладно?
Я знаю, что это не справедливо.
Просто то, что есть между нами - мы только начали это, и мне потребовалось очень много времени, чтобы ты вообще начала рассматривать меня как перспективу.
Okay, I'm sorry, all right?
I know I'm not being fair.
It's just that this thing between us.... We just got it started. And it took me a really long time to get you to even consider me as a prospect, and....
Скопировать
Я не собирался попросить тебя всё бросить только потому, что я наконец увидел свет.
Я хочу сказать, что это было бы несправедливо.
Ну, когда всё... изменилось для тебя?
And I wasn't about to ask you to drop everything just because I'd finally seen the light.
I mean, that wouldn't have been fair.
Well, when did things...? When did they change for you?
Скопировать
Адекватно вместо плачевного.
-Это несправедливо.
-Дайте меня Чатсворта.
Adequate instead of abysmal.
-That's not fair.
-Get me Chatsworth.
Скопировать
Окей.
Это не справедливо.
Мы с Эллиотом на самом деле не встречались, поэтому, чисто технически, я его не бросaла,
Okay.
That wasn't fair.
Me and Elliot weren't really going out, so it wasn't a dump.
Скопировать
-Я так и думал.
Это так несправедливо.
Когда они сыграют мою песню?
-l didn't think so.
This is so unfair.
When are they gonna play my song?
Скопировать
Обычно одно из двух.
Это несправедливо. Но так уж заведено.
Это просто умножает соперничество за Дэйвов мира.
It's usually one or the other.
It's wrong, but that's the way it usually is.
It just increases the amount of competition for the Daves of the world.
Скопировать
Вот почему ваше имя написано на двери... видимо...
Я просто... я хочу... я хочу, чтобы вы знали, каким необоснованным и несправедливым мне кажется то, что
Я уверен, случись это с кем-то другим, вы отнеслись бы к этому иначе.
THAT'S WHY IT SAYS WERTSHAFTER ON THE DOOR, I GUESS...
I JUST... I WANT... I WANT YOU TO KNOW H-HOW...
I'M SURE IF IT HAD BEEN ONE OF THE OTHERS, YOU WOULD'VE JUST LOOKED THE OTHER WAY.
Скопировать
А вы знали, что вибрация в почве создает ионизацию, которая в свою очередь стимулирует рост и раскрытие лепестков?
Это совершенно несправедливое и нечестное обвинение!
Джастин Тейлор студент колледжа.
Melanie: DID YOU KNOW, UM... VIBRATION IN THE SOIL
THIS IS A COMPLETELY UNFAIR AND DISHONEST ATTACK.
JUSTIN TAYLOR'S A COLLEGE STUDENT.
Скопировать
-Да, я уверен, твои намерения искренне благородны.
Это не справедливо.
По-моему, вы не понимаете как я отношусь к Кларку и вашей семье.
- I'm sure your intentions were noble.
That's not fair.
You don't understand how I regard Clark and your family.
Скопировать
Сэр.
Ох, это несправедливо.
Джонас и Тилк?
Sir.
Oh, that's just not right.
Jonas and Teal'c?
Скопировать
-Это было сложно, как в долбаном детективном романе?
-Это не справедливая оценка, майор.
Справедливая?
-But a stone fucking whodunit?
-That's not a fair assessment, Major.
Fair?
Скопировать
- Как ты, узник?
- Я - человек, привыкший к несправедливости.
Вы хорошо продумали наш план?
- How is the prisoner?
- I am a man accustomed to injustice.
Have you thought more of our scheme?
Скопировать
Да, сэр.
Но если кто-то решил, что он может избежать ротации... он несправедливо перекладывает нагрузку на других
Перегруженные копы делают ошибки.
Yes, sir.
But if someone gets it into his head to leave the rotation... it puts an unfair burden on other detectives who have to pick up their casework.
Overworked cops make mistakes.
Скопировать
- Протестую.
- Это несправедливо.
- Вашей целью является справедливость?
-Objection.
COBB: That is not fair.
-Is fairness a goal with you?
Скопировать
Ну, ты должна признать, что ты не самый подходящий человек в мире, чтобы давать мне советы относительно родителей.
-Это несправедливо.
-Я просто говорю факты, Джен.
You're not the best person to be giving me advice on parents.
-That's not fair.
-l'm just stating the facts.
Скопировать
К скромной шлюхе?
Это было несправедливо так говорить
Поверьте, я его еще хуже называла
For a lowly whore?
It was unjust of him to say that
Believe me, I've called him worse
Скопировать
Нам нужно закончить всю бумажную работу к концу года.
. - Это так несправедливо.
- Ты даже не любишь свою работу!
We have this paperwork that needs to be filed by the end of the year.
- If I don't get it done, I'll be fired.
- It's so unfair. - You don't even like your job.
Скопировать
До сих пор?
Вы были ко мне несправедливы и я хочу, чтобы вы еще раз попробовали мой буйабес.
Не вижу причины, по которой я снова должен сделать с собой такое.
Still?
The things you said were unfair and I want you to try my bouillabaisse again.
I don't see why I'd do that to myself again.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов несправедливость?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы несправедливость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение