Перевод "sleepless nights" на русский
Произношение sleepless nights (слиплос найтс) :
slˈiːpləs nˈaɪts
слиплос найтс транскрипция – 30 результатов перевода
Four days to wait.
Sleepless nights, all the way.
You were my roof... my shelter.
Четыре дня ожидания.
Бессонные ночи всё время.
Ты была моей крышей... моим убежищем.
Скопировать
To insult a man because you're jealous!
During my many sleepless nights, I've been thinking, and I came to the conclusion that we're no match
Can't you understand, Alexander, that I live in the world of cinema, of art!
Из ревнoсти oскoрблять челoвека!
Я дoлгo размышляла вo время бессoнных нoчей и пришла к вывoду, чтo мы не пoдхoдим другдругу.
Пoйми, я вся в кинo, в искусстве!
Скопировать
What emergencies?
Sleepless nights.
I count best at night.
Какие это ситуации?
Бессонные ночи.
Я лучше всего считаю по ночам.
Скопировать
Do you have a minute?
My Aunt Adele cured a lot of sleepless nights with steamed milk.
Thank you.
У тебя есть минута, Жан-Люк?
Моя тётя Адель вылечила множество бессонных ночей этим парным молоком.
Спасибо.
Скопировать
Take this book away from me.
It has given me far... too many sleepless nights.
Many weapons have mankind smithed, but the sharpest of them all is the book.
Я хочу, чтобьi тьi забрал у меня эту книгу.
Она слишком долго не давала мне спать.
Люди придумали много разного оружия,.. ...но самое мудрое оружие - книга.
Скопировать
I don't know if love is the right word.
During my sleepless nights- -I have pondered on everything that has happened since we married.
It has all become clear.
Не знаю, можно ли это назвать любовью.
Немало бессонных ночей я провела в Лакосте, вспоминая свою жизнь после свадьбы.
Я все теперь понимаю.
Скопировать
Horseshit is responsibility.
That's the guy who has sleepless nights and ulcers.
If this thing goes bloody, the governor, he loses a few votes.
Конский навоз это ответственность.
Это парень, что имеет бессонницу и язву желудка
Если вещи ведут к крови, губернатор потеряет несколько голосов.
Скопировать
That's it.
Guaranteed to cause some sleepless nights.
As long as he can't remove another piece from the board.
Вот так!
Несколько бессонных ночей ему гарантированы!
Если только он не сможет побить ещё одну фигуру с доски.
Скопировать
PRESIDENT: "I was born into a position of extreme wealth.
But I have spent many sleepless nights thinking about extreme poverty.
I've lived a lot trembled a lot was surrounded by little men who forgot that we enter naked and exit naked and that no accountant can audit life in our favor."
"Я родился в исловиях чрезвычайного богатства.
Но провел много бессонных ночей... думая о крайней нищете.
Я многое пережил, многого страшился, был окружен мелкими людми, которые забыли что голыми мы приходим, голыми и уйдем... и что ни один бухгалтер не сможет пересчитать жизнь в нашу пользу."
Скопировать
About that sweetness...
All those books those sleepless nights in the delta.
Those tears?
С проказой и голодом.
И с вице-консулом из Лахора с этими мертвыми...
С этой нежностью... Мы задавались вопросом:
Скопировать
- Two cheroots for 20 pfennigs.
Lissy, star of my sleepless nights!
Two ten-packs of lplic.
- Две сигары по 20... Спасибо!
Добрый день, фрау Лиззи! Вы - звезда моих бессонных ночей!
- Две пачки по десять.
Скопировать
They were all called Selim.
that must be spoken before you can go through the gates of the park and to enter the palaces of your sleepless
fragile constructions by the water's edge the magical east of the picture postcards stucco facades decorations painted in trompe d'oeil on streched canvases all around your room...
Их всех звали султан Селим.
И они все писали одинаковые стихи... с одними и теми же одинаковыми образами... которые возвращаются как фетиши, или пароли, которые надо сказать перед тем, как пройти через ворота в парк, и войти во дворец ваших бессонных ночей,
хрупкие сооружения у кромки воды, волшебный восток с открыток, оштукатуренные фасады, изящная живопись на натянутых холстах, все вокруг вашей комнаты...
Скопировать
What is left of that winter?
In all these sleepless nights I've forced myself to relive that time in order to understand what happened
And now that it's over, I don't know everything seems so far away, so difficult to recall.
Что осталось от той зимы?
От этих бессонных ночей... Я заставил себя пережить это время, чтобы понять, что произошло внутри нас, как изменились мы.
И теперь когда все закончилось, я незнаю... все кажется таким далеким, что трудно вспомнить.
Скопировать
Nerves and worry.
Wrung out by sleepless nights.
He'll sleep good in a box.
Нервных и тревожащихся.
Живущих на сигары и содовую... измученных бессонными ночами.
Ему будет хорошо спаться в камере.
Скопировать
If only you knew how I've yearned for this day to come.
Sleepless nights, lonely hours, hoping, praying that once more
I would gaze into your ravishing brown eyes.
Если-бы ты только знала, как я ждал этого дня.
Бессонные ночи, одинокие часы, надежды, мольбы
Как я хотел еще раз заглянуть в твои восхитительные карие глаза.
Скопировать
- No.
Long journeys, time-lags, sleepless nights...
You're joking. There's always mail, business to discuss...
- Нет.
Ну да, длинные перелёты, смены часовых поясов, бессонные ночи...
Постоянно куча корреспонденции, досье, куча дел.
Скопировать
I didn't get a wink.
You should try my recipe for sleepless nights.
- What's that?
Я ни на секунду не сомкнул глаз.
- Вы должны испробовать мой рецепт на случай бессонницы.
- Какой?
Скопировать
I don't know what they think of me but I'll never change my mind.
In Lebanon, when I spent sleepless nights in my tank, I never stopped praying.
When I could, I went to the Wall.
Знаю прекрасно, что думают обо мне люди, но это не волнует. Меня волнует, что мы не сможем их переубедить.
Пойми, даже когда я был в армии, служил в Ливане, проводил сутки в танке, я продолжал молиться.
Когда я мог, ходил к Стене плача.
Скопировать
I could be better.
I am too old for sleepless nights.
Me neither.
Дела идут не очень хорошо.
Я уже не в том возрасте, когда ночью можно не спать.
Я тоже.
Скопировать
It seems he's come all the way from Berlin to stop you.
You've caused them so many sleepless nights, they sent their top marksman.
-What do we know about him?
Похоже, он проделал весь этот путь из Берлина ради тебя, чтобы остановить тебя.
Ты причинил им так много бессонных ночей, что они прислали сюда своего лучшего снайпера. - Что мы знаем про него?
- Ну, что он майор в Вермахте.
Скопировать
It just rolls off her back.
There's no weight loss, no sleepless nights.
Not like the grief we go through with our husbands.
Как с гуся вода.
Не худеет, спит крепко.
- Это вам не мучения с нашими мужьями.
Скопировать
President Davis, however, approached the question from a practical point of view.
Davis was having one of his many sleepless nights.
He was down in the kitchen with Varina, his wife, when his faithful servant, OI' Popsy, brought him a cup of hot coffee.
Однако президент Дэвис подходил к вопросу с практической точки зрения.
У Дэвиса была одна из его множества бессоных ночей.
Он находился в кухне, с Вариной, своей женой, когда его верный слуга, Старый Попси, принёс ему чашку горячего кофе.
Скопировать
Okay, I'm a jerk.
And I've got the broken engagements and the sleepless nights to prove it.
If your job bothers you so much, why don't you stop?
- Ладно, ладно, ладно, я ничтожество.
И у меня есть нарушенные обязательства и бессоные ночи в доказательство этого.
Если ваша работа так вас беспокоит, почему бы вам ее ни бросить?
Скопировать
I haven't slept in days.
What do you have to show for your sleepless nights?
We've uncovered defensive weapons systems beyond the shield...
Я не спал несколько дней.
И что вы хотите нам показать после бессонных ночей, Родни?
С тех пор, как мы прибыли сюда, мы обнаружили множество защитных систем вооружения помимо щита...
Скопировать
I think we should have done that a while ago.
We'd have avoided hours on watch, sleepless nights acting like fools... None of it any use.
I ascertained the mysterious presence of a extra body and the no less mysterious absence of a missing body!
Это давно следовало сделать.
Это избавило бы Вас от дежурства и от бессонных ночей, которые все равно ничего не дали!
Это позволило мне установить, что у нас появился "лишний" труп и что одного трупа, наоборот, недостает.
Скопировать
Unless your grandma feels sorry for them.
Hüseyin will have sleepless nights just because a bunch of grapes was picked.
I am going to tell my grandpa that you make fun of him.
Пока ваш дед не жадничает.
Хусейн не сможет уснуть ночью только потому, что гроздь винограда была сорвана.
Я все расскажу дедушке, что вы смеетесь над ним.
Скопировать
Kamal is a pastry chef, he'll study tonight and be tops tomorrow.
We're used to sleepless nights, right, colleague ?
So, you don't have connections you're a loser like me !
Камаль - кондитер, он позанимается сегодня вечером и завтра будет на высоте.
Нам не привыкать к бессонным ночам, правда, коллеги?
Так значит ты не по блату, ты такой же лузер как и я!
Скопировать
itami sae mo itsuka wa omoide e to kawaru kara Since someday even my grief will be transformed into memories yasashii yume wo minagara nemuritai asa ga kuru made I want to sleep, enjoying sweet dreams, until the morning comes
shiawasena yoru ga aru nemurenai yoru mo I've had happy nights, and sleepless nights too sono dochira
ashita wa watashi mo mori wo dete yuku Tomorrow I'll be leaving the forest as well hashiridashita omoi no yukisaki wa shiranai kedo Though I don't know where my feelings have run off to hikari no terasu ga anata e susundeku shinjiru mama ni I'll keep [on?
Когда-нибудь, даже горе станет лишь воспоминанием Я хочу спать и наслаждаться снами, пока не придёт утро
У меня были хорошие ночи и ночи без сна Знай, это ты подарил их мне
Завтра я тоже уйду из леса Хотя я не знаю, куда зовут меня чувства Я буду верить и поспешу туда, где свет падает на тебя
Скопировать
I can see, I can see by your face...
No, there is no look on my face, I promise you, other than sheer exhaustion from too many sleepless nights
I know, I know what you think.
Мне видно, мне по вашему лицу видно...
Нет, нет, на моём лице ничего нет, уверяю. Разве что утомление от многих бессонных ночей.
Я знаю, я знаю, что вы думаете.
Скопировать
Would I have preferred taking out an entire planet at once ? Absolutely.
O.A. a lot of sleepless nights.
We can't just sit on our hands while the guys at Area 51 try to come up with a solution.
Слушайте, я бы тоже предпочел уничтожить целую планету.
Но этот снимок заставил МНС провести много бессонных ночей, репликаторы знают месторасположение Земли и с этими кораблями они могут туда добраться.
Мы не можем сидеть сложа руки и ждать пока парни из Зоны 51 что-то придумают.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sleepless nights (слиплос найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sleepless nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить слиплос найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
