Перевод "native" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение native (нэйтив) :
nˈeɪtɪv

нэйтив транскрипция – 30 результатов перевода

If this was my home planet, Rigel IV, I'd have a dozen investigators working on the matter. But they don't exist here.
You're not a native of Argelius, sir?
No.
Будь это моя родная планета Райджел-4, я бы привлек дюжину следователей к делу.
Но здесь их нет.
Вы не с Аргелия, сэр?
Скопировать
Mr. Spock and I are trapped on the planet Organia, which is in the process of being occupied by the forces of the Klingon Empire.
The Organians have provided us with native clothing in the hopes that we may be taken for Organians.
Captain, our phasers are gone.
Мистер Спок и я застряли на планете Органия, которая находится в процессе оккупации силами Империи Клингон.
Органиане предоставили нам местную одежду в надежде, что нас примут за органиан.
Капитан, наши бластеры пропали.
Скопировать
Unless I find the weapon the Metron mentioned, I have very little time left.
Native sulphur, diamonds.
This place is a mineralogist's dream.
Разве что я найду оружие, о котором говорил метрон, у меня осталось мало времени.
Самородная сера, алмазы.
Это место - мечта минеролога.
Скопировать
We haven't seen them since we began our check.
DeSalle said he was going to examine some native plants he found.
Did Spock call in at all?
Мы не видели их после того, как начали проверку.
Десалль собирался изучить какие-то местные растения.
Спок не звонил?
Скопировать
- It's Prince Feisal's army.
Do you think he's gone native, Harry?
No.
– Армии принца Фейсала.
Вам не показалось, что он превратился в дикаря?
Нет.
Скопировать
How proudly.
He longs for the greenness of his native land.
Already in imagination, he catches trout and all the activities of the English gentleman.
Какая честь.
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
В своём воображении он уже ловит форель и... предаётся обычным занятиям английских джентльменов.
Скопировать
After 1974, Hijikata never danced onstage himself.
The climate of his native region with its long lonely winters... and short splendid summers nurtured
In 1950, he left for Tokyo with his passion for dancing.
После 1974 года, Хидзиката никогда не исполнял роль самого себя.
Климат родного края с его тягучей, одинокой зимой... и его быстротечным, спелым летом взрастили беспрецедентный стиль маэстро.
В 1950 году, гонимый страстью к танцам, он отправился в Токио.
Скопировать
You should know, my dearest Katerina Matveyevna, that to date, the class battles have been completed by and large, and the day of worldwide liberation is coming.
So it's now time for me to come back home and build a new life in my native land, so dear to my heart
Two o'clock. Have you been here long?
"олько знайте, любезна€ ≈катерина ћатвеевна, что классовые сражени€ на сегодн€шний день в целом завершены и час всемирного освобождени€ настает.
" пришел мне черед домой возвратитьс€, чтобы с вами вместе строить новую жизнь в милой сердцу родной стороне.
ƒва часа. ƒавно обосновалс€?
Скопировать
We can't get near that place.
With a civilian, the colonel has a big thing about it, especially a "native".
Then don't tell him any more than necessaty. Tell him the pros have an emergency.
Нам нельзя.
У полковника пунктик насчет гражданских, особенно местных.
Тогда скажите ему, что у парней из Дувра экстренный случай.
Скопировать
Did you steal it
Native of Congo
Have you been there
Что это такое? - Откуда Это У вас месье?
- Успокойся, это из Kонго.
- Вы были в Kонго?
Скопировать
Oh, he is a bright kid, ain't he, doc?
Well, I wish he blew some of his native superstitions.
You know, he was actually terrified of a hypodermic needle just now?
Смышлёный мальчишка. А, доктор?
Да, я бы только хотела, чтобы он избавился от своих дикарских суеверий.
Знаете, он только что пришёл в ужас от вида иглы на шприце.
Скопировать
They rescued pilot Sevriugov.
He is a native of Chernomorsk, they say.
That's how I live -- in loneliness -- without knowing pleasures.
Летчик Севрюгов нашелся.
- Говорят, он уроженец Черноморска.
Живешь такв одиночестве, незная наслаждений...
Скопировать
I'm sure you've never heard of us.
Our native star is Sahndara.
Millennia ago, just before it went nova, we managed to escape.
Я уверен, вы никогда не слышали о нас.
Наша родная звезда - Сандара.
Тысячелетие назад, прежде чем она стала сверхновой, мы сбежали.
Скопировать
You, shepherd, I despise. Go away!
'Twas then that I, so cruelly banned, Did leave my lovely native land.
I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought
Пастух, я не люблю тебя!
И вот тогда задумал я Оставить финские поля,
Морей неверные пучины С дружиной братской переплыть
Скопировать
I've located our men, all of them.
And I've located one creature moving rapidly through native rock.
Bearing, 201, and that is all.
Я обнаружил всех наших людей.
И обнаружил существо, быстро передвигающееся сквозь породу.
Азимут - 201, и это все.
Скопировать
The food, water, gardens, everything else I need, the Companion gives me.
Apparently creates it out of the native elements.
You say you can communicate with it.
Еда, вода, сады и все, что мне нужно, дает Компаньон.
Видимо, создает из здешних элементов.
Вы сказали, что можете с ним общаться.
Скопировать
In the beginning of this century, in the early 1900s... a German scientist visited Brazil to collect the natives ' f olktales.
throughout our history... basically preserved the spirit, stories and even characters... created by Native
That was the seed of "Macunaíma", a book which he wrote in a week.
В начале этого века, в начале 1900-х годов немецкий учёный посетил Бразилию, чтобы собрать сказки местных народов.
Когда Марио де Андраде, великий бразильский писатель, прочёл эти рассказы он стал, по его словам, "лирически взволнованным и отчаянным" поскольку он понял, что бразильская популярная культура очень сатирическая, забавная и даже подрывная по отношению к тем лицемерным моральным нормам которые многократно преобладали на протяжении всей нашей истории в своей основе сохраняя дух, истории и даже персонажей созданные уроженцами Бразилии столетие назад.
Это было потомство "Макунаимы", книга, которую он написал через неделю.
Скопировать
Sometimes the woman is very homesick
They like staying with native
We are discussing which city is more beautiful
Бывает, женщины не могут отбросить мысли о доме.
Им нужен друг, который бы понимал их тоску.
Мы говорим о красоте Шамбор и Шенонсо.
Скопировать
You will carry with you everywhere you go,
You will carry with you everywhere you go Your native land and your home place.
What if I'll have nothing to cover myself from incurable pity
А если мне укрыться нечем От холода и темноты?
За расставаньем будет встреча, Не забывай меня, любимый.
За расставаньем будет встреча, Вернемся оба, я и ты.
Скопировать
9:12 on January 22, 1915.
We're preparing to go forth from our native land.
The land where life is sweet ends right here. Over there is enemy territory... which we will conquer by force.
9:12. 22 января 1915 года.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
заканчивается прямо здесь. которую мы завоюем силой.
Скопировать
THE POPE MIGHT JUMP OUT AND EAT DAD. NOW, YOU QUIT THAT.
WELL, WHAT'S THE NATIVE CUSTOM? DO WE STACK OUR TRAYS OR EAT RIGHT OFF 'EM?
WELL, I'M SETTING MY PLACE PROPER.
Папа Римский может выскочить и проглотить твоего папу.
Ну, каковы местные обычаи?
Нужно убирать подносы или есть прямо с них?
Скопировать
What was the epitaph?
"Here lies Prosper's jay, Charly, "a native of the Big Yos, died..."
On the other side I wrote,
Какова была эпитафия?
"Здесь лежит птица Проспера, Шарло, уроженка Йо, умершая..."
С другой стороны, я уже писал:
Скопировать
You need a glove?
" l pressed through the rushes, and there the native dancers whirled before me limbs flailing, arms akimbo
What?
Перчатка не нужна?
"Я пробрался сквозь кусты, a там туземные танцоры кружились передо мной их ноги молотили, руки изгибались под пятками вздымалась пыль."
Что?
Скопировать
Now it reads, "No vacancies. "
I guess your parents were Native Americans.
They pop one every boatload.
В стране нет вакантных мест.
Полагаю, ваши родители были коренными американцами.
Каждый раз убивают по одному.
Скопировать
What's going on?
Our native friend's in the coffee shop across the street
Take your men and finish him off
- Что стряслось?
- Наш друг в кафе напротив.
Уберите его.
Скопировать
We're the volunteers.
No, the private here, he can pass as a native.
It's suicide.
Мы же добровольцы.
Нет, суть в том, что он может пройти как местный.
Это самоубийство.
Скопировать
That's him over there
Very talented native!
Say again? What? Give us a story!
- Вон тот. Это он. - Невероятно.
Одаренный абориген.
Ответьте, пожалуйста.
Скопировать
Shinouhee Uhuurah!
I greet you in my native tongue.
Since my young days, visions of star space have filled my awareness,
Ўинауи ёхура!
я приветствую вас на моем родном €зыке.
≈ще в дни моей юности, гл€д€ вдаль, на звезды в глубинах космоса,
Скопировать
Do you remember which way we came?
You're the bloody native, this is your neck of the woods.
Police.
Лева, ты не помнишь, откуда мы приехали?
Ты чего, абориген хренов, это же твои пенаты.
О, менты стоят.
Скопировать
It was the cops.
The 30-year-old native of the Caribbean island of Antigua... was captured in a casino just days after
Sources have filled in some of the blanks for 1010 WINS saying...
Это дело рук полиции.
30-летний уроженец карибского острова Антигуа был арестован в казино всего за несколько дней после жестокого избиения одного рэп-исполнитея в магазине Квинс.
У полиции есть все основания полагать, что именно он...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов native (нэйтив)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы native для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нэйтив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение